Барбара Делински

Тайные мечты

Глава 1

Поздним сентябрьским вечером к дому Элизабет Аббот подъехали три автомобиля. Из них, резко хлопнув дверцами, вышли трое мужчин и уверенно направились к парадной двери. Гордон Хейл нажал на кнопку звонка. Еще в банке было решено, что говорить будет именно он. Гордон был главой консорциума в Кросслин-Райз и представлял наименьшую угрозу для Элизабет Аббот.

Картер Маллой, гениальный архитектор и восходящая звезда своего родного города, был более опасен. Нельзя не упомянуть и еще один щекотливый момент. Картер знал Элизабет Аббот, когда они оба были еще детьми. Но с тех пор прошло немало времени, и от лихого отвязного мальчишки, каким когда-то был Картер, не осталось и следа. Его главной ошибкой можно было считать только мимолетную близкую связь с ревнивой и мстительной мисс Аббот. Как заверял сам Картер, это случилось только раз, да и то много лет назад. Однако женщина продолжала испытывать к нему неподдельный интерес и надеяться на продолжение отношений. Ее не останавливало даже то, что он был влюблен в Джессику Кросслин и собирался на ней жениться. Элизабет словно ждала этого момента и знала, как ему отомстить. Являясь председателем районного комитета, она отказала консорциуму в разрешении на строительство в Кросслин-Райз, необходимом для продвижения проекта.

Гидеон Лoy был автором этого проекта и активно ратовал за успех предприятия. Во-первых, он хотел вместо одинокого особняка Кросслин-Райз, занимающего порядочную территорию, построить несколько великолепных многоэтажных домов, что стало бы одним из самых многообещающих проектов, над которым мистеру Лоу когда-либо приходилось работать. В то же время проект сулил ему успех. Хорошо проделанная работа могла бы стать одним из главных достижений в его послужном списке. Еще одной причиной стремления Гидеона к тому, чтобы проект увенчался успехом, было то, что он сам являлся его инвестором. Первый раз в жизни он поставил на карту очень крупную сумму. Он знал, что идет на риск, на большой риск. Гидеон мог лишиться почти всех своих сбережений, но если дела пойдут хорошо, он сможет показать себя настоящим бизнесменом, человеком блестящего ума и недюжинной хватки. Вот такие честолюбивые мысли роились у него в голове, когда дворецкий открыл дверь:

— Здравствуйте, господа!

— Меня зовут Гордон Хейл, — сказал Гордон, приосанившись и подобрав живот. — А это — Картер Маллой и Гидеон Лoy. Мы хотели бы видеть мисс Аббот. Я полагаю, она уже ждет нас.

— Да, сэр, проходите. — Дворецкий отошел на шаг назад, уступая дорогу вошедшим. — Пожалуйста, сюда, — указал он, когда посетители оказались в просторной прихожей, и закрыл за ними дверь.

Пока Гидеон следовал за остальными через прихожую, гостиную и салон, он с трудом сдерживал себя, чтобы не засмеяться или не сказать что-нибудь грубое. Он никогда не любил нарочитой вычурности при соблюдении формальностей. Гидеон просто свыкся с этим, как он когда-то приспособился носить рубашку с галстуком, если того требовал случай. Кроме того, его охватило раздражение при виде женщины, которая поднялась с мягкого, обитого ситцем кресла и, словно королева, встречающая свою свиту, вышла навстречу гостям.

— Гордон, — произнесла она улыбаясь и протянула ему руку. — Рада тебя видеть.

— А я как рад, Элизабет. — Гордон пожал ее руку. — Полагаю, ты знакома с Картером.

— Да, конечно, — заявила она сухим и слишком холодным тоном для женщины, которая когда-то нежилась в объятиях мистера Маллоя. — Как поживаешь, Картер?

Картер, в свою очередь, не был столь хладнокровен. Стараясь не потерять над собой контроль, он произнес:

— Все было бы гораздо лучше, если бы не одно маленькое недоразумение.

— Недоразумение?! — невинно воскликнула женщина. — Какое такое недоразумение? — Она вопросительно посмотрела на Гордона. — Я думаю, что все предельно ясно.

