Бьюла Астор

Люби меня, ковбой!

Пролог

Черт, я не могу уволить Джорджа! Он работал на ранчо, когда я еще не родился...

При этой мысли, терзавшей его уже не первый день, Деннис сердито фыркнул и резко переключил скорость — дорога снова вела в гору.

Проклятие, продолжал мучиться он, ему восемьдесят, и я не могу уволить его. Хотя... отец обеспечил ему приличную пенсию, и старику в любом случае не придется жить на улице. Он сможет переехать во Флориду — сам же давно твердит об этом. А там, на золотых пляжах, полно милашек-вдовушек. Джордж наверняка не растеряется, охмурит какую-нибудь из них. Может, тряхнет стариной и даже женится... А, Джордж много треплется об этом, но все прекрасно знают, что это только болтовня. Он прожил в Техасе всю свою жизнь, и большую ее часть провел в горах, работая на ранчо. Солнце забудет взойти в тот день, когда он сменит свои потертые «ливайсы» на плавки.

Деннис вздохнул и потер кулаком нос. Эта проблема мучила его вот уже неделю: умом он понимал, что ранчо не сможет больше выплачивать Джорджу зарплату, но сердцем знал, что без работы старик долго не протянет.

Но дело не только в Джордже. Дело в том, что финансы ранчо «Надежда» решили сыграть в «лошадиный хоккей» — такого кризиса ранчо за всю свою историю не испытывало. Деннис хорошо понимал, что ему необходимо добыть деньги любым путем, откуда угодно. Но все его существо яростно сопротивлялось и бунтовало против его же собственных планов.

Все же придется проститься с Джорджем... Другого выхода нет. И с пятьюста акрами земли тоже. Фактически, эти пятьсот акров для ранчо — капля в море, но еще никогда за все годы своего существования они не продали ни единого акра.

И хотя Деннис знал, что теперь ему по-другому не выкрутиться, его душа рвалась на части при мысли об этом.

Пикап наконец осилил подъем, и теперь Деннису предстояло спуститься в широкую долину, по которой можно легко скользить несколько миль. Что ж, прекрасно. Так он сможет нагнать упущенное время.

Деннис уже второй раз проделывает весь этот путь до Форт-Льюиса. Он приехал в город, снял номер в гостинице и собирался с утра отправиться в банк, но стоило ему бросить свою дорожную сумку у кровати, как он вспомнил, что оставил все необходимые бумаги дома, на кухонном столе. Пришлось тащиться обратно на ранчо за бумагами, а затем опять пылить в город.

Никогда в жизни он не был таким забывчивым. Черт, он даже забыл свою шляпу с пером сойки в гостиничном номере!

Спустившись в долину, старенький пикап помчался по ровной дороге как на крыльях. Солнце близилось к горизонту, и за последние двадцать миль Деннису не попалось ни единой встречной машины. Вполне нормально для этой части Техаса.

Ну сколько же можно думать об этих дурацких забытых документах и ломать голову, пытаясь понять, что все это могло значить?!

Деннис раздраженно тряхнул головой, будто пытаясь прогнать прочь того Денниса, с которым он вел постоянные дебаты внутри себя и который всегда вмешивался, когда ему нужно было принять серьезное решение. Того мягкотелого добрягу Денниса.

Решено. Я продаю землю, потому что должен это сделать. Либо я продаю ее, либо рискую потерять все свое распроклятое ранчо. Итак, я делаю то, что должен...

Внезапно посреди дороги возник молодой олень. Свет фар высветил его стройное тело.

Деннис нажал на тормоза и резко вывернул руль. Ему посчастливилось объехать оцепеневшее животное, но не удалось объехать старую развесистую сосну...


— Тебя ждет на Западе мужчина, милая моя девочка.

— Слушай, бабуля, не нужно. Я еду в Техас в отпуск, чтобы развеяться. Поверь, мне сейчас не до романов. После Стива я вряд ли смогу думать о чем-то еще меньше, чем о мужчинах.

— Бетси, я говорю тебе только то, что мне поведали Великие Души. Они сказали, что твой мужчина в Форт-Льюисе. Но выбор остается за тобой: ты можешь принять его, а можешь отвергнуть.

