— Не подумайте, что я умничаю, — сказала тогда Сара. — Но есть одна вещь, которую я усвоила за те семнадцать лет, что прожила на белом свете. Это то, что наша дорога не всегда будет гладкой, на ней могут встретиться рытвины и ухабы. Может случиться и так, что цели, которые мы поставим перед собой, покажутся нам недостижимыми.

Господи, какими пророческими были ее слова.

Что он сделал с этой замечательной девушкой! Не надо было идти на поводу своих желаний и поджидать ее в тот вечер. Пусть бы шла себе спокойно домой.

Вместо того чтобы отпустить ее в большой мир, где она могла сделать блестящую карьеру, он удержал ее в захолустье своими обещаниями, которые не мог исполнить.

Сердито ворча, Рейд поднялся с постели и встал у окна, глядя в безмолвную ночную темноту. Он будет скучать по Саре. Если она уедет из Мирабрука, все контакты оборвутся. Он будет тосковать по ее доброму отважному сердцу, по ее живому, острому уму и рассудительному нраву

Черт побери, он просто обожает эту женщину.

А сегодня, глядя в ее синие глаза, сказал то, что должен был сказать ей еще годы назад, — что никогда не полюбит ее.

Дорого стоила ему эта ложь.

Но нельзя забывать, что он должен заботиться о счастье Сары. Уехав, она освободится от него. Может, выйдет замуж, родит ребенка. Она будет прекрасной матерью… А вот ему отцом стать, видимо, не суждено.

Все, хватит! Рейд принялся бесцельно бродить по дому. Луна скрылась за облаками, но в доме все было так знакомо, что он мог ходить и в полной темноте. Его босые ноги ступали бесшумно.

Дойдя до кухни, Рейд решил не включать свет, боясь разбудить Энни и Мелиссу. Вместо этого он нащупал толстую оранжевую свечу, которую девушки оставили в подсвечнике на столе. Рейд зажег ее и при неярком свете заварил себе чаю.

Энни уверяла, что свеча с ароматом цитруса и ванили оказывает успокаивающее действие. Может быть, но только не сегодня. Рейд, в майке и шортах, мерил шагами кухню. Он в тысячный раз говорил себе, что поступил правильно. Это было жизненно необходимо — сказать Саре, что он не может ее любить. Он должен был помочь ей порвать с ним.

Она переживет свое горе и сможет зажить новой жизнью. Он не имеет никакого права удерживать ее. Она заслуживает хорошего, надежного мужчины, мужчины, который женится на ней, сделает ее счастливой, станет отцом ее детей.

Из горла Рейда невольно вырвался стон. Как он сам все это переживет? Как смирится с одиночеством?

Черт, ему и сорока еще нет, впереди долгая жизнь… в одиночестве миновать сорокалетие, потом пятидесятилетие, потом шестьдесят лет… глядя на счастливую семейную жизнь Кейна с Черити и Энни с Тео.

Как раз вчера Кейн позвонил и торжествующим голосом сообщил, что они с Черити ждут первенца.

Рейд снова застонал. Все, не надо больше думать об этом, нельзя распускаться. Он никогда не любил себя жалеть, презирал людей, которые постоянно плачутся на судьбу, но сейчас не мог освободиться от чувства, что вся его жизнь катится под откос.

— Мне послышался какой-то шум.

Рейд резко повернулся — в дверях стояла Энни в симпатичной шелковой пижаме и смотрела на него в неверном свете свечи.

— Ничего не случилось?

— Все в порядке.

— Выглядишь не очень. — Энни села на стул, пригладила растрепавшиеся волосы, потом, согнув одну ногу, поставила ее на сиденье и обхватила руками колено. При свете свечи она выглядела совсем юной, той маленькой сестричкой, которую он так любил дразнить. — За обедом ты выглядел просто ужасно.

Рейд пожал плечами, она улыбнулась.

— Давай не будем, Энни. Мне не нужны советы моей маленькой сестренки.

— Но ты же не станешь отрицать, что чем-то расстроен.

Рейд поморщился.

— У меня все в порядке. Иди лучше спать. У тебя через несколько недель свадьба, надо хорошо спать, будешь красивой.

Энни, словно не услышав, сказала:

— Я знаю, что то отчаянное письмо в газету написала Сара Росситер.

При упоминании имени Сары Рейд застыл.

