Бенина Гёшль, Клаус-Петер Вольф

Скелет кашалота




В третьей книге серии родители Лукаса и Эммы отправились в турне. Брат и сестра очень их любят, но всё же рады пожить несколько дней самостоятельной «взрослой» жизнью.

Наконец-то они оказались в Китовом музее, познакомились с многочисленными обитателями Северного моря и увидели главный экспонат — огромный скелет настоящего кашалота (кашалот, как известно, относится к подотряду зубатых китов). Но что это? Рёбра кашалота поддельные! Какие-то злоумышленники крадут драгоценную китовую кость, заменяя фрагменты скелета гипсовыми подделками. Эмма и Лукас сразу же начали расследование и быстро напали на след банды, торгующей китовой костью. Это колоритные персонажи Дылда и Карман, а также их босс Рубильник.

Внимательно изучив «Руководство для настоящих детективов», доставшееся брату и сестре от двоюродного дедушки, дети бесстрашно отправились в погоню за мошенниками. Хорошо, что они прихватили с собой набор отмычек из дедушкиного детективного чемоданчика, иначе сидеть бы им ночью в запертом Китовом музее.

В какой-то момент удача изменила юным детективам, и они попали в руки мерзавцев. Но смекалка и абсолютное хладнокровие выручили Лукаса и Эмму и на этот раз. Даже кляпы и связанные руки — не помеха настоящим сыщикам. Они сумели освободиться и хитрым образом оставили след, который привел полицию прямо в логово преступников.

Книга читается в один присест благодаря лихо закрученному сюжету, интересным деталям расследования и отличному переводу Павла Френкеля. Рекомендуется детям младшего школьного возраста.



Скелет кашалота

Перевёл с немецкого Павел Френкель Иллюстрации Франциски Харвей

Глава первая

В солёном морском воздухе ощущался запах приключений. Эмма и Лукас с радостным нетерпением ожидали паром на остров Йюст [Остров в Германии, входящий в состав Восточно-Фризских островов.]. Три дня без родителей, одни в доме у плотины! Для брата и сестры это был настоящий праздник — как Рождество, начало каникул и день рождения, вместе взятые.

Перед заходом в порт паром «Фризия IX» басовито прогудел и медленно направился к пирсу Норддайха [Норддайх — приморский город в Германии на берегу Северного моря. Пригород г. Норден.].

На пристани уже собралась толпа туристов. Эмма заметила среди них паренька в бело-синей футболке и такой же бело-синей бейсболке клуба «Шальке» [Немецкий футбольный клуб.]. Он с жадностью уминал большую порцию жареной картошки с майонезом и кетчупом.

За ним неотрывно следили три серебристые чайки. Одна сидела на причальной тумбе, а две кружили над его головой. Парень швырнул чайкам картофелину и засмеялся, глядя, как они дерутся за неё.

— Эй! — крикнула Эмма. — Чаек кормить нельзя!

— Да ну? Это ещё почему? — огрызнулся парень и покрутил пальцем у виска.

В этот момент большая чайка атаковала его сзади. Её крылья прошлись мальчишке по лицу как две увесистые пощёчины. От испуга он поднял руки вверх, стараясь защитить голову, но при этом уронил кулёк с жареной картошкой. Тут же, словно из ниоткуда, налетели пять чаек и, громко вереща, набросились на добычу. Птицы взмыли вверх, оставив после себя лишь красно-белые пятна кетчупа на бело-синей бейсболке. Они прихватили с собой даже бумажный пакет.

Эмма пожала плечами и с сочувственной улыбкой сказала:

— Убедился? Это ведь хищные птицы!

Сара Янссен озабоченно смотрела на своих детей.

— Далеко не уверена, что это хорошая идея — оставить вас одних на целых три дня.

Лукас нервно закатил глаза.

— Ну, мам! Мы же давно не младенцы какие-то!

Мик Янссен пригладил растрёпанные ветром рыжие вихры и успокоил жену:

— Не волнуйся, Сара. Наши дети вполне самостоятельные, сознательные и умные. Они найдут выход из любой ситуации. Мои гены!

Он лукаво подмигнул Лукасу с Эммой.

— Ну как же! — шутливо подхватила мама Янссен. — Скромность они тоже от тебя унаследовали?

Эмма обняла маму.

— Как здорово, что ты поедешь с папой в его первое турне с авторскими чтениями по Восточно-Фризским островам [Цепь островов в Северном море: Боркум, Июст, Нордерней, Бальтрум, Лангеог, Шпикерог, Вангероге.].

