Внезапно Пэйшенс показалось, что в зале стало нечем дышать.

— Бедняжка… — сказала рядом с ней незнакомая женщина. Она и две ее подруги окружили Пэйшенс, отрезая ей путь к отступлению. — Такая одинокая и неприкаянная… Нет, так не годится. Согласны, дамы?

Наперстницы дружно ее поддержали.

Пэйшенс не была знакома с этими дамами, и уж тем более ей не хотелось знакомиться с ними сейчас. Что-то странное было в незнакомке, которая с ней заговорила. Возможно, все дело в ее светло-голубых глазах, от одного взгляда которых Пэйшенс пробрало холодом.

Где, черт побери, лорд Эверод? Он мог бы стать ее спасителем.

— Я…

Пэйшенс хотела сказать, что ждет возвращения своего спутника, но темноволосая женщина ее перебила:

— Нам известно, кто вы. Вы подруга леди Мередит.

Что ж, получается, Пэйшенс только что поставили на место.

Самая маленькая ростом из этой троицы склонила голову набок, отчего стала похожа на птицу.

— Мисс Винлоу, не так ли? — спросила она, слегка шепелявя.

— Да.

— Говорят, ваши родители скончались, — сказала самая решительная из дам. На голове у нее красовался тюрбан, который был ей слишком велик и постоянно съезжал набок, поэтому его приходилось все время поправлять. — Ходят слухи, что Ноудены привезли вас в Лондон в надежде, что вы добьетесь здесь достойного положения.

Удивительно, с какой быстротой эта сплетня облетела бальную залу. Но Пэйшенс решила, что лучше уж такие слухи, чем правда.

Стройная темноволосая женщина коснулась ожерелья, украшавшего шею, привлекая к нему внимание девушки.

— Лорд Рэмскар — очень благородный человек. Он настолько терпимо ко всему относится…

Когда виконт вернется, Пэйшенс попросит его сделать так, чтобы эти дамы больше не попадались ей на глаза. Но эти мысли никак не отразилась на ее лице.

— Прелестное ожерелье, мисс…

Незнакомка не умела скрывать свои чувства, и ее неприязнь была так же очевидна, как и исходивший от нее чрезмерно сладкий цветочный аромат.

— Леди Дьюберри, — надменно сказала молодая женщина. — Позвольте представить вам моих спутниц, леди Перинот и мисс Нотридж.

Пэйшенс почтительно присела в реверансе.

— Я польщена, — сладко пропела она и перевела взгляд на изящное ожерелье, которого леди Дьюберри явно была недостойна. — А что касается драгоценностей… У вашего мужа изысканный вкус. Жемчужины, похоже, настоящие. А как относительно других камней?

Пэйшенс сказала это специально. Джулиан Феникс не только заставлял ее изучать жесты и мимику окружающих, он научил ее отличать подлинные драгоценности от дешевых подделок.

Лицо женщины исказилось.

— Бриллианты и цитрин настоящие, к тому же превосходного качества. Женщины из рода Дьюберри не носят стекляшек! — разъяренно выпалила она. — Как вы смеете…

— А вот и я, мисс Винлоу. Вернулся из неравной схватки с обезумевшей толпой, — сказал лорд Эверод, протягивая Пэйшенс стакан с пуншем. — Надеюсь, вы простите меня за то, что я оставил вас одну.

Конечно же, он был прощен хотя бы уже за то, что не оставил ее на растерзание этим гарпиям. Виконт так холодно поглядел на них, что леди Дьюберри и ее спутницы невольно попятились.

— Дамы! — обратился он к ним, широко улыбаясь. — Я обещал своей партнерше по танцам, что провожу ее на свежий воздух. Так что прошу нас простить.

Не дожидаясь ответа, он взял Пэйшенс под локоть и повел к выходу.

— Спасибо, — сказала Пэйшенс, когда недоброжелательницы скрылись из виду.

Он смущенно пробормотал:

— Это я виноват. Нужно было предупредить, что вы уже успели нажить себе врагов.

Пэйшенс непонимающе посмотрела на него.

— Врагов? Но я их впервые вижу. Чем я им вдруг не понравилась?

Наверняка это были просто злобствующие дамы, которые получали удовольствие, нападая на тех, кого считали ниже себя.