— Что ж, тогда, пожалуй, я развлекусь немного, а потом брошу его. А ты передай своим Великим Душам, что я чертовски благодарна им за приятеля на время отпуска. Но не забудь предупредить, что я не собираюсь привозить домой подарок.

— Что бы ты ни говорила сейчас, милая, а выбирать будет твое сердце. У сердца — свой разум.

— Похоже на слова одной из западных песенок-кантри, бабуля. Но, признаюсь, у меня нет больше сердца. Стив растоптал его и вышвырнул на помойку вместе со вчерашними объедками.

Вспоминая свою беседу с бабушкой перед отъездом из Менсфилда, Бетси скептически усмехнулась и просигналила, пересекая границу между Луизианой и Техасом. Осталось проехать миль пятьдесят, и она окажется в живописном старинном городке Форт-Льюис, где собирается славно отдохнуть.

Последние пятьдесят миль в кромешной темноте. Она ехала по пустынному шоссе, рассекая вековой мрак светом фар. Темно-синий бархат неба был усеян миллионом мерцающих звезд.

Вскоре звездный горизонт перекрыли громоздкие неясные очертания, и Бетси догадалась, что это горы. Дорога изгибалась и вилась между ними, то появляясь, то снова исчезая. Девушке пришлось сбавить скорость, и теперь машина медленно ползла от одного изгиба дороги до другого.

От напряжения и усталости Бетси начала ощущать ноющую боль в плечах и шее и с сожалением вспомнила о ярко освещенном мотеле, который попался ей на пути и остался теперь позади, на расстоянии восьмидесяти миль. Проезжая мимо него, она подумала, что неплохо было бы остановиться. Но не остановилась. Совершенно непонятно, почему. Ведь спешить ей было некуда. Ее не ждал в Форт-Льюисе забронированный гостиничный номер. Подруга Сандра, которая посоветовала Бетси провести отпуск в Форт-Льюисе, сказала, что бронировать отель в это время года нет необходимости.

И все же Бетси проехала мимо мотеля и теперь кусала локти, не в силах простить себе эту глупость. В конце концов, она собиралась устроить себе отпуск, а не испытательные гонки! Черт побери, какая разница, где ночевать, в Форт-Льюисе или где-то еще! Но, увы, теперь ее отделяли семь часов от Менсфилда и восемьдесят миль от здравого смысла.

Ее бабуля, которая была наполовину американской индианкой, отреагировала бы на это по-другому: она сказала бы, что Бетси не нужно беспокоиться — Великие Души оберегают ее и ведут.

Бабушка была родом из семьи великого шамана и во всем видела знаки. Даже в голубом перышке, которое теперь лежало в кармашке рубахи Бетси.

Перед тем, как отправиться в путь, Бетси пришлось выполнить кучу бабушкиных поручений: убрать кухню, повесить новые занавески в холле, приготовить обед. Потом бабушка заставила ее пообедать с ней и лишь затем позволила отправиться в путь.

Они вместе вышли из дому, бабушка тепло обняла ее и проводила до машины.

— Вот увидишь, — сказала она, — твоя судьба ждет тебя на Западе, милая моя девочка. Смотри, а вот и добрый знак.

Бетси проследила глазами за пальцем бабушки и увидела, как голубое перышко медленно опустилось на асфальт рядом с дверцей ее машины.

— Возьми его с собой, милая. У твоего суженого будет такое же перышко.

Бетси не сразу решилась поднять его. В их семье говорили: «Отправляясь в путешествие, никогда не принимай от бабушки подарков». Все хорошо знали, что, когда бабушка дарила кому- то в дорогу одну из своих безделушек, начинали происходить странные вещи.

Не подумайте, что случалась какая-нибудь беда, нет, но происходило что-то очень странное.

Бабушкины безделушки привели в семью мужей для кузин Бетси, жену для ее брата, кучу детишек и любимицу-игуану — все это появилось как большой сюрприз для родственников, которым казалось, что они только передвигались от одного места к другому.