— Ну и что, даже если так?

— Мужчина, о котором она пишет, — это ты?

Рейд, не отвечая, поднялся и снова заходил взад-вперед.

— Все давно знают, что между тобой и Сарой что-то было. Вы делали вид, будто просто «дружите», но… теперь понятно, что Сара хотела намного большего, да и ты… мне кажется, ты тоже.

Рейд остановился, уставившись на Энни.

— Прекрати.

— И не подумаю. Мы с Кейном так увлеклись собой, что совсем тебя забросили.

Рейд со стуком поставил чашку на кухонную стойку.

— А мне не нужно, чтобы за мной присматривали. И вообще не хочу, чтобы со мной носились.

— Но Рейд, я же вижу, что-то не так! У меня такое впечатление, что случилась какая-то трагедия.

Ее слова резанули Рейда точно ножом. Не показывая виду, он прислонился спиной к шкафу и непринужденно скрестил руки на груди.

— Ты большая фантазерка, сестричка. Тео слишком часто водил тебя в оперу.

Энни, вскочив со стула, обежала стол и обхватила Рейда за талию. У него комок собрался в горле, когда она прижалась лицом к его плечу, щекоча своими светлыми волосами его щеку. Черт побери, сейчас она станет говорить, как они все его любят. Этого только недоставало!

— Мне очень жаль, что все так вышло, — сказала Энни. — Сара прекрасный человек, и вы просто созданы друг для друга.

— Ради бога, Энни, прекрати! — резко проговорил Рейд, высвобождаясь из ее рук. — Оставь меня в покое, думай лучше о своей свадьбе. — Энни открыла рот, пытаясь что-то сказать, но он закрыл его ладонью. — Ты вообще имеешь обыкновение лезть в чужие дела, когда тебя не просят. А это как раз такой случай.

Подкрепив свое раздражение решительным взмахом руки, он произнес несвойственным ему угрожающим тоном:

— И чтоб я больше не слышал, как ты треплешься об этом!

— Я… треплюсь? — проговорила Энни, задыхаясь, но Рейд уже летел к двери, заметив напоследок ее бледное, ошеломленное лицо.

Нет, ну надо же! Он умудрился жестоко обидеть еще одну женщину, которую любит.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Ну и как тебе, Сара?

Энни развернула тонкую оберточную бумагу и подняла розовое платье. Свое подвенечное платье и наряды для подружек невесты она купила в магазине для новобрачных в Риме, и Сара приехала в «Саутерн-Кросс» на примерку.

— Очень милый шелк и красивый цвет.

— Для тебя я выбрала темно-розовый, он очень пойдет к твоим роскошным черным волосам, — сказала Энни. — Мэл наденет…

— Просто розовый, он пойдет к моим простеньким русым волосикам, — перебила ее Мелисса с усмешкой.

Энни погрозила подруге пальцем:

— Не выдумывай, этот чудесный сочный цвет тебе к лицу, ты сама это знаешь, Мелисса Браун. Третья моя подружка, Виктория, будет в бледно-розовом, у нее ярко-рыжие волосы, — добавила Энни.

Сара улыбнулась.

— Мы будет похожи на букет.

— Будете моим букетом роз, — со смехом сказала Энни. — Сара, давай поскорее примерь, мне не терпится посмотреть.

Сара послушно сняла юбку и футболку, подняла руки и замерла.

— Если что, Вера Джонс быстренько его подгонит, у нее здорово получается, — проговорила Энни, надевая на Сару платье.

Но Сара, еще даже не глянув в зеркало, уже знала, что услуги Веры Джонс не понадобятся. Как только Энни застегнула крохотные пуговички, она почувствовала, что платье сидит как влитое.

— Вот это да! Просто чудо! Сара, ты выглядишь потрясающе!

Сара повернулась, чтобы посмотреться в высокое зеркало, и у нее перехватило дыхание. В свойственной итальянским дизайнерам утонченной манере вырез платья без рукавов впереди был округлый, с мягкой складкой, а на спине — глубокий, в форме буквы V. Темно-розовый цвет чудесно контрастировал с темными волосами и белоснежной кожей Сары.

— У меня все подружки невесты будут такие красивые! — восторженно проговорила Энни.

— Рейд тоже высокий и темноволосый. Вместе с Сарой они будут чудесной парой, — добавила Мелисса.