Гордон нервно кашлянул и произнес:

— А как насчет того, что ты нам отказала в разрешении на строительство? Почему ты это сделала? Мы пришли сюда, чтобы это обсудить. Но перед тем как начать… — он жестом указал на Гидеона, — я думаю, тебе надо представить мистера Лоу. Гидеон Лоу — член консорциума и наш главный подрядчик.

Элизабет перевела невинный взгляд голубых глаз на Гидеона, кивнув в знак приветствия, потом подошла ближе, протянула ему руку и с интересом произнесла:

— Гидеон Лоу? Я не могла слышать это имя раньше?

— Сомневаюсь, мадам, — произнес Гидеон, сжимая холодную и твердую руку хозяйки дома. Он подумал, что ее рука сделана из стали, и решил, что одного раза для Картера было более чем достаточно. Стоя перед Элизабет, он понимал, что это не его игра, но не мог отказаться от случая в ней поучаствовать. — Большая часть моих объектов сосредоточена в западном округе. На этой территории я — новичок.

Та простота, с которой прозвучали его слова, была скорее характерна для провинциала с юга, нежели для амбициозного бизнесмена. Но женщинам он таким и нравился, они находили его милым и очаровательным. К тому же нельзя не отметить тот факт, что Гидеон был статным и привлекательным мужчиной. Мистер Лоу и сам это понимал. Если на протяжении тридцати девяти лет тебе твердят одно и то же, значит, видимо, есть чем гордиться.

— Ну что ж, тогда добро пожаловать, — произнесла Элизабет с улыбкой. — Объясните мне, как же вы связались с этими двумя негодяями?

— Хороший вопрос, — улыбнулся Гидеон. Он вложил в ответ немного больше симпатии, чем следовало. — Может показаться, что меня легко обмануть, пообещав отсутствие каких-либо сложностей. Мы, строители, конечно, привыкли к отсрочкам, но это совершенно не значит, что нам это нравится. Мои грузовики готовы двинуться в путь, мои люди в нетерпении. А вы — единственная леди, которая может на все это повлиять.

Элизабет изобразила подобие улыбки, тем самым невольно показывая, как приятна ей эта мысль. Однако вслух довольно сдержанно произнесла:

— Но я не могу сама все решать, я всего лишь одна из членов комитета.

— Да, но ты не просто член комитета, ты его председатель, — вступил в беседу Гордон. — Элизабет, мы можем присесть?

Элизабет посмотрела на него, в ее взгляде читалось легкое негодование.

— Будьте моими гостями, хотя не думаю, что смогу чем-нибудь вам помочь. Мы уже все решили. Из вежливости я согласилась принять вас сегодня, но помните, что следующее собрание комитета состоится не раньше февраля. Я полагаю, что и так все хорошо объяснила Джессике по телефону.

При упоминании имени девушки Картер вскипел:

— Да, ты достаточно постаралась, чтобы ее расстроить. Почему ты не хочешь сказать то же самое нам в лицо?

— Картер имеет в виду, — поспешил добавить Гордон, — что мы сбиты с толку. До вчерашнего дня мы полагали, что все улажено. Я близко знаком с Дональдом Свэтом. Он уверял меня, что все идет как надо.

— Дональду не следовало так говорить. Я думаю, его можно извинить, он вступил в комитет только в этом году. Но все не так безоблачно, как ты думаешь. Понимаешь, мы сильно сомневаемся, что ваш проект принесет какую-либо пользу нашему комитету.

— Ты шутишь?! — воскликнул Картер.

Гордон незаметно потянул его за рукав. Обратившись к Элизабет, он добавил:

— Предложение, которое мы представили вашему комитету, одобрено общественностью, каждый пункт проверен. Город может от этого много приобрести, например те же налоговые поступления.

— Но нам есть и что потерять, — ответила Элизабет, вскинув голову.

— Например? — поинтересовался Картер, немного успокоившись.

— Например, пристань.

Гордон покачал головой:

— Но пристань будет всего лишь ограничена в размерах и тем самым приобретет некую эксклюзивность. Простым смертным туда будет трудно попасть.