Бетси быстро смекнула, что перышко не было подарком — оно было случайной находкой, а следовательно, никакого странного события не привлечет.

Она подняла его и стала разглядывать. Перышко напоминало переливающийся разными оттенками язычок голубого пламени.

Моя голубая птица счастья роняет перья, с иронией подумала она.

Слава Богу. До Форт-Льюиса осталось две мили.

1

Бетси проснулась и испуганно открыла глаза.

Что-то разбудило ее посреди ночи. Но что?

Она настороженно прислушалась. Откуда-то из темноты до ее слуха донесся протяжный стон, который, казалось, заполнил собой все пространство комнаты. Она хотела закричать, но вместо этого затаила дыхание. Леденящий ужас охватил ее.

Медленно и осторожно она приподнялась, села и стала напряженно всматриваться в темноту. На тумбочке у кровати тикали ее часы, и, кроме светящегося циферблата, она ничего разглядеть не смогла. Половина первого — показывали фосфоресцирующие светлячки на циферблате.

Еще один тихий стон пронесся по темной комнате. Боясь вздохнуть, Бетси продолжала всматриваться в темноту. Снова наступила тишина. Девушке вдруг страшно захотелось спрятаться под одеяло с головой. В детстве она часто спасалась так от привидений и чудовищ.

Жуткий стон повторился снова. Бетси уже готова была нырнуть под одеяло, когда услышала целую тираду охов, которые, нарастая, разразились решительным «а-а-а-пчхи!»

Привидения не чихают!

Бетси наконец протянула руку и включила лампу у кровати.

В комнате никого не было. Она посмотрела на дверь — та была заперта, дверная цепочка на месте. Одно окно было слегка приоткрыто, но она сама его приоткрыла перед тем, как улечься в постель. Ясно, что ни один уважающий себя грабитель, забравшись в комнату через окно, не стал бы закрывать его за собой. Кроме того, ее комната была на втором этаже.

В комнате была вторая двуспальная кровать. Она была достойной парой той старомодной кровати, на которой спала Бетси, и представляла из себя тот же хаос из подушек, простыней и одеял, который предстал перед глазами девушки, когда она полчаса назад вошла в номер. Но тогда ей на это было наплевать.

Легкомысленное утверждение ее подруги Сандры насчет свободных отелей оказалось печальной ошибкой. В город прибыла огромная группа астрономов-любителей, и они сняли все имеющиеся в отелях города свободные номера.

Бетси обошла все гостиницы Форт-Льюиса, но только в «Лимпии» нашелся свободный номер. Девушка из приемной по имени Джулия, поглядев на изможденное лицо Бетси, пожалела ее и предложила комнату, прежний обитатель которой заехал в гостиницу, но почти сразу же покинул ее. Выяснилось, что он попал в автомобильную аварию и теперь находится в больнице.

Поскольку он не заплатил за комнату, а только держал ее на гарантии своей кредитной карточки, Бетси может пока поселиться в ней. Если, конечно, ее не смущает, что у комнаты есть хозяин.

Бетси это не смущало. Но согласится ли он?

Джулия рассмеялась и сказала, что этот человек — ее старый школьный приятель. И он даже обрадуется, когда узнает, что ему придется меньше платить за комнату, в которой он не живет.

С облегчением вздохнув, Бетси сняла эту комнату.

Когда Джулия привела ее в номер на двоих, находящийся в конце старинного холла на втором этаже, Бетси заметила, что рядом с одной из двуспальных кроватей стоит дорожная сумка. На самой кровати царил беспорядок. Джулия хотела убрать постель, но Бетси попросила ее не беспокоиться: она все равно будет спать на соседней.

Выходя из номера, Джулия прихватила с собой сумку прежнего постояльца и его туалетные принадлежности.

К тому времени Бетси была такой уставшей, что чувствовала себя переваренной лапшой. Она стащила с себя одежду, протерла лицо лосьоном и забралась в постель. И все же она не была настолько уставшей, чтобы не заметить, был ли в комнате кто-нибудь, кроме нее.

Откуда же мог доноситься этот стон? Ей казалось, что она слышит его совсем рядом.

