— Сегодня вы опаздываете, капитан Файфилд.

Вирджиния вздрогнула, пальцы крепче сжали телефонную трубку. Прежде шеф городского управления полиции никогда не звонил ей домой. Она представила его сидящим в кабинете, как две капли воды похожим на ее собственный. Как у большинства полицейских, вынужденных заниматься бумажной работой, у него было особое чутье на всякого рода интриги.

— Сэр? Что-то случилось?

— Ничего не случилось. Но вы опоздали, — повторил Эшли Честер.

Сегодня не мой день, огорченно подумала Вирджиния. Сначала Фрэнк расстроил меня, а теперь еще этот странный звонок шефа! Зачем он звонит, раз ничего не случилось? Ну, опоздала, ну и что? Обычно я прихожу на работу раньше остальных, а ухожу позже…

— Пожалуй, это мое первое опоздание, сэр, — оправдываясь, выдавила из себя Вирджиния. — И я уже выхожу, — солгала она и вдруг заметила на полу небольшой ключ, видимо выпавший из кармана Фрэнка вместе с монетами.

Наклонившись, Вирджиния подняла ключ и стала его рассматривать. На нем был выбит номер почтового отделения, где находился и ее собственный почтовый ящик для получения анонимных сообщений от полицейских, оказавшихся в трудном положении.

Итак, Фрэнк тоже пользуется абонентским ящиком. И если бы Энтони хотел связаться с сыном, то он бы наверняка воспользовался им. Шанс, конечно, мизерный, ибо Фрэнк наверняка ежедневно проверяет корреспонденцию, но стоит попробовать проверить этот ящик. Она обязана найти Энтони. Пока дело не завершено, ей не быть вместе с Фрэнком…

К сожалению, ключом часто пользовались, и часть цифр номера ящика стерлась. Вирджиния решила, что, возможно, сегодня воспользуется своим обаянием вкупе с полицейским значком ради получения информации без ордера.

— Да, я понимаю, что ты всегда приходишь первой на работу, — сказал Эшли. Последовала пауза. — Не знаю, как тебе лучше объяснить, но я только что разговаривал с человеком, видевшим тебя и Фрэнсиса Маллори входящими в ресторан накануне вечером.

Страх охватил Вирджинию. Она приготовилась выслушать суровое внушение от начальника.

— Гм… да, сэр… — Мозг ее лихорадочно подыскивал подходящий предлог. — Я все могу объяснить…

— Незачем, — оборвал ее Эшли. — Я просто хотел похвалить тебя за успешное продвижение в этом деле.

Так вот почему он позвонил! Неужели шеф думает, что она встречается с Фрэнком ради получения информации? Вирджиния, разумеется, знала, что пользуется репутацией «крутого» полицейского, но неужели кто-то мог подумать, что она решится на столь неординарный шаг?

— Спасибо, сэр, — буркнула она, — но если вы позволите мне объяснить…

— Никаких «но», Вирджиния. Я знал, что ты прекрасно справишься с работой. Твоя стратегия оказалась успешной? Удалось ли тебе что-то узнать от Маллори?

Поняв, что оправдываться бесполезно, Вирджиния сказала:

— Кое-что. — Она вздохнула. — Сэр, я начинаю думать, что Энтони, возможно, действительно невиновен. Простите, сэр, но я слышала, что вы знакомы с Энтони Маллори. Что он за человек? Что вы можете сообщить мне о нем?

В свою очередь Эшли тоже вздохнул.

— Не много. Но…

Почувствовав, что он колеблется, Вирджиния напористо спросила:

— Что?

— Вирджиния, он мой бывший однокашник по университету. Мы играли в одной футбольной команде.

Понятно, уныло подумала Вирджиния, студенческое братство, спортивная солидарность.

— Вы мне уже об этом говорили, сэр, — сказала она, — и я понимаю, что вам неприятно дискредитировать Энтони, но у нас есть свидетель, видевший, как он берет деньги. Что вы на это скажете?

Последовала еще одна длинная пауза.

— Роберт Литтлер, с которым я тоже дружу, как-то намекнул мне, что Энтони оказывает некоторым клиентам «Мусагета» кое-какие услуги, которые не выходят за рамки обязанностей главного эксперта. И еще его дружеские отношения с Хью Уолдером…

Сердце Вирджинии учащенно забилось.

