Бриттани Янг

Незабываемый отпуск

Глава первая

Доктор Лукас Пирсон поднялся на веранду и остановился у верхней ступеньки крыльца. Стянув поношенную панаму, он тыльной стороной ладони вытер вспотевший лоб и, прищурившись от жаркого африканского солнца так, что по загорелой коже на висках разбежались лучистые морщинки, взглянул на небо, надеясь обнаружить там самолет.

— Джо что-то задерживается, — заметил Крейг, его товарищ и напарник по работе, выходя из комнаты и с шумом захлопывая за собой затянутую сеткой дверь.

— Наверное, из-за этих чертовых туристов, которых он должен с собой захватить. Не понимаю, зачем мы согласились их принять? У нас ведь заповедник, а не курорт для богатых и скучающих бездельников.

— Мы согласились их принять потому, что нуждаемся в средствах, — напомнил Крейг. — А они жаждут щедро заплатить нам за какие-то несколько недель гостеприимства.

Лицо Лукаса сделалось злым.

— Наше постоянное выклянчивание денег просто выводит меня из себя! — произнес он, на австралийский манер растягивая слова.

— Что поделаешь, такова действительность. За десять лет, пока мы здесь, пора бы уже привыкнуть.

Далеко в небе промелькнула движущаяся точка.

— Должно быть, это они, — сказал Лукас.

Двое друзей молча смотрели, как точка, приближаясь, обретала форму самолета, готовящегося совершить посадку на плоской равнине, тянувшейся до самого горизонта.

— Пойдем встретим их, — предложил Крейг. — И будь с ними полюбезнее. Может, они захотят пожертвовать нам что-нибудь сверх положенного. Очень скоро нам понадобится новый грузовик.

Лукас натянул панаму.

— Любезничай с ними сам, — пробурчал он, спускаясь по ступенькам, — а меня ждет работа. Скажи Джо, чтобы занес продукты в сарай.

Крейг кивнул, следя за тем, как его приятель, сев в свой сверхпроходимый «рейнджровер», резко рванул с места и поехал, вздымая за собой облако пыли. Эти двое знали друг друга с детства, и Крейг давно свыкся с нетерпимостью Лукаса настолько, что она редко его задевала. Вместе им хорошо работалось, потому что каждый действовал в полном соответствии со своими природными склонностями. Для Лукаса Пирсона охрана животного мира Серенгети [Национальный парк в северной части Танзании; основан в 1940 году; площадь — 1 295 000 га. — Здесь и далее примечания переводчика.] была главным делом его жизни. И поскольку для существ, о которых он так заботился, люди являлись врагами, они стали таковыми и для Лукаса. И он нисколько не заботился о том, чтобы скрывать враждебное к ним отношение.

И вот тут появлялся Крейг — с присущими ему обходительностью и врожденным умением нравиться. Он искусно пользовался этими качествами при всяком удобном случае. Только благодаря его обаянию и способности выманивать деньги у незадачливых туристов работа в заповеднике могла продолжаться. И Крейг немало этим гордился.

Самолет, коснувшись земли, покатился по сухой, разбегавшейся волнами траве и остановился в пятистах ярдах от дома. Крейг, бодро насвистывая, влез в свой старенький помятый вездеход и направил машину к самолету. Он подъехал как раз тогда, когда появившаяся в дверях молодая женщина собиралась спуститься вниз, и поспешил ей на помощь.

— Привет, — произнес он с лучезарной улыбкой, беря ее маленькую белую ручку в свою и помогая выбраться из самолета.

Молодая женщина посмотрела на него широко раскрытыми голубыми глазами и, чуть заметно улыбаясь уголками рта, похожего на бутон розы, тихим голосом ответила:

— Здравствуйте.

— Добро пожаловать в Сараджи! Я Крейг Джонсон. А вы?

— Квинн Уитком. — Она ладонями пригладила за ушами короткие, очень светлые волосы.

В дверях самолета показалась еще одна юная особа. Густые золотисто-рыжие локоны беспорядочной волной рассыпались по плечам девушки.

— Моя сестра, Кэра Станоп, — обернувшись, представила ее Квинн.

— Добрый день, — улыбнулась Крейгу Кэра.

Крейг тоже ей улыбнулся и протянул руку, чтобы помочь спуститься.