Она осторожно свесилась с кровати и заглянула под нее.

Ничего. Даже кролика из пыли.

Но пока она висела головой вниз, раздался очередной мощный чих. Девушка вздрогнула и чуть не свалилась с кровати. Мгновенно выпрямившись, она села, но тут послышался новый звук — кто-то шмыгнул носом, как это делают все, у кого насморк. Затем последовал новый чих, после которого ее гость-невидимка смачно высморкался.

Еще один короткий стон, вздох, чих... и тишина.

И в комнате никого, кроме нее!

Озадаченная Бетси откинулась на подушку. Но тут ее осенило.

Отель был старый, построенный где-то в начале века, как сказала ей Джулия. А стены в старых отелях были тонкими. Теперь все ясно: у мужчины в соседнем номере — а это определенно был мужчина — разразился насморк.

Облегченно вздохнув, Бетси выключила лампу и снова забралась под теплое одеяло. И как она раньше об этом не догадалась, глупышка?

Но стоило ей блаженно прикрыть глаза, как снова послышался стон. Теперь звук был приглушенным, как будто человек издал его, уткнувшись лицом в подушку.

Вот так-то оно лучше, подумала Бетси, быстро проваливаясь в сон. Ни чихи со стонами, ни ее собственные мысли не тревожили ее до самого утра, которое ворвалось в комнату вместе с задорным пением птиц.


Деннис свесил ноги с кровати и тут же схватился обеими руками за голову. Будто испугался, что она отвалится.

Господи, как больно. У него наверняка сотрясение мозга.

Плохи дела. А времени, чтобы сходить на прием к доктору, совсем нет. И что нового скажет ему доктор? Скажет, что ему нужен покой, посоветует пить много жидкости и все такое... Как он оказался в постели, он не помнит, но он проснулся живым, так что — никаких проблем, если не считать этой дикой головной боли.

К тому же аллергия снова начала атаковать его. В номере пахло лавандой.

Мысль о завтраке вызвала у него тошноту, но он выпьет кофе и купит аспирин перед тем, как отправиться на встречу с Томом Майлзом.

Его взгляд упал на будильник. Дьявол! На часах уже пять минут десятого! Он на пять минут опоздал.

Куда подевалась его дурацкая сумка? Ему нужна чистая одежда. Рубашка, в которой он был вчера, испачкана пятнами крови на груди и на плечах. Так где же его сумка, черт бы ее побрал? Он помнит, что оставлял ее возле кровати.

Большими шагами он пересек комнату, подошел к старинному гардеробу и открыл одну из его створок.

Что за ерунда? В гардеробе полно одежды, но это явно не его стиль. Он не носит юбок. К тому же его сумки здесь тоже не было.

И все же это его номер. Он вошел сюда, открыв дверь своим ключом. Более того, его шляпа висит на краю зеркала — там же, где он забыл ее вчера.

Забыл шляпу, ну и дела. Это уж совсем ни в какие ворота — хозяин ранчо, который забыл свою шляпу.

Он открыл вторую створку гардероба и с облегчением вздохнул, увидев там свои джинсы и запятнанную кровью рубаху — на том же месте, где он повесил их. Рядом с гардеробом стоят его ботинки, а из них торчат носки. Но дурацкого пакета со сменной одеждой нигде нет.

Проклятие. Как он ненавидит грязную одежду! Но теперь у него нет времени на поиски своей дорожной сумки. Так или иначе, а в этот час уже весь город наверняка судачит о том, что он вчера врезался в сосну.

Он помнит, как три ковбоя, проезжавшие мимо, посадили его в свой пикап и привезли в город, прямо к офису шерифа. Он помнит, что его мучила нестерпимая головная боль и что он едва мог шевелить языком. Поэтому он попросил ковбоев рассказать шерифу о том, что с ним случилось, а сам отправился в «Лимпию». Если шерифу Маклеоду понадобится больше информации, он знает, где найти его.

Сегодня утром шериф, конечно же, поручил своей секретарше отпечатать отчет о происшествии, и теперь каждая собака в городе пережевывает эту новость.