— Это может вызвать недовольство местных жителей. Они исправно платят налоги городу.

— Боже мой, — пробормотал Картер. — С каких это пор, Элизабет, ты стала беспокоиться о простом народе? Тебя никогда не заботила чья-либо судьба, кроме своей собственной.

— Картер, — хотел вмешаться Гордон, но не успел, его перебила Элизабет.

— Я уже давно занимаю здесь важное положение. Думать о жителях города — моя прямая обязанность.

Картер недоверчиво фыркнул, услышав слова Элизабет.

— Есть еще вопрос, касающийся ваших магазинов, — продолжила она, намеренно посмотрев в сторону Гордона. — Город обязан торговцам, которые были верны нам все эти годы. Как вы понимаете, это не только вопрос денег.

— Это самое честное из того, что ты сегодня сказала, — проговорил Картер, кипя от злости. — В действительности же, черт побери, это не имеет никакого отношения ни к деньгам, ни к пристани, ни к магазинам. Все дело в тебе и во мне.

— Я думаю, мы просто теряем здесь время, — вмешался Гордон.

— А ты ожидал другого отношения? — отрезала Элизабет с чувством собственного превосходства. — Есть люди, которые никогда не меняются. Как, например, ты, Картер. Каким ты был баламутом в детстве, таким и остался. Возможно, это одна из причин отказа моего комитета.

— Это не причина отказа «твоего» комитета, — обрушился на нее Картер. — Это ты все никак не можешь успокоиться. Смею предположить, что «твой» комитет был очень удивлен, узнав об отклонении нашего проекта. Признайся, Лизи. Ты действуешь из мести. Интересно, что бы сказал «твой» комитет или жители города, если бы узнали, что мы с тобой…

— Картер! — рявкнул Гордон, когда разговор, казалось, зашел слишком уж далеко.

— Тихо, — медленно, но достаточно твердо проговорил Гидеон. — Постарайся успокоиться.

Он знал Картера и хорошо понимал, что если человек охвачен страстями, его трудно остановить. Так произошло и с Джессикой, которую он упрямо добивался несколько месяцев, пока наконец она не согласилась выйти за него замуж. Так случалось и в Кросслин-Райз, где он провел часть своего детства. Так, по-видимому, произошло и с Элизабет Аббот, но в весьма болезненной форме. В то же время Гидеон на протяжении многих лет работал на таких людей, как Элизабет, и понимал, что чем больше на них давят, тем яростнее они начинают сопротивляться. Когда задета человеческая гордость, никто не прислушивается к здравому смыслу. И сейчас эта гордость мешает получить консорциуму право на строительство.

— Я думаю, нам всем надо успокоиться, — продолжил Гидеон таким же твердым тоном. — Возможно, это займет достаточно много времени. Но уже поздно. Не знаю, как вы, ребята, а я работал весь день. Я устал, да, впрочем, мы все устали. — Гидеон умоляюще посмотрел на Элизабет. — Будет лучше, если мы отложим этот разговор до завтрашнего утра.

— Я думаю, что это невозможно, — сказала Элизабет.

— Завтра утром я занят, — добавил Гордон.

— А у меня встреча в Спрингфилде, — хмуро бросил Картер.

— Тогда как насчет того, чтобы поужинать, — предложил Гидеон. — Я умираю от голода.

— Боюсь, не получится. Мэри ждет меня дома. Я и так задерживаюсь, — отклонил предложение Гордон.

— Ужасный вечер, — вздохнул Картер.

Гидеон взглянул на Элизабет и проговорил:

— Мы с вами могли бы переговорить за ужином. Я знаком с проектом не хуже этих двух типов. Нас ждет более мирный и приятный разговор. Как вы на это смотрите?

Элизабет была заинтригована. Гидеон это понимал. Но она не могла принять приглашение так быстро, хотя всем видом выказывала интерес. Молодая женщина с минуту смотрела на него оценивающе, потом перевела взгляд на Гордона, затем пренебрежительно взглянула на Картера, а потом снова на Гидеона.