— Да, сэр?

— Он… Видите ли, Роберт намекнул мне, что Энтони кое-что перепадало от мафии.

Вирджиния прокляла себя за чувства, делающие ее лично причастной к этому делу. Ее работа — искать твердые улики, а не решать, виновен или не виновен подозреваемый.

— Спасибо за информацию, сэр. — И добавила: — У меня тоже есть новая информация. — Она помолчала. — Энтони Маллори жив.

Последовала долгая, полная напряжения пауза.

— Можете сообщить мне подробности, капитан?

— Это все, что я знаю, сэр.

— Когда все закончится, вас ждет поощрение.

Вирджинии стало противно от вызванных этой похвалой чувств. Вероятно, Фрэнк прав. Видимо, ее работа слишком много значит для нее. Не стоит ли ей уделять больше времени развлечениям? Любви? Фрэнку?

Она отбросила эти мысли.

— Я служу не ради поощрений, сэр, — заявила Вирджиния.

Она разрывалась на части. Вирджиния не смогла бы смотреть Фрэнку в глаза, узнай он, что она передала сообщенную им информацию своему шефу. И в то же время она продолжала уговаривать себя, что делает свою работу и Фрэнк понял бы это.

— Истинное удовольствие, — заставила она себя добавить, — получаешь от хорошо выполненной работы.

— Отлично сказано, — согласился Эшли. — Вы, по-моему, сказали, что едете на работу?

Вирджиния взглянула на зажатый в руке ключ от почтового ящика.

— По правде говоря, сэр, — сказала она, — надеюсь, вы не станете возражать, если я задержусь еще ненадолго. Мне… нужно опять увидеться с Фрэнком. Возможно, мне удастся выяснить что-нибудь еще.

— В таком случае, капитан Файфилд, в вашем распоряжении столько времени, сколько вам потребуется.

— Спасибо. Скоро увидимся.

Положив трубку, Вирджиния решила, что у нее не займет и часа заехать в почтовое отделение и проверить почтовый ящик Фрэнка.


Рука Роберта Литтлера продолжала сжимать положенную на рычаг трубку. Он только что закончил разговор со старым приятелем по университету Эшли Честером, который сообщил ему последние новости о проводимом Вирджинией Файфилд расследовании.

— Умная девчонка.

Пока она делала именно то, что ему нужно. Впрочем, в любом случае ее работа заслуживала уважения.

Сейчас ему надо позаботиться о том, чтобы оказаться рядом, когда она найдет Энтони, и побеспокоиться о том, чтобы тот никогда не «раскололся». Любыми средствами.

В голове у него бродили разные мысли. Придя вчера вечером домой, Роберт понял, что кто-то обыскивал его квартиру. Этот человек не взял ни ценных вещей, ни денег — только записную книжку.

Она была небольшой, в потертом сафьяновом переплете. Содержащиеся в ней сведения были зашифрованы, но любой, кому удастся их расшифровать, сможет прочитать подробный отчет о теневой стороне деятельности исполнительного директора «Мусагета» Роберта Литтлера, о том, как он наживался на некоторых сделках, совершаемых фирмой, в которой служил. А это грозит ему разоблачением и — наверняка — немалым тюремным сроком.

Сомнений нет, книжку взял Энтони. И, где бы он сейчас ни находился, в его распоряжении драгоценность, денег от продажи которой ему, Роберту, хватило бы на всю оставшуюся жизнь. Роберт собирался подменить настоящее яйцо поддельным, изготовленным по его заказу одним не слишком щепетильным ювелиром, подделку продать с аукциона, а подлинное изделие Фаберже через месяц-другой предложить через подставных лиц миллионеру Форбсу, свихнувшемуся на Фаберже и готовому платить за эти пасхальные яйца бешеные деньги.

Роберт не беспокоился, что подмена обнаружится, ведь подделку он намеревался снабдить документами на подлинное яйцо, атрибуцию на которое делал Энтони Маллори. Роберт неоднократно проделывал подобные махинации, и старина Маллори вроде бы ни разу ничего не заподозрил. Что насторожило его на этот раз, Роберт мог только гадать, правда, и столь ценная вещь шла через «Мусагет» впервые.