Рейд?

Сара, оцепенев от изумления, повернулась к Мелиссе.

— Что ты сказала?

В зеркале она видела, как стоящая за ее спиной Энни отчаянно трясет головой и делает Мелиссе предупреждающие знаки.

— С чего это вдруг я должна стать парой для Рейда? — спросила Сара.

Обе девушки смущенно молчали.

— Энни!

— Тео попросил Рейда быть шафером.

Сара почувствовала, как от ее лица отливает краска. Она посмотрела на себя в зеркало. Так и есть, достаточно было только представить себе, как она будет идти по широкому проходу рядом с Рейдом, и румянец сменился бледностью.

— Я… я не понимаю, что это за выкрутасы? Зачем Рейду быть шафером? Я думала, Тео позовет своих друзей из… из Брисбена.

— Да, Тео действительно пригласил двух друзей из Брисбена. Один из них будет парой Мэл, а вторым шафером Тео попросил быть Рейда.

— Понятно.

Энни отрывисто вздохнула.

— Сара, я понимаю, перемена кажется тебе неожиданной, но третий шафер, он невысокий, как и Виктория, если бы я приставила его к тебе, это смотрелось бы не очень хорошо.

Мелисса непонимающе переводила взгляд с Сары на Энни и обратно.

— Заранее прошу прощения за тупость, но почему ты не хочешь, чтобы твоим партнером на свадьбе был брат Энни? По-моему, он такой милый. Да и выглядит очень даже ничего.

Сара глубоко вздохнула.

— Согласна, он милый. — Она умолкла, соображая, как объяснить свою вспышку негодования, но тут на помощь ей пришла Энни:

— Знаешь, Мэл, может, жизнь в буше [Буш — обычно малонаселенная местность в Африке, Австралии, Малой Зеландии и Канаде, покрытая лесом или кустарником.] и кажется со стороны примитивной, но на самом деле она так же сложна, как и в брисбенских офисах.

Мэл нахмурилась.

— Простите, если сунула нос не в свои дела.

— Это я должна просить прощения, — запротестовала Сара, которой стало жалко Мелиссу.

— Может, я пойду займусь чаем? — тактично предложила та.

Энни положила руку на плечо подруги.

— Спасибо, лапочка. Мы будем на веранде через пять минут.

— Я расстроила твою подругу, — заметила Сара, когда Мелисса, торопливо открыв дверь, вышла.

— Не волнуйся о ней, я все улажу. Меня больше беспокоишь ты, Сара.

— Просто я немножко растерялась от неожиданности, когда ты сказала, что Рейд будет шафером. Я понятия не имела, что они с Тео знакомы. — Сара повернулась к зеркалу и, глядя на свое отражение, попыталась думать о чем-нибудь другом. — Ты просто молодец — нашла такие великолепные готовые платья.

— Мне повезло, что у тебя такая пропорциональная фигура.

— Помоги-ка мне снять его.

Снимая платье с Сары через голову, Энни сообщила:

— Я читала твое письмо «Тетушке» в газете.

То, что Энни догадалась, Сару нисколько не удивило, и все же при упоминании о письме у нее дрогнуло сердце. Она молчала, пока платье не было повешено на плечики и упаковано в сатиновый чехол, и только потом сказала:

— Не волнуйся ты из-за этого письма, Энни. Мы с Рейдом все обсудили.

Энни посмотрела на нее с недоверием:

— Ты уверена?

— Абсолютно. — Сара надела футболку и потянулась за джинсовой юбкой. — Я уезжаю. Подала прошение о переводе и теперь жду со дня на день сообщения о назначении в школу где-нибудь на побережье.

— Я знаю.

— Откуда?

— Ронда на почте сказала.

Сара округлила глаза.

— Замечательно. Значит, уже вся округа знает, что я уезжаю.

Энни со вздохом пожала плечами:

— Сара, я совсем не уверена, что у вас с Рейдом все улажено. Он мой старший брат, и я беспокоюсь о нем.

Сердце Сары подпрыгнуло, пальцы замерли на пуговице пояска юбки.

— Почему? Что такое с ним?

Энни ответила не сразу. Вместо этого она села на краешек кровати и похлопала рукой рядом с собой:

— Присядь на минуту.

— Энни, — проговорила Сара, продолжая стоять, — мне не хочется вести разговоры на эту тему.