А это значит, что при встрече с Томом Майлзом Деннис сперва по-дружески потреплется с ним об этой неприятности, они вместе посмеются над кровавыми узорами на рубашке Денниса, потом плавно перейдут к делу. Никаких проблем. Только бы Том дождался его.

Поскольку вчера вечером Деннис как-то умудрился принять душ, ему теперь нужно только быстренько побриться и мотать по делам. Его бритвенные принадлежности должны быть в ванной — это он знал наверняка.

Однако в ванной его ждал очередной сюрприз. Во-первых, повсюду были расставлены предметы женского туалета: разнообразные пузырьки, флакончики и баночки. Во-вторых, ванная была полна пара, как будто совсем недавно здесь кто-то мылся. И в-третьих, его бритвенных принадлежностей нигде не было.

К черту все это! У него сейчас нет времени на разборки с обслуживающим персоналом отеля, но позже он выяснит, что за чертовщина творится здесь. И тогда им не избежать скандала.

Оглядывая предметы женского туалета, Деннис решил использовать все, что мог. Конечно, он не станет пользоваться ее зубной щеткой, но одолжит у нее немного пасты и пальцем почистит зубы. Кроме того, он может побриться ее розовой бритвой.

Недовольно морщась, он натянул носки, джинсы и сунул ноги в сапоги. Ох, как ужасно ему не хотелось надевать испачканную кровью рубашку, но другой одежды у него, увы, не было.

Он с надеждой посмотрел на стенной шкаф. Может, эта девица здесь со своим мужем и среди женской дребедени найдется какая-нибудь нормальная человеческая одежда? Если так, то Деннис одолжит у приятеля рубаху, а когда получит деньги под заложенную землю, непременно купит ему новую.

Но в шкафу ничего подобного не было. Однако, когда Деннис уже закрывал створку, он увидел длинный коричневый рукав из шотландской шерсти.

Х-м-м. Он осторожно потянул за рукав и вытащил женский пиджак, скроенный в форме рубахи. Так, это уже кое-что, подумал Деннис, рассматривая находку. Пиджак был огромного размера, широкий, с подставными плечиками.

В один миг Деннис удалил из пиджака плечики и надел его. Совсем неплохо, подумал он, разглядывая себя в зеркало. Разве что немного тесен в плечах и пуговицы слегка расходятся на груди. Но зато он чистый.

Он закатал слишком короткие рукава до локтей, схватил на ходу шляпу и выскользнул в дверь. В фойе отеля толпились туристы, и Деннису пришлось слегка поработать локтями, пробираясь к выходу. Наконец он вышел.

Яркое солнце ударило ему в лицо, и он на несколько секунд задержался, жмурясь от удовольствия, вдыхая полной грудью свежий утренний воздух. Да, пожалуй, нигде в мире, летнее утро не бывает таким приятным, как в этих горах! Он улыбнулся.

Но глубокие вдохи явно не пошли ему на пользу — в голове начала вращаться карусель, и когда он попытался надеть шляпу, ему не сразу это удалось. К счастью, ему не нужно далеко идти — банк находится напротив отеля, через площадь.

Было бы неплохо выпить кофе, но он может сделать это позже, вместе с Томом Майлзом.

Спустя два часа Деннис вернулся в отель — уставший и дико расстроенный. Ему даже чашку кофе никто не налил!

Проклятие, он только зря потерял столько времени.


Бетси позавтракала в старом ресторане под названием «Драгстор» напротив своего отеля, потом прошлась по магазинам и вернулась в номер лишь для того, чтобы сменить туфли на ботинки. Ей сказали, что в национальном парке, который находится в трех милях от города, есть несколько приятных прогулочных тропок. Туда она теперь и направлялась.

Она ехала по дороге к парку, любуясь великолепием горных пейзажей: величественным каньоном и мелкой речушкой, вьющейся по дну ущелья словно золотая змейка. Ей хотелось поскорее обо всем забыть: забыть последний семестр в высшей школе Менсфилда, где она работала психологом-консультантом, забыть Стива и его жгучую ненависть к прогулкам по горам. Стива больше нет в ее жизни, и она может делать все, что ее душе угодно.