Приглашая Энтони на работу главным экспертом, Роберт преследовал исключительно свои корыстные цели. Он рассчитывал, что простак Энтони, для которого слово «дружба» было священно, никогда не пойдет против него, даже если и догадается, что в «Мусагете» не все чисто. И вот, поди ж ты, просчитался! Энтони Маллори оказался именно тем человеком, который решил разоблачить его, пустить его жизнь под откос.

Но мы еще посмотрим, кто кого! — подумал Роберт. Без борьбы я сдаваться не намерен.

10

Направляясь в почтовое отделение, Вирджиния думала о разговоре с Эшли Честером. Если ей повезет, у нее появится новая информация для шефа, когда она придет на работу.

Чувство вины не покидало ее, и чем сильнее Вирджиния его ощущала, тем больше задумывалась, уж не влюбилась ли она в Фрэнка. Пусть речь идет о ее работе, ей совсем не хочется причинять ему боль, в том числе и тем, что она найдет его отца и отправит за решетку. И тем не менее она обязана…

От мыслей о Фрэнке сердце у нее трепещет, а внутри все наполняется теплом. С того момента, как он покинул ее квартиру, она только и делает, что пытается избавиться от желания прийти к нему, броситься в его объятия и попросить прощения. А что это, если не любовь?

Но пока еще рано судить. Ты всего лишь несколько раз переспала с ним, твердил ей внутренний голос.

Не важно, что слышит она в ответ на этот нескончаемый в ее сознании спор. Вне зависимости от продолжительности их отношений, что-то держит ее и Фрэнка вместе, ведь так? Стоит ей подумать о нем, и она страстно мечтает о его ласках. Желание не оставляет ее в покое.

В глубине души Вирджиния была уверена, что все, сказанное им, правда: Фрэнк чист как стеклышко, а его отец не виновен, просто так сложились обстоятельства и Энтони оказался в эпицентре событий.

Вот и почтовое отделение. Наконец-то она у цели. Войдя в относительно прохладное помещение, Вирджиния вытащила из сумки ключ Фрэнка и направилась к окошку клерка.

К ее радости, он, похоже, по достоинству оценил ее внешность. Глаза у него округлились, когда Вирджиния предъявила свой полицейский значок и показала ключ.

— Дело очень срочное, — интригующим шепотом сказала она. — Мне нужно посмотреть содержимое этого ящика. Немедленно. — Вирджиния подала ему ключ. — У меня мало времени. Кое-где цифры стерлись, но часть можно прочесть. Вы можете установить весь номер?

— Конечно, — уверенно ответил клерк. — Сейчас вернусь.

Вирджиния не надеялась, что все окажется так просто.

— Благодарю.

Клерк действительно быстро вернулся. Взглянув на листок, на котором он записал номер почтового ящика, Вирджиния прошептала:

— Этого не может быть…

Это был номер почтового ящика мистера Икс!

— Ошибка исключена, мэм. Я проверил дважды.

Она собиралась попросить его перепроверить, но любопытство взяло верх. Скорее всего она ошибается, но, возможно, мистер Икс получил ее последнее письмо и отказался от почтового ящика. Она подошла к стене, где находились ящики с нужными ей номерами.

Вот он. Вставив ключ в замочную скважину, она повернула его и открыла дверцу. Вирджиния прикусила губу. Невероятно. Не веря своим глазам, она постаралась унять бешено заколотившееся сердце.

Внутри находилось всего одно письмо.

Это было письмо, написанное Вирджинией незадолго до свидания с мистером Икс у фонтана. Выхватив его из ящика, она почувствовала себя преданной. Получив от клерка номер ящика, она еще надеялась на ошибку. Сейчас мысли ее уносились к тому дню, когда она приметила в Темзе бутылку янтарного цвета.

Даже сейчас Вирджиния ясно помнила, какого труда ей стоило добраться до бутылки. На ней были туфли на высоких каблуках, и она чуть не вывихнула себе лодыжку. Прикусив губу и едва сдерживая клокочущую ярость, Вирджиния представила стоящего неподалеку Фрэнка, тайком наблюдающего за ней. Наверняка он получил удовольствие.