— И вам того же, — произнес он при этом.

— Вы, должно быть, доктор Пирсон?

— Нет, я его компаньон — Крейг Джонсон.

— О, извините, — сказала Кэра Станоп, беря его за руку и спрыгивая на землю. — Я полагала, нас должен встретить доктор Пирсон.

Было видно, что столь невинное замечание вызвало во встречавшем их человеке легкое замешательство.

Крейг слегка кашлянул.

— У доктора Пирсона неожиданно возникло неотложное дело, требующее его вмешательства. Совершенно неотложное. Такое здесь случается постоянно, как вы сами можете догадаться. Постоянно. Одно за другим.

Кэра всегда считала, что не так уж сложно определить, лгут тебе или говорят правду. Насмешливо приподняв бровь, она покачала головой, давая понять, что ее не устраивает подобное объяснение.

— Будто бы! Вы слишком усердствуете, стараясь меня убедить, — сказала она, больше забавляясь, чем негодуя, — и достигаете обратного результата. Не стоит, разыгрывая простенький скетч, изображать шекспировские страсти.

Эта женщина начинала определенно нравиться Крейгу.

— Сознаю свою оплошность, — произнес он с притворной серьезностью. — Мне следовало остановиться сразу же после упоминания о неотложном деле.

Кэра кивнула.

— Если бы мне пришлось редактировать вашу речь, то именно здесь я бы поставила жирную точку.

Квинн поглядывала то на одного, то на другого, явно недоумевая, о чем эти двое говорят.

— Пожалуй. Однако дальнейший текст вызывает у меня некоторые затруднения. Куда мы отправимся с этого места? Образно выражаясь, разумеется.

— Ну, вы могли бы поведать нам об истинных причинах отсутствия доктора Пирсона, — предложила Кэра.

— Я так не думаю, — покачал головой Крейг. — С моей стороны это было бы недипломатично.

— Мы уже взрослые девочки, мистер Джонсон, и, думаю, мужественно примем любое известие, не так ли, Квинн?

— Избавь меня. Я не имею ни малейшего представления, о чем вы тут толкуете.

Крейг пожал плечами.

— Ну хорошо, истина заключается в том, что Лукас не очень-то жалует туристов.

Губы Кэры изогнулись в кривой усмешке.

— Он предпочитает наши денежки.

— Вы отлично все поняли.

— О да!

— Ради всего святого, Берти, дай же мне руку! — В дверях показалась еще одна женщина, и ее дородная фигура заняла весь проем.

— Я пытаюсь, любовь моя, но сначала мне нужно выйти.

— Неужели я должна все делать сама?

Крейг проворно двинулся ей навстречу.

— Разрешите вам помочь?

Смерив его оценивающим взглядом, толстуха наклонилась вперед, чтобы опереться Крейгу на плечо. Покраснев от натуги, тот успешно стащил ее на землю.

— Спасибо, молодой человек. Берти? Берти! Перестань там копаться и выходи сейчас же!

— Да, дорогая.

Берти, настолько же тщедушный, насколько тучной была его жена, слегка ссутулившись, оперся на руку, предложенную Крейгом, и спрыгнул вниз.

Уперев руки в бока, толстуха огляделась по сторонам.

— Нельзя сказать, чтобы это производило глубокое впечатление, — наконец проговорила она. — Надеюсь, жилье тут окажется лучше, чем та жуткая дыра, в которой нас поселили прошлый раз.

— Не преувеличивай, Хильда, — возразил ее муж, — вовсе оно не было таким уж плохим.

— Перестань мне противоречить, Берти! Разумеется, то была жуткая дыра!

Кэра и Квинн сочувственно переглянулись. В тесном самолете их было четверо, не считая пилота, и Хильда с Берти безостановочно пререкались в течение всего двухчасового полета.

— Ну и пекло! Просто как в аду. Берти, где моя шляпа?

Маленький человечек, забравшись обратно в самолет, появился оттуда, держа в руках тропический шлем с необыкновенно широкими полями, и протянул его жене. Она напялила его на голову и, нащупав кнопку, включила крохотный, работающий от батареек вентилятор, прикрепленный спереди к тулье. Крейг и сестры изумленно наблюдали за всеми этими манипуляциями.

— Вот так-то лучше, — сказала Хильда чуть погодя, — хотя и не намного. Полагаю, здешние помещения оборудованы кондиционером?