— Вы правы. Я думаю, такая перемена нам не помешает. Вы производите впечатление благоразумного человека. Нам есть о чем поговорить. — Элизабет взглянула на узкие золотые часы на запястье. — Нам надо поторопиться, в девять у меня встреча.

Гидеон был рад, что она согласилась. Он был более чем готов польстить Элизабет Аббот ради проекта, но не собирался выходить за пределы этого и очень надеялся, что она уступит ему до того, как подадут десерт.

За ужином Гидеон повел себя разумно и предусмотрительно, неустанно развлекая Элизабет забавными рассказами и веселыми историями из своей жизни. Гидеону удалось убедить женщину, что, несмотря на то что ее сомнения относительно строительства были небезосновательны, плюсов преобразования Кросслин-Райз все же было намного больше, чем минусов. Гидеон знал, что ресторан, в который они собирались пойти, единственное место в городе, где можно вкусно поесть или просто приятно провести время. Но по иронии судьбы в этот вечер двое других членов комитета находились в зале в компании своих жен. Не в силах устоять от соблазна продемонстрировать свою влиятельность, Элизабет настояла на том, чтобы взять его под руку, и направилась к столику, одновременно представляя Гидеона собравшимся. Потом она объявила, что решила не налагать запрет на реорганизацию Кросслин-Райз. Члены комитета, казалось, были довольны. Они приветствовали Гидеона и энергично жали ему руку в то время, пока их жены лучезарно ему улыбались. Мужчина улыбался им в ответ так же очаровательно, как до этого улыбался своей спутнице. Он понимал, насколько будет неловко Элизабет, если она вдруг решит нарушить свое слово, данное при таком большом количестве свидетелей.

Довольный собой, Гидеон подмигнул симпатичной официантке, которая успела пощекотать его воображение, и направился с Элизабет к выходу. У самых дверей он любезно поблагодарил ее за приятную компанию.

— Как насчет того, чтобы повторить сегодняшний вечер? — спросила она.

— Непременно, хотя я чувствую себя немного виноватым.

— Почему же?

— Если принять во внимание наши деловые отношения, то обязательно найдутся те, кто скажет, что у нас конфликт мнений.

— Меня это совершенно не интересует, — возразила Элизабет. — Я всегда делаю только то, что хочу.

— В своем городе — безусловно. Но я-то работаю по всему штату. Мне бы не хотелось иметь дело с такой покровительницей, как вы, за пределами этого города.

— Вы хотите сказать, что мы не должны видеться, пока вы не покончите с Кросслин-Райз? Но это же смешно! Проект может длиться годами. — Женщина была явно недовольна.

— Нет, я не это хотел сказать. Просто предлагаю подождать, пока не завершу свою работу в консорциуме, — добавил он мягким и одновременно немного озорным тоном.

Недовольство Элизабет бесследно исчезло, уступив место самодовольной улыбке.

— Дело сделано. Вы получите свое разрешение завтра к десяти утра. — Она потянула его за пиджак. — Какие-то проблемы?

— Ни одной, мадам. — Гидеон одарил ее самой соблазнительной улыбкой и взглянул на ее губы. — Я позвоню вам в конце недели. В эти выходные я очень занят, но, уверен, мы сумеем найти время, когда оба будем свободны. — Он взглянул на часы. — Я должен бежать. Увидимся.


— Ну и как она тебе? — поинтересовался у Гидеона Джонни Макэфри на следующий день после работы.

Приятели сидели в закусочной «У Салли». Когда Гидеон приезжал в город, они частенько туда наведывались. Днем в заведении можно было вкусно поесть, а вечером пропустить по стаканчику, просто рай для местных жителей. Гидеон провел детство в этих краях. Летом он с друзьями гонял футбольный мяч, а зимой играл в баскетбол.

Джонни был его близким другом с тех пор, как восьмилетними мальчишками они вместе воровали яблоки из садов на окраине города. Он никогда не был красавцем, но имел доброе сердце, отличался лояльностью к происходящему и заслуживал доверия. Джонни всегда переживал за Гидеона.