Энни помрачнела:

— Надеюсь, я не поставила тебя в трудное положение. Относительно шаферов и подружек невесты все было решено раньше, еще до того, как я увидела письмо в «Звезде».

— А он знает, что его партнершей буду я?

Энни кивнула.

— И не возражает?

Энни дернула плечом:

— Говорит, ему все равно.

— Ну, тогда все в порядке. — Заметив сомнение во взгляде Энни, Сара быстро улыбнулась и закусила губу. — А с чего ты решила, что с Рейдом что-то не так?

— Я надеялась от тебя узнать.

Сара беспомощно всплеснула руками:

— Я не знаю, Энни.

Помолчав немного, она присела рядом с Энни.

— Рейд сказал, что не любит меня. У нас нет будущего, а я, дура, до сих пор не могу в это поверить.

Она вытерла слезу в уголке глаза.

— Наверное, я полная идиотка — Рейд смотрит мне в глаза и говорит, что не любит меня, а мне все кажется, будто он что-то скрывает.

— Мне тоже.

Сара посмотрела на подругу с удивлением:

— И тебе? Правда?

Энни на минуту задумалась.

— Знаешь, мне кажется, с Рейдом что-то случилось, когда умер отец. Ты помнишь, каким он тогда стал замкнутым, погруженным в себя?

— Да, и как раз в то время между нами тоже все разладилось.

Энни кивнула головой, посидела неподвижно, глядя перед собой, потом приобняла подругу за плечи:

— Ты не сдавайся, Сара, держись. Знаешь, у меня такое чувство, что ответ надо искать у мамы.

— У твоей мамы?

— Она с самой смерти отца живет в Шотландии, но на свадьбе будет. Она приедет на следующей неделе, и я…

Энни умолкла — по дому простучали торопливые шаги, и в комнату вошел Рейд. Увидев Сару, сидящую рядом с Энни на кровати, он резко остановился.

Обе девушки вскочили на ноги.

— Что случилось? — спросила Энни.

Рейд мгновение колебался, глядя на Сару, потом заговорил:

— Я… до меня только что дошли слухи из «Орион-Стейшн». Пропал Денни Тейт.

— Денни? — вскрикнула Сара. — Куда пропал?

— Он твой ученик? — спросила Энни.

— Да.

— Они думают, что он где-то на пастбищах своего отца, — продолжал Рейд. — Ушел сегодня рано утром, еще до завтрака, и с тех пор его никто не видел.

Сара посмотрела на часы. Полчетвертого. Денни нет уже около десяти часов, а «Орион-Стейшн» почти такое же большое, как и ранчо «Саутерн-Кросс», — тысячи гектаров дикого кустарника.

— А ты не знаешь, он взял с собой воду?

Рейд мотнул головой.

— По словам Дайаны, все бутылки с водой на месте. Денни наверняка ничего не ел.

— Дайана небось места себе не находит, — нахмурилась Сара. — Наверное, они уже всей семьей его ищут.

— Да. Почти с самого утра. А теперь позвонили в полицию, и сержант просит выйти на поиски добровольцев.

Сара повернулась к Энни:

— Я присоединюсь к поиску. У Денни синдром Аспергера [Синдром Аспергера характеризуется нарушениями социального поведения в сочетании со стереотипными, повторяющимися действиями на фоне нормального умственного развития и речи.]: встретившись с незнакомым человеком, он может испугаться, так что чем больше будет людей, которых он знает, среди тех, кто выйдет на поиски, тем лучше.

— Я еду прямо сейчас, — сказал Рейд. Сара не колебалась ни секунды:

— Я с тобой.

— Может, мне тоже поехать? — спросила Энни.

— Не надо, — решительно возразил Рейд. — Тео никогда мне не простит, если ты явишься под венец вся исцарапанная. К тому же ты не можешь бросить Мелиссу.

Сара думала уже о другом:

— Надо взять с собой воду и теплую одежду на случай, если поиски затянутся до ночи.

— Сара, ты можешь надеть мои джинсы и жакет, — вставила Энни. Она взглянула на Сарины босоножки. — И сапоги мои померий.