— К моему глубочайшему сожалению, вынужден вас огорчить, — любезным тоном произнес Крейг.

— Что? Почему нет?

— Эту роскошь мы предоставить не в состоянии, но я уверен, что комнаты вам понравятся. Они очень уютные. И думаю, вы найдете, что вечера здесь довольно прохладные.

— Да уж, лучше, чтобы они были прохладнее, молодой человек. Пошли, Берти. — И Хильда решительной поступью направилась к вездеходу, а Берти поплелся сзади.

Крейг посмотрел на Кэру и Квинн.

— Вы ведь не с ними? Убедите меня поскорее, что вы не с ними.

— Мы просто встретили их в аэропорту сегодня утром, — шепнула Квинн.

Крейг перевел взгляд с одной сестры на другую. Более разных девушек трудно и вообразить. Если у Кэры покрытая загаром кожа словно излучала тепло, то у Квинн она была болезненно-бледной. Рост Кэры, на взгляд Крейга, составлял примерно пять футов восемь дюймов, тогда как Квинн казалась дюймов на шесть ниже. Кэра обладала стройной фигурой и тонкой талией, она выглядела явно крепче и сильнее по сравнению с Квинн, представлявшейся почти бесплотной. Но обе сестры были очень хороши собою.

— Джо, — обратился Крейг к пилоту, с неохотой отводя взгляд от сестер, — помоги мне с багажом. Сначала мы высадим их всех у дома, а потом ты сможешь перевезти продукты к сараю и там выгрузиться.

— Ладно.

— Поаккуратнее с моей косметикой, молодой человек, — предостерегла Хильда, высунувшись из кабины, когда Джо доставал из самолета довольно-таки объемистый саквояж.

— Да, мэм, — вежливо отозвался он, осторожно укладывая саквояж в багажник.

— Как выглядел огонь, когда вы над ним пролетали? — спросил Крейг пилота.

— Полоса длинная, но движется не слишком быстро. Я бы сказал, она в двух неделях пути отсюда.

— Хорошо. Ее, возможно, прибьет дождями, прежде чем она до нас дойдет. Только обязательно сообщи обо всем Лукасу, когда он вернется.

Кэра с любопытством прислушивалась к их разговору. Сверху, из самолета, она заметила, как внизу стеною вздымалось пламя, и это захватывающее зрелище показалось ей совершенно фантастическим.

— Здесь, в Сараджи, огонь представляет какую-нибудь опасность?

— Нет, если мы будем за ним приглядывать. В сухой сезон пожары случаются тут постоянно. Если они подбираются к нам слишком близко, мы принимаем меры, чтобы защитить себя и строения.

— Вы говорите об этом как о самом будничном деле.

— Так оно и есть, если прожить здесь с десяток лет. Существует не так уж много вещей, с которыми мы не могли бы справиться.

Кэра понимающе кивнула и огляделась кругом.

— Это то самое здание, где мы будем жить? — спросила она, устремляя взгляд на дом с верандой.

Крейг проследил за направлением ее взгляда.

— Да, там жилые комнаты. — Он жестом указал на машину: — Ваш экипаж, леди.

— Если не возражаете, мы пройдемся пешком. Нам и так слишком долго пришлось сидеть. — Кэра взглянула на сестру: — С тобой все в порядке, Квинн?

— Конечно, — ответила та ровным голосом.

Кэра улыбнулась Крейгу.

— Мы встретим вас там. Джо, спасибо за доставку.

Пилот, симпатичный молодой человек, подмигнул ей в ответ, продолжая выгружать вещи.

— Тебе что-нибудь о них известно? — спросил у него Крейг, наблюдая, как молодые женщины, взявшись за руки, шли по направлению к дому.

— Я слышал только, как они разговаривали в самолете, — неохотно отозвался Джо, вытаскивая тяжелый ящик. — Насколько я понял, та из них, которую зовут Квинн, потеряла мужа или что-то в этом роде, впала в депрессию и приехала сюда в надежде от нее избавиться.

— Что значит «потеряла мужа»? По-твоему, она не знает, где его искать?

— Он умер.

— Умер? — переспросил Крейг удивленно. — Какая жалость. Ведь она так молода.

— Как это ты заметил?