— Дело вовсе не в вас, милая Пэйшенс, — сказал он и легонько провел пальцем по ее щеке, но, не желая привлекать излишнего внимания, тут же убрал руку. — Вы красивая незамужняя дама, которая находится под личной опекой лорда Рэмскара. Некоторые представительницы высшего общества будут презирать вас просто за то, что вы достигли того, чего нет у них.

Пэйшенс сделала глоток пунша, который принес виконт. Он был слишком теплым и приторным, чтобы утолить жажду, но хотя бы смочил пересохшее горло.

— Достигла? Чего, например?

— Вы завоевали его внимание. — Пэйшенс издала короткий смешок, и он добавил: — Но это правда.

Лорд Эверод широко улыбнулся. Эффект от улыбки был сногсшибательным, и Пэйшенс не сомневалась, что он прекрасно об этом осведомлен.

— Сегодня вечером Рэм был не совсем осторожен, — сказал виконт, осуждающе качая головой. — Я много раз ловил его взгляд, устремленный в вашу сторону, и более чем уверен, что остальные тоже это заметили.

Глава 14

Это был ее первый настоящий бал, и Пэйшенс решила, что держалась неплохо. Она вынула из волос последнюю шпильку и тряхнула светлыми локонами. Когда они с Мередит приехали домой, она, весьма довольная вечером, решила себя немножко побаловать и попросила Скримма о небольшом одолжении. Дворецкий оказался золотым человеком. Не прошло и часа, как слуги внесли в ее комнату небольшую ванну и ведра с горячей водой. Пэйшенс не могла дождаться, когда наконец-то сможет опустить в нее гудящие ноги.

О, какой потрясающий вечер!

Она села на стул и сбросила туфельки. Потом, подобрав юбки, сняла подвязки и выскользнула из чулок. Леди Фэйр представила Пэйшенс такому количеству людей, что на утро она и имен их не вспомнит. Лорд Даркнелл, как и обещала леди, действительно оказался порочно красив. Он даже один раз пригласил Пэйшенс на танец. Как и предвидела леди Фэйр, ее подруга леди Лисса была бесконечно благодарна им за то, что они спасли ее от пьяных любовных притязаний лорда Вильберфосса. Обе дамы пригласили Пэйшенс и Мередит на прогулку по магазинам на Бонд-стрит.

Инцидент с леди Дьюберри и ее подругами оставил неприятный осадок. Непонятно почему, но графиня с первого взгляда невзлюбила мисс Винлоу. Краткая пикировка, не будь она вовремя прекращена, вполне могла испортить девушке вечер. К счастью, лорд Эверод вытащил Пэйшенс из их цепких лап и вернул ей хорошее расположение духа.

Она встала и осторожно потянула лиф вниз. Пока она дожидалась горячей воды, горничная Мередит расстегнула сзади платье Пэйшенс и ослабила шнуровку на корсете, так что девушка могла теперь раздеться без посторонней помощи.

Великолепное платье, которое купил лорд Рэмскар, скользнуло вниз и упало к ее ногам, за ним последовал корсет. Оставшись в одной сорочке, Пэйшенс наклонилась и подобрала с пола свой наряд. Надо признать, у нее никогда не было таких дорогих вещей. Бережно и с любовью она разложила платье на кровати. Позже, приняв ванну, она обязательно спрячет свои сокровища. Мыслями она вернулась к Мередит.

Этим вечером молодая женщина держалась потрясающе. Никто, кроме Пэйшенс и лорда Рэмскара, не знал, насколько трудно было Мередит улыбаться и общаться с друзьями вдовствующей герцогини Солити. Пэйшенс несколько раз замечала, что лорд Хэлторн беседует с Мередит с глазу на глаз. К тому же виконт преподнес ей прелестную раковину. Лорд Рэмскар лишь удивленно приподнял брови, когда сестра показала ему подарок, но, к счастью, не стал высказывать свои мысли на этот счет вслух. Хотя Пэйшенс очень сомневалась, что его негативная оценка сможет уменьшить восторг Мередит. Она носилась с ракушкой лорда Хэлторна так, словно это была горсть редчайших бриллиантов.

Большую часть вечера Рэмскар держался от Пэйшенс на почтительном расстоянии и подходил только тогда, когда вокруг нее собиралось много людей. Девушка танцевала с его друзьями-сердцеедами — лордом Бишмором и лордом Эверодом, а также с мистером Броули, мужем леди Фэйр. Пэйшенс не могла и представить, что настолько сильно ждет приглашения на танец от лорда Рэмскара, пока ее надеждам не наступил окончательный крах. В конце вечера Рэмскар посадил их с Мередит в карету и пожелал спокойной ночи.