Итак, он спланировал это. Это казалось ей самым изощренным планом, какой только можно придумать, — и, хуже того, он почти удался. Фрэнк был опытным полицейским, славился умением собирать сведения. Несомненно, он догадался, как она одинока, как нуждается в любви, и подумал, что если напишет ей, то она раскроет секреты своих расследований «другу по переписке».

И горькая правда в том, что она испытывала такой соблазн. Она подумывала сделать именно это. Хотя теперь это уже не имеет значения. Прикрыв свои тылы, Фрэнк не перестал писать ей письма. И еще — он спал с ней.

С силой захлопнув дверцу ящика, Вирджиния сунула письмо в сумку и поспешила к выходу.


Едва увидев ее, Фрэнк поднялся из-за стола.

— Вирджиния? Входи. Мне не доложили, что ты поднимаешься.

Она переступила порог, и, несмотря на утреннюю стычку, Фрэнк почувствовал удовлетворение, решив, что Вирджиния пришла мириться. Мысль эта покинула его голову, когда Фрэнк услышал ее тон.

— Не доложили, что поднимаюсь? Тебе нужно именно это, когда ты меня видишь, Маллори? Предупреждение?

— Тебе когда-нибудь говорили, Вирджиния, что ты ведешь себя вызывающе?

— Конечно. — Она ничуть не удивилась вопросу. — Большинство окружающих твердит об этом.

— Что ж, я добавлю кое-что еще. Мне это нравится.

Ничуть не смутившись, когда Вирджиния пробурчала себе под нос что-то весьма похожее на проклятие, Фрэнк обошел письменный стол и прислонился к нему точно так же, как это накануне сделала она после его прихода к ней в кабинет. Вопреки возникшей в их отношениях напряженности он по достоинству оценил то, как блузка облегает высокую грудь Вирджинии, а юбка — достаточно длинная, чтобы не казаться безвкусной, и в меру короткая, чтобы демонстрировать стройные ноги, — подчеркивает плавный изгиб бедер. Разумеется, он предпочел бы видеть Вирджинию в прозрачном пеньюаре…

Фрэнк продолжил развивать свою мысль.

— Судя по тону, ты все еще злишься на меня. Я надеялся, что прошедшие два часа вернули мне твое расположение.

— Ну вот еще.

— Жаль. Ты удивила меня своим приходом.

— Именно это я и намеревалась сделать.

Слабая улыбка мелькнула на губах Фрэнка.

— Извини за сегодняшнее утро. — Он вздохнул и взъерошил рукой волосы. — Мне следовало сказать тебе, что отец жив. И… — Он умолк и сунул руки в карманы своих брюк. — Я знаю, что ты можешь привлечь меня к ответственности за попытку воспрепятствовать правосудию, Вирджиния. Если ты предпочтешь поступить именно так, я пойму. Никогда не стану винить тебя за это. Сокрытие важной информации было ошибкой. Он мой отец, но, что бы ты ни думала, Маллори всегда уважали закон.

Вирджиния бросила взгляд через плечо, и Фрэнк посмотрел в том же направлении. Боб Донован, открыв рот, смотрел на них через верхнюю, стеклянную часть двери.

— Великолепно, — буркнула Вирджиния.

Сердце у Фрэнка замерло, когда она вытянула ногу — длинную, стройную и соблазнительную — и, дотянувшись носком туфли до края двери, захлопнула ее с такой силой, что Фрэнк вздрогнул, испугавшись, что стекло разобьется.

Вирджиния ухватилась рукой за шнур жалюзи, закрывающих стекло на двери. Последнее, что увидел Фрэнк перед тем, как жалюзи с шумом опустились, было удивленное выражение на лице Боба Донована. За мгновение до прихода Вирджинии Боб просил Фрэнка принять его, заявив, что ему удалось узнать о Вирджинии кое-что интересное.

Вирджиния направилась к Фрэнку, высокие каблуки ее туфель стучали по мраморному полу, а бедра мерно покачивались.

— Давай, — повторил он, — привлеки меня за попытку воспрепятствовать правосудию.

— Такой радости я тебе не доставлю, Маллори.

— У тебя на уме что-то похуже?