— А что насчет другой, той, что повыше? — спросил Крейг, все еще глядя на удаляющихся женщин.

— Насколько я мог судить, ее цель заключается в том, чтобы заботиться о сестре. — Джо хлопнул Крейга по спине, отвлекая от праздного лицезрения: — Ты не испытываешь желания помочь мне? Еще успеешь на них наглядеться.


Они прошли несколько шагов, и Кэра, вдохнув полной грудью, ощутила какой-то совсем незнакомый ей аромат. Так пахнет сама земля, смутно подумалось ей.

— Мы здесь уже целых десять минут, — обратилась она к сестре. — Скажи, что ты обо всем этом думаешь?

— Думаю, что здесь жарко. Невыносимо жарко.

Кэра засмеялась.

— Ты говоришь, как Хильда. Нам придется купить тебе такую же шляпу.

— О небо, только не это!

Улыбка Кэры угасла.

— А все-таки, как ты полагаешь, тебе здесь понравится?

— Нет, я совсем не уверена, что мне здесь понравится.

— А если ответить по-другому?

Квинн остановилась и, посмотрев вокруг, словно бы всем своим существом выдохнула:

— Конечно, чтобы очутиться подальше от всего и всех, лучшего места не найти.

Слова прозвучали так безнадежно, а вид у нее был такой несчастный, что сердце Кэры болезненно сжалось.

— Так ведь и было задумано, родная моя.

— Я знаю. — Квинн уставилась на дом. Довольно большой, но приземистый, он выглядел ужасающе уныло на этом клочке земли, затерянном посреди бескрайней равнины. В некотором отдалении от него виднелись деревянные постройки, крытые тростником и гофрированной жестью, которые даже самый неприхотливый архитектор не смог бы квалифицировать как чье-либо жилище. Не заметно было ни газона, ни цветника. Только пожелтевшая трава, больше похожая на сено. Сухая трава и пыль.

Пыль, покрывавшая все вокруг.

От легчайшего дуновения ветерка она поднималась с земли и липла к покрытой испариной коже. Даже редко растущим по равнине акациям с их характерными плоскими кронами не удавалось оживить пейзаж. Квинн считала себя сугубо городским жителем и чрезвычайно ценила комфорт, предоставляемый новейшими достижениями цивилизации. Надеяться на что-либо подобное здесь было бы по меньшей мере глупо.

— Я уже ненавижу все это, — наконец пробормотала она.

Кэра с замиранием сердца вглядывалась в окружающий их ландшафт. Первобытность — вот слово, что прежде всего просилось на язык при виде открывающейся ее взору картины. Она попыталась заставить себя отыскать во всем том, что их окружало, и положительную сторону. Деревянный дом, конечно, знавал лучшие дни, но окаймлявшая его веранда имела определенное очарование — если использовать некоторую долю фантазии. Саванна простиралась насколько хватало глаз, словно поле золотистой пшеницы.

Да, подумала она, следует выработать соответствующий обстановке взгляд на вещи и постараться увидеть все под иным углом зрения: разбросанные по пшеничному полю яркие пятна экзотических акаций — зеленое на золотом; сложенные из отполированных временем гигантских валунов причудливые изваяния — как бы воздвигнутые самой природой памятники древнего искусства.

— А что думаешь ты? — спросила Квинн, пристально вглядываясь в лицо сестры. — Только будь откровенна. Не говори мне того, что я, по-твоему, хочу услышать.

Кэра заставила себя улыбнуться как можно веселее.

— Ну, это… в своем роде нечто необыкновенное.

— Необыкновенное? Это все, что ты можешь сказать? Ты, записная оптимистка?

— Дай мне минуту, я сейчас исправлюсь. — Кэра лихорадочно соображала. — Хорошо. Вот теперь готово. Как бы это ни выглядело, время, проведенное здесь, даст нам бесценный опыт, который нас обогатит. Мы вернемся в Чикаго, сознавая, что стали лучше, потому что…

— …сумели выжить в этих условиях, — закончила за нее Квинн.

В зеленых, как крыжовник, глазах Кэры вспыхнули смешинки.

— Точно.

Они посмотрели друг на дружку и весело расхохотались.

— Что ж, — немного погодя сказала Квинн, — по крайней мере мы вместе. Между прочим, чья это была идея?