А сам остался.

Пэйшенс скрестила руки на груди и потерла плечи, которые покрылись мурашками. Ей ужасно не хотелось этого признавать, но она до сих пор мучилась от его подчеркнутого равнодушия. Все дело в той актрисе, как рассказала ей Мередит по пути домой. Анжелина Грасси. Рэмскар, по-видимому, питал слабость к профессиональным актрисам. И хотя он не признался в этом сестре, Мередит была уверена, что эта женщина — его любовница. Она весь вечер ходила за ним, чтобы назначить свидание.

Он сейчас с ней.

Боже, как больно это сознавать! Пэйшенс видела, как Рэм беседовал с мисс Грасси. Мередит права. Актриса позволила себе жест, от которого за версту веяло близостью. Вспоминая искру страсти, которая пробежала между ними, Пэйшенс поняла, что лорд Рэмскар — опытный и требовательный любовник. Ему определенно нужна партнерша, способная удовлетворить его требования, а не неопытная мисс, которую в прошлом приходилось заставлять ублажать любовника.

Пэйшенс вздохнула и склонилась над ванной, водя пальцами по воде, которая была еще теплой.

Она взялась за подол рубашки, стянула ее через голову и взглянула на дверь. Пэйшенс знала, что она заперта. Она позаботилась об этом после того, как лакей, вылив последнее ведро горячей воды, покинул комнату с сальным замечанием о том, что ей должно быть стыдно, что она не захотела никого пустить к себе в ванну. Он не хотел ее оскорбить, это была всего лишь шутка. И все же Пэйшенс не покидало чувство легкой тревоги. Она проверила окна. Шторы были плотно задернуты. Тогда почему она не может избавиться от смутного ощущения, что за ней кто-то наблюдает?

Пэйшенс сморщила нос. Как глупо!

Был уже поздний час, и слуги разошлись по своим комнатам. И никого не волновало, принимает ванну компаньонка леди Мередит или нет. Тихо рассмеявшись, Пэйшенс ступила в воду.

Это было райское ощущение! Она никогда прежде не купалась в такой изысканной и причудливой ванне — деревянной, в форме морского конька. Ребенок мог бы сесть в ней без труда, и Пэйшенс, наверное, тоже смогла бы втиснуться в ее узкое нутро, но не решилась, опасаясь застрять. В ванне был сделан небольшой выступ, на который можно было присесть, чтобы мыться сидя.

Пэйшенс опустила руки в воду, вытащила губку, подняла ее над головой и сжала. Вода побежала по лицу и волосам, ослепляя ее. Внезапно справа раздался приглушенный шум. Девушка резко развернулась и принялась лихорадочно тереть глаза.

В комнате кто-то был.

Часто моргая, чтобы лучше видеть, она рассмотрела стоящего в углу Рэмскара, который молча наблюдал за ней из полумрака. Она видела голодный блеск его зеленовато-карих глаз.

Во рту у Пэйшенс пересохло. У нее не было под рукой ничего, чем можно было бы прикрыть наготу, а чтобы взять полотенца, лежащие в стороне, нужно было выйти из ванны и приблизиться к графу. Мокрые волосы падали ей на грудь, низ живота она прикрывала губкой.

— Я же заперла дверь. Как вы сюда попали? — шепотом спросила она. Его вторжение вызвало у нее скорее любопытство, чем злость.

Рэмскар вышел из тени в пятно света, отбрасываемого камином и рядом свечек на столе, и подошел к Пэйшенс, осторожно ступая, чтобы не напугать ее.

— Я ждал вас.

Слишком простой ответ для поступка, способного все значительно усложнить. Когда он успел вернуться домой?

— Вы не поехали с нами. Я думала, вы…

Она оборвала себя на полуслове. О боже, не хватало еще упоминать о его любовнице! Пэйшенс была очень рада, что он не остался с Анжелиной. Мысль о том, что он мог бы сейчас ласкать актрису, овладеть ею и получить удовольствие, погрузившись в ее гибкое тело, была Пэйшенс ужасно неприятна. Тогда почему она сопротивлялась, почему всячески избегала того, что могло бы между ними произойти?