— Я пойду складывать вещи в грузовик. — Взгляд Рейда, устремленный на Сару, был тверд. — Жду тебя через пять минут.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Не прошло и пяти минут, а Сара с Рейдом уже выезжали из «Саутерн-Кросс», трясясь по пыльной дороге, ведущей через Звездную долину к «Орион-Стейшн». Рейд хорошо знал эту дорогу и, ведя машину на большой скорости, ловко объезжал ухабы. Поначалу они не разговаривали, и Сара, сидя рядом с Рейдом, размышляла о странных причудах судьбы, сводящей ее с мужчиной, которого она всеми силами старается забыть.

От размышлений ее оторвал голос Рейда:

— Мне страшно даже подумать о маленьком мальчике в таких диких местах.

Сара посмотрела на суровый пейзаж, тянувшийся за окном: каменистая почва, клочья высокой острой травы и деревья, деревья, деревья — эвкалипты разных видов и акации. Ребенок с легкостью может затеряться среди них, да так, что его никогда не найдут.

С Денни могло случиться все что угодно. Его могла укусить змея, или он упал в овраг и поранился.

Сара повернулась к Рейду:

— Представляешь, какой это ужас для матери — знать, что ее ребенок потерялся в буше?

Рейд хмуро кивнул.

— Остается надеяться, что этот новый полицейский сержант сумел организовать поиски как надо.

— Хит Дрейтон? А почему ты думаешь, что он не справится?

— Да он в Мирабруке всего-то месяц. Молод и зелен, приехал из большого города. Откуда ему знать, как вести себя с людьми в буше?

— Со мной он вел себя очень даже неплохо.

— С тобой? — Губы Рейда насмешливо скривились. — Могу себе представить.

— На что ты намекаешь?

— Молодой коп с блестящим жетоном, прямиком из большого города, небось распушил хвост перед симпатичной молодой деревенской училкой.

Господи, неужели этот человек, который сам ее отверг, теперь ревнует? Через какое-то время Рейд спросил:

— Что ты можешь рассказать мне о Денни Тейте?

— У него синдром Аспергера, это слегка смахивает на аутизм.

Рейд нахмурился.

— И как болезнь отражается на его поведении?

— Ну, на первый взгляд он совершенно нормален. Но порой ведет себя довольно странно, высказывается не к месту, а уж о том, чтобы участвовать в общественной жизни, и речи нет. Бедный малыш, он явно не пользуется популярностью среди учеников.

— А он мог просто убежать в буш?

— Наверное, мог. Он любит одиночество. Ему наверняка и в голову не пришло, что родители станут беспокоиться.

Сара принялась вспоминать поведение мальчика за последнюю неделю.

— В школе я не заметила в Денни ничего необычного. Единственное — я удивилась, когда он стал есть в столовой не то, что раньше.

Рейд посмотрел на Сару с улыбкой:

— Не переживай ты так. Может, пока мы доедем до «Ориона», они уже его найдут.

Сара улыбнулась в ответ и, при всем беспокойстве за Денни, подумала, как это хорошо — сидеть вот так и разговаривать с Рейдом о деле. Так приятно хоть на время отодвинуть свои личные проблемы в сторону и объединиться для решения чужих.

Глядя вперед, Рейд сказал:

— Денни повезло, что у него такая учительница. — Он бросил короткий взгляд на Сару: — Знаешь, я еще ни разу не слыхал, чтобы ты плохо отозвалась о ком-то из своих учеников.

— Они иногда меня просто до бешенства доводят. — И она, не удержавшись, добавила: — Ты думаешь, что хорошо знаешь меня, а на самом деле это далеко не так.

Рейд вздрогнул и устремил хмурый взгляд на дорогу. Они приближались к дощатому мосту, езда по которому требовала особой аккуратности — хороший предлог, чтобы молчать.

Они ехали в тишине до самой усадьбы родителей Тейта. Там уже собралась приличная толпа народа. Люди из Мирабрука и окрестных ранчо, побросав все дела, съехались сюда, чтобы начать поиски.

Хит Дрейтон, полицейский сержант, устроил на веранде дома штаб. На одном конце длинного дощатого стола он расстелил карту, на другом лежали рации.

— Я попросил, чтобы один вертолет наблюдения отклонился от своего курса и полетал над нашими местами, — объявил он. — Часть людей, среди них родители Денни, уже отправились на поиски верхом, и еще трое на мотоциклах. Но чем быстрее мы накроем всю площадь, тем больше вероятность, что мы найдем этого сорванца.