— Заслугу ее претворения ты целиком можешь приписать себе.

— Скорее, все объясняется моим кратковременным умопомешательством. Мы могли бы отправиться в Рим или Париж.

— Там, где ты побывала вместе с мужем, не обошлось бы без печальных воспоминаний. А здесь все выпадает из привычного хода вещей. Именно такое место тебе сейчас и нужно. Ты узнаешь иную жизнь и обретешь пищу для новых воспоминаний…

— Надеюсь. — Квинн сжала руку Кэры. — Как бы дальше все ни сложилось, хорошо, что ты со мной поехала. Одна бы я ни за что на это не решилась.

— И я тоже, если бы не обстоятельства.

Квинн стояла погруженная в задумчивость, когда мимо них проехал вездеход.

— Кэра, ты когда-нибудь была влюблена?

Ответ не заставил себя ждать:

— К сожалению, нет. Был человек, который очень мне нравился. Пожалуй, я даже испытывала к нему какую-то нежность, нечто вроде сестринского чувства. Но по-настоящему я никогда не была влюблена.

— О, не говори: к сожалению… Меня это коснулось, и по сравнению со мной ты просто-напросто счастливица. Невозможно вообразить участи горше, чем любить и потерять любимого человека… — (Кэра была не согласна с сестрой, но не стала ей возражать. Сейчас не время.) — Да, кстати, — продолжала Квинн, неожиданно вдохновившись затронутой темой, — как ты можешь утверждать, что не была влюблена по-настоящему? Доподлинно выяснить это можно лишь при близком общении. А ты разве позволяла кому-нибудь приблизиться к себе хоть на шаг?

— И вовсе никому не надо приближаться! Того, кто мне предназначен, я узнаю сразу, как только увижу.

Квинн покачала головой.

— Ты не в меру романтична. В действительности такого не случается.

— Может быть, не со всеми… — Кэра не собиралась отстаивать свою точку зрения — для нее это разумелось само собой. Она всегда верила в судьбу. Что суждено, то и сбудется.

Сестры стояли, держась за руки и глядя на дом.

— Что ж, — сказала Кэра спустя мгновение, — давай посмотрим, что за чудеса нас там ждут.

— Насекомые, рептилии и всякие клыкастые твари, — ответила Квинн, передернув плечами.

— В Чикаго тоже встречаются насекомые, рептилии и клыкастые твари. И в Риме и в Париже, если уж на то пошло.

— Ничего себе утешение.

— Только по большей части они представляют собой их двуногую разновидность, — сдержанно добавила Кэра. — Здесь по крайней мере внешность тебя не обманет. Не будет никаких сюрпризов.

Как только они дошли до крыльца, из-за угла веранды появился Крейг.

— Так, Гриффинов я уже разместил, теперь ваша очередь.

Он подхватил оба их чемодана, а Кэра взвалила на плечи сумки — свою и Квинн.

— Следуйте за мной, леди. Прошу сюда. — Крейг кивнул в сторону затянутой сеткой двери. — Это наша гостиная, столовая, комната для отдыха и все, что вам будет угодно. Мы собираемся здесь каждое утро в половине седьмого на завтрак и каждый вечер в восемь на ужин.

У Квинн округлились глаза.

— Завтрак в половине седьмого утра?

— Совершенно верно.

— Это какое-то варварство! Я не могу вставать в такую рань. Пусть подают завтрак попозже.

— Вряд ли это возможно. Или вы садитесь за стол вместе со всеми, или будете вынуждены сами о себе позаботиться. — Крейг обогнул угол веранды, и Кэра увидела, что дом гораздо больше, чем показался вначале. — Это моя комната, — пояснил он, когда они проходили мимо первой двери, затянутой сеткой. — Следующая — Гриффинов. Вы, Квинн, разместитесь вот здесь, — Открыв третью дверь, также затянутую сеткой, как и все остальные, Крейг отступил в сторону, чтобы дать им пройти.

Кэра шагнула вслед за сестрой и молча оглядела скудно обставленную каморку. Ей сделалось не по себе. Комната казалась почти голой. Кровать с четырьмя столбиками по углам, на которые натянута москитная сетка, комод с зеркалом и небольшой рабочий стол. В центре потолка медленно вращался двухлопастный вентилятор, отнюдь не навевавший прохлады.