Он подошел почти вплотную, и Пэйшенс заметила, что бриджи практически не скрывают его состояния.

— Вы хотите принять ванну?

Рэмскар криво улыбнулся.

— Я хотел бы принять ее вместе с вами.

Пэйшенс посмотрела в ванну и рассмеялась.

— В кои-то веки, милорд, вы оказались крайне непредусмотрительны. Если вы хотели принять ванну со мной, не мешало бы распорядиться принести емкость побольше.

Жадно разглядывая ее набухшие соски сквозь мокрые, слипшиеся пряди волос, он рассеянно кивнул.

— Я велю, чтобы завтра же принесли другую.

Ожидая Пэйшенс, он сначала развязал, а после и вовсе снял галстук. Сюртук его тоже был расстегнут. Граф пришел в эту комнату с твердым намерением соблазнить Пэйшенс. При мысли об этом она непроизвольно поджала пальчики на ногах.

Пэйшенс оглядела себя. Видимо, Рэмскар наблюдал, как она снимает одежду, и это его возбудило. Она осторожно присела на узенький бортик.

— Я оказалась весьма сговорчивой, не так ли?

— Да.

Мерзавец, он даже не стал этого отрицать! Пэйшенс швырнула в Рэмскара мокрой губкой. Он поймал ее и бросил в ванну.

— А чтобы вы делали, если бы я не попросила приготовить ванну? — спросила она.

Он стянул через голову рубашку.

— Исход все равно один.

Наглость этого человека поистине не знала границ! Ей захотелось снова бросить в него губкой.

— Нет!

— Хотите возражать — возражайте, моя милая. — Она рванулась, но его руки обхватили ее талию. — Мы оба знаем, что эта ночь неизбежна.

Но Пэйшенс была слишком упряма, чтобы так просто сдаться. Она целый вечер страдала от того, что Рэмскар не с ней. Стоило ей только вспомнить, что он улыбался Анжелине Грасси, в то время как она мечтала с ним танцевать. Она хотела наказать его за то, что он причинил столько боли ее сердцу. Закрыв глаза, она слушала, как он снимает обувь, затем чулки, бриджи… Каждая вещь сбрасывалась с характерным звуком. Наконец она почувствовала рядом с собой обжигающий жар его тела.

— Вас когда-нибудь купал в ванне мужчина?

Она широко открыла глаза, возмущенная столь нескромным вопросом, и по его улыбке сразу поняла, что он ее дразнит.

— Десятки раз. Нет, тысячи! — дерзко солгала она. — Я впервые за многие годы решила наконец искупаться сама.

— При всем уважении к вам вынужден не согласиться, — сказал он, беря в руки губку.

Она насмешливо изогнула бровь.

— Вы хотите сказать, что я лгу, лорд Рэмскар?

Он резко подался вперед и прикусил ее нижнюю губу, прежде чем Пэйшенс успела опомниться.

— Нет. Я всего лишь напоминаю, что одна вы купаться не будете.

Пэйшенс была мокрой и рассерженной, и все равно Рэм считал, что перед ним самая прекрасная женщина из всех, что ему когда-либо посчастливилось видеть обнаженными. Графу понадобилась вся его выдержка, чтобы не вытащить ее из ванны и не отнести на кровать. Стоит ему только уложить ее туда, как он покажет, в чем они себе отказывали.

Сегодня вечером она выглядела просто восхитительно. Он наблюдал, как она флиртует и танцует с его друзьями, и ему стоило огромных усилий не вырвать ее у очередного партнера и не унести в ночь. Он держался от нее на расстоянии и тяготился этим. Он жалел, что задел ее чувства своей холодностью. В какой-то момент Анжелина все-таки загнала его в угол, и Пэйшенс видела их вместе. Даже издалека он заметил, что ее голубые глаза сверкают от обиды.

Анжелина шептала ему, что готова порвать с новым любовником, и раскаивалась в своей неверности. Она попыталась оправдаться, заявив, что ужасно скучала по Рэмскару и только приступ отчаяния заставил ее пустить к себе в постель другого мужчину. И если они уедут с бала вместе, она готова простить то, что он игнорировал ее все эти долгие месяцы.

Из-за своего добровольного воздержания, а также неудовлетворенного желания он даже задумался над заманчивым предложением бывшей любовницы. Возможность забыться с готовой на все женщиной, которой от него не надо ничего, достаточно только дорогостоящего знака внимания на утро, показалась ему предпочтительнее, чем провести еще одну ночь, отказывая себе в радости обладать женщиной, которая завладела его чувствами и лишила рассудка.