— Она невероятна, — поделился своими впечатлениями Гидеон. — Блондинка с голубыми глазами, прелестной фигурой и длинными ногами… У нее есть все, что нужно для счастья. Хотя, должен признаться, Элизабет слишком высокомерна. Но, Джонни, она удивительна. Только представь себе женщину в современном мире да с ее-то опытом, которая не смогла бы меня раскусить. Вот черт, а я даже ее не поцеловал.

— Жаль.

— He-а. Она меня не зацепила. — Гидеон отхлебнул немного пива, в то время как Джонни держал в руках пустую кружку.

— Да, эти женщины еще те штучки. Приятель, ты, должно быть, стареешь. А ведь раньше ты легко добивался своего, и чем напыщеннее и надменнее была девушка, тем больше ты заводился. — Закончив фразу, Джонни заказал себе еще порцию пива.

— Это было до того, как я сам стал напыщенным и надменным. Если раньше меня это как-то привлекало, то когда я сам стал таким, мне сделалось неинтересно видеть в других людях подобные качества, — признался Гидеон с саркастической усмешкой.

— Вот посмотришь на тебя и ни за что не поверишь, — подтрунил Джонни над своим другом. — Кстати, я сегодня столкнулся с Сарой Тайер. Она очень тобой интересовалась. И хотела бы тебе позвонить.

— Да брось, Джонни. Она же еще совсем ребенок.

— Ей двадцать один.

— Я не морочу голову юным девам.

— Сара совсем не похожа на ребенка. Я бы даже сказал, что все при ней. К тому же она не станет ждать целую вечность.

Сара Тайер приходилась жене Джонни кузиной. Два года назад на Рождество она заинтересовалась Гидеоном, и с тех пор Джонни по доброте душевной заделался ее сватом. По признанию самого Гидеона, Сара была хорошенькой девушкой, но слишком уж юной, хотя в некоторых вопросах не уступала в сообразительности и более взрослым представительницам своего пола.

В это же время официантка, словно выждав подходящий момент, подошла ближе и положила ладонь на плечо Гидеону. Он ловко скользнул рукой по ее талии и притянул девушку к себе.

— Вот такие девушки мне сейчас нравятся. Сильные и опытные. Целеустремленные и знающие себе цену, — пояснил он Джонни. — Что скажешь, красотка? Не хочешь со мной прокатиться? — обратился он к девушке.

Девушка задумчиво жевала жвачку, потом надула пузырь и, чмокнув Гидеона в кончик носа, произнесла:

— Ничего не получится, парниша. Я сегодня работаю до двенадцати, ты к этому времени будешь крепко спать. Ходят слухи, что у тебя наметилась серьезная работенка?

— Что-то вроде того.

— Говорят, на побережье.

— Ну да.

— Для чего ты все это делаешь, Гидеон Лoy? Каждый раз, когда намереваешься что-нибудь где-нибудь построить, ты совсем пропадаешь и здесь больше не появляешься. Как долго это будет продолжаться?

— Еще какое-то время. Я буду работать неподалеку.

— Лучше бы ты оставался здесь, — фыркнула девушка. — Если мне придется каждый раз видеть этого парня с грузом ответственности за все твои заказы, — она кивнула в сторону Джонни, — я скоро сойду с ума.

— Джон со всем справится, — уверенно сказал Гидеон. Джонни уже много лет был его бригадиром и еще ни разу его не подвел. — Просто будь с ним поласковее, детка, и он останется доволен. Ведь так, Джон?

— Да, ты прав, — ответил приятель.

Девушка лопнула в ответ пузырь из жвачки и спросила:

— Парни, вы голодны? А то у меня для вас есть парочка больших рагу, кто-то вернул. Ну что, будете?

— Я нет, — ответил Джонни. — Через час меня дома ждет обед.

Гидеон тоже собирался пойти домой, но там не было любящей жены, которая приготовила бы для него вкусный обед, зато огромная кипа бумаг с нетерпением ждала его возвращения. Он не мог отказаться от возможности еще на какое-то время отложить дела.

— А рагу свежее? — поинтересовался Гидеон.