Потом она повисла на папе и поцеловала его.

— А ты скоро станешь ужасно известным писателем!

Лукас выхватил из кармана мобильник, как ковбой пистолет из кобуры.

— К тому же у нас для страховки всегда под рукой смартфон! Если вдруг приспичит.

После чего он сделал семейное селфи.


Сара Янссен крепко прижала к себе детей.

— И не забудьте, что у вас полный холодильник еды! А ещё я на каждый день отварила до полуготовности небольшие порции. Они лежат в морозилке.

«Хоть бы никто из моего класса не видел меня сейчас», — подумал Лукас, выскальзывая из маминых объятий.

— Да, мам, я знаю. Еды хватит минимум на месяц. А вас всего каких-то три дня не будет.

Сара Янссен прошептала Лукасу в ухо:

— Проследи, чтобы твоя сестра тепло одевалась, когда выходите из дома. И при таком ветре пусть всегда надевает шапку.

Эмма возмущённо упёрла руки в боки.

— Я всё слышала, мама!

Паром с Йюста пришвартовался у пирса.

Отдыхающие гурьбой устремились по сходням на берег.

— Ни о чём не думайте, просто получайте удовольствие, — сказал Лукас. — Особенно в годовщину дня вашей свадьбы!

Мужчина с пивным животиком подошёл к Мику Янссену и, расплывшись в улыбке, произнёс:

— С нетерпением ожидаем ваше сегодняшнее выступление! Билеты мы уже заказали по интернету. Моя жена — ваша поклонница. Сам, должен признаться, ваших книг пока не читал.

Тут он перевёл взгляд на Сару Янссен.

— А вас я, однако, тоже знаю. Вы артистка. — Он почесал в затылке. — Как на грех, забыл ваше имя. Кажется, видел вас в одном фильме. Или это была реклама шампуня?

Саре Янссен стало неловко.

— Столько лет прошло, знаете ли. Я больше с телевидением не связана, играю в театре, — объяснила она.

Лукасу не терпелось поскорее избавиться от родителей.

— Всё, пап-мам, полный вперёд на паром!



Но маме Янссен расставание давалось с трудом.

— Эммочка, не забудь сегодня на ночь взять спальный мешок. Твой рюкзак я тоже собрала. Там ещё запасная подушка и питьё.

Эмма просияла. Она уже давно с нетерпением ждала, когда они всем классом останутся ночевать прямо в Китовом музее Норддайха.

Музей находился на улице Остерлогер Вег, недалеко от виллы Янссенов. В нём был выставлен настоящий скелет кашалота. Эмма мечтала его увидеть. Она подняла вверх большой палец.

— Спасибо, мамуль! А ты очки для чтения не забыла? И пьесу?

Сара Янссен порылась в сумочке.

— О, господи! Очки не взяла. А мне же надо учить в дороге новую роль.

Эмма вытащила из кармана куртки футляр с очками и протянула маме.

— Ты их оставила на кухонном столе!

Папа Янссен взял жену за руку.

— Пошли, Сара, посадка заканчивается.


Мик Янссен предвкушал эту трёхдневную поездку с женой по островам. Сегодня вечером она впервые будет присутствовать на презентации его нового детектива. Издательство организовало для него авторские чтения на всех семи ВосточноФризских островах. На Боркуме, Балтруме, Лангеоге и Нордернее Сары не было.

После затяжных гастролей ей хотелось провести как можно больше времени с детьми. А вот на острова Йюст, Спикерог и Вангероге она решила отправиться вместе с мужем.

Как-никак, а послезавтра у них десятая годовщина свадьбы.


«Одни, без предков!» — радовался Лукас. Ему не терпелось поскорее оказаться дома. Но Эмма крепко держала его за рукав.

— Стой, остолоп! Я ещё хочу маме с папой на прощание помахать.

Она приставила руку козырьком ко лбу, выискивая глазами родителей. Вскоре она обнаружила их стоящими у ограждения на открытой палубе. Издали Эмме показалось, будто папа с мамой кормят чаек. На самом же деле мама энергично размахивала белым носовым платком.

Паром медленно удалялся от берега. Видимость была отличная. Ребята различали на горизонте острова Йюст и Нордерней.

— Наконец-то мы одни! — радостно выдохнул Лукас.

На сегодняшний вечер у него были ещё кое-какие планы. Эмма тоже радовалась, но при всём при том в глубине души ощущала лёгкую тревогу.