Он считал, что так будет лучше, ровно до тех пор, пока не увидел, как опечалена была Пэйшенс, когда он только проводил сестру и ее до кареты. В тот момент он ясно понял, что хочет не просто готовую на все женщину. Ему нужна именно Пэйшенс.

Рэмскар взял с бортика мыльный шарик и принялся намыливать губку.

Она нахмурилась.

— Что вы делаете?

Отложив мыло в сторону, он наклонился и потянул ее за ногу.

— По-моему, и так ясно. Я вас мою.

Боясь упасть, она уцепилась за бортики ванны, а он тем временем как ни в чем не бывало тер губкой ее ногу. Красноречивый взгляд Пэйшенс задержался чуть ниже его пупка.

— Ясно здесь не только это.

Рэм вздохнул и тоже поглядел вниз. Его вздыбленный член был полностью готов к совокуплению. В данной ситуации было весьма затруднительно это скрыть. Не было ничего странного в том, что при виде пениса, победоносно торчащего из густой поросли в паху, Пэйшенс решила, будто граф вот-вот на нее набросится.

Он отпустил ее ногу и взялся за другую.

— Это естественная реакция на вашу близость. Возможно, по мере нашего общения она ослабнет, — сказал он с надеждой, хотя верил в это слабо. — Встаньте.

— Я не позволю вам мыть меня здесь, — решительно заявила она, закрывая руками грудь.

Если Пэйшенс хочется, чтобы ее упрашивали, Рэм ничуть не возражал.

— Почему же? Мне это совсем не сложно, да и открывающийся вид радует глаза. А теперь встаньте, чтобы я мог потереть вашу очаровательную спинку.

Пэйшенс смутилась, но встала. Он не преувеличивал, когда сказал, что ему нравится ее спина. Заново намыливая губку, он убрал волосы девушки в сторону, чтобы сполна насладиться ее шелковистой кожей. Рэм прижался к краю ванны, и его член коснулся ее бедра. Пэйшенс не вскрикнула и не отшатнулась, и он счел ее молчание весьма многообещающим.

Он погрузил губку в воду и стер мыло с ее спины.

— Вы по-прежнему недосягаемы, — сказал он, и ему захотелось потереться своим вздыбленным естеством о покрытую мыльной пеной впадинку между ее ягодицами.

Рэм забрался в ванну и осторожно присел на небольшой выступ. Может, ванна и мала для двоих, но у него был вариант, который должен устроить обоих.

— Так намного лучше. Пэйшенс, подойдите ближе. Она осторожно приблизилась.

— Повернитесь ко мне лицом! — хрипло приказал Рэм. После секундного промедления она сделала так, как он велел.

— Я могу и сама помыться, Рэмскар.

К ее удивлению, он протянул губку.

— Так покажите мне.

Пэйшенс взяла губку и деловито вымыла лицо и руки. Она старалась не смотреть на его набухший член, но пару раз он замечал, что она нервно туда поглядывает.

— А как же грудь? Было бы преступлением обойти вниманием такую красоту, — напомнил он, когда она замешкалась.

Сердито глядя на него, она вымыла грудь с энтузиазмом монашки.

Она что, с ума сошла? Куда она спешит? Пэйшенс явно не ценила свою грудь так высоко, как он, и Рэм остановил ее.

— Неплохо, — похвалил он, проводя кончиками пальцев по линии бедра. — Однако есть другие, более приятные способы справиться с этим.

Пэйшенс чувствовала, что Рэму уже недостаточно только пронзать ее изголодавшимся взглядом. Прирожденный завоеватель, он привык брать то, что хочет. Губка с тихим плеском упала и воду. Пэйшенс наклонилась и нежно поцеловала его в губы.

— Вот так, — выдохнула она.

Его плоть, всецело ее поддерживая, отреагировала немедленно.

— Еще, — мягко попросил он.

Пэйшенс встала у него между ногами и положила руки ему на плечи. Он задрожал всем телом, когда она снова припала теплыми губами к его губам. Рэмскар прекрасно целовался. Он точно знал, сколько нужно вкладывать в поцелуй, чтобы ощущения предельно обострились. Его язык творил такое, что разум практически отключался.