На мгновение ему показалось, что она играет с ним, а на самом деле пришла предложить мир. Возможно, сейчас она собирается прикоснуться своими ярко-красными губами к его губам…

Вирджиния подошла настолько близко, что он почувствовал аромат ее духов.

— В любом случае, если я и привлеку тебя, это не поможет, — продолжила она, не выказывая никакой радости по этому поводу. — У тебя с братьями столько знакомых, со сколькими мне не справиться. Как только я получу ордера, какая-нибудь комиссия или судья тут же отстранят меня от дела.

Теперь Фрэнк понял, что для Вирджинии день действительно выдался не из легких.

— Ну-ну, — с упреком бросил он, — не прибедняйся. Система работает. Если бы кто-то из Маллори действительно оказался виновным, ему бы не поздоровилось, как и любому другому.

Вирджиния покачала головой так, словно ни одному юристу, каковым являлась и она сама, не удастся убедить ее.

— Нет, вам, Маллори, всегда удается найти способ обойти правила, не устраивающие вас.

У Фрэнка появилось странное ощущение, что не только он, а что-то еще вызывает у нее ярость.

— Мои братья — полицейские, — возразил он, — они охраняют закон.

Судя по ее виду, Вирджиния была готова вцепиться в него зубами и разорвать на части, но, когда вдруг она замахнулась на него, Фрэнка это застало врасплох. Вирджиния была красивой и женственной, и теперь, побывав в ее квартире, Фрэнк знал, что она умеет сдерживать себя. Немыслимо, чтобы она ударила мужчину, хотя Фрэнк был уверен, что ее этому учили.

Вскинув руку, он с легкостью поймал ее кулак, оказавшийся в его ладони со звуком, напоминающим удар бейсбольной биты по мячу. Фрэнк в следующую же секунду ощутил в полной мере силу Вирджинии. Неужели она действительно намеревалась ударить его?

— Вирджиния, — пробормотал Фрэнк, его пальцы нежно сжали ее руку.

Он бросил настороженный взгляд на дверь и другой рукой привлек Вирджинию к себе. Оказавшись прижатой к его груди, она, похоже, разозлилась еще сильнее и снова попыталась ударить его — раз, другой, и, хотя попытки эти не увенчались успехом, они дали Фрэнку понять, как она жаждет этого.

— Что происходит? — прошептал он и, запечатлев полный нежности поцелуй на ее волосах, тут же украдкой снова бросил взгляд на дверь в надежде, что Боб не позволит никому войти.

Скорее всего никто и не вошел бы, но Фрэнк опасался слухов, наверняка начавших бы распространяться, если бы все же кто-то увидел их. Волновала его и репутация Вирджинии. Застань ее кто-нибудь в его объятиях, и у нее будет масса неприятностей.

Фрэнк обнял ее за плечи и заставил отступить на шаг на тот случай, если кто-то все же войдет.

— Расскажи мне, Вирджиния, что происходит? Это не из-за случившегося сегодня утром?

Взгляд, которым она пронзила его, чуть не разорвал Фрэнку сердце. Лицо ее было на редкость спокойным. Слишком спокойным. Кровь отхлынула, и без того бледная кожа сделалась почти белой. Прекрасной формы ярко накрашенные губы еще сильнее подчеркивали ее белизну, так же как черные полумесяцы бровей и поразительные голубые глаза.

Именно эти глаза приковали внимание Фрэнка. Их зрачки расширились, как это всегда происходило, когда Вирджиния злилась, а уж на Фрэнка злиться ей приходилось, пожалуй, чаще, чем на других. Но вместо того, чтобы метать молнии, глаза Вирджинии вдруг стали такими печальными, что ему стало невыносимо жаль ее. Она стала похожей на обиженного щенка…

Проклятье, он не должен реагировать на такие взгляды! Фрэнк слегка сжал ее плечи. Он понятия не имел, что беспокоит Вирджинию, что произошло, но он бы с радостью принял на себя ее боль, лишь бы это выражение исчезло с лица Вирджинии.

— Не хочешь присесть? Может быть, чашку кофе? Ты завтракала? — Поняв, что эти слова сейчас ничего для нее не значат, он умолк, а затем начал задавать всевозможные вопросы в надежде навести ее на правильный ответ.