«Что до старшей наложницы Юй, — задумалась Вэй Инло, — для нее еще ничего не закончилось, они попытаются снова, ведь есть много способов избавиться от ребенка».



Несколько дней спустя Вэй Инло и Цзиньсю снова позвали.

— Управляющий У распорядился, — сказала им матушка Чжан, — поскольку старшая наложница Юй носит под сердцем ребенка, мастерская пошьет ей новую одежду. Ступайте за мной во дворец Юнхэ.

День выдался пасмурный, небо было затянуто темными тучами. Дворец Юнхэ с его открытыми воротами походил на гроб, в который вот-вот положат покойника.

Хлесть!

Вэй Инло еще на входе услышала этот тихий звук, доносящийся изнутри.

Хлесть!

Они миновали ворота, зашли во двор. Звук становился все громче и отчетливее.

Хлесть!

Посреди двора на коленях стояла младшая супруга И. Щеки ее сильно опухли, из уголка рта сочилась кровь, госпожа имела до невозможности жалкий вид, а в следующее мгновение ее сильно ударили по лицу деревянной дощечкой.

— Младшая супруга И, — холодно усмехнулась Чжилань, опуская дощечку, — я здесь вместо своей госпожи. Скажите, за что вас бьют?

Та, стиснув зубы, ответила:

— Я посмела оклеветать госпожу Хуэй, мне нет оправдания!

Хлесть!

Еще один удар.

— Госпожа интересуется, считаете ли вы это несправедливым?

— Не смею. — Младшая супруга И сглотнула кровь. — Я получила по заслугам, не посмею роптать на кого-либо.

Удары на время стихли, Чжилань с усмешкой спросила:

— Моя госпожа также интересуется, усвоили ли вы, что впредь нужно следить за языком?

— Усвоила!

Хлесть!

Удар был такой силы, что изо рта младшей супруги вылетел зуб. Он упал у ног Вэй Инло и остался лежать, снежно-белый, с узкой полоской крови по краю.

— Громче! — замахнулась Чжилань.

Женщина зажала рот дрожащей рукой, кровь струилась между пальцами. Когда дрожь утихла, она отняла руку и полным крови ртом громко произнесла:

— На всю жизнь усвоила!

— Не-е-ет! — послышался чей-то крик.

Если младшая супруга И еще могла стерпеть такое унижение, то кое-кто все же не выдержал. Из покоев вылетела старшая наложница Юй и стремительно рванулась к подруге, закрывая ее собой. Рыдая, она умоляла Чжилань:

— Не надо, хватит ее бить! Сестрица из-за меня совершила ошибку, если твоя госпожа хочет кого-то наказать, то пусть наказывает меня. Ударь меня! Ну, давай же!

— Как вы сами сказали, — ответила Чжилань с холодной усмешкой, — госпожа Юй, вы носите ребенка государя, ваше положение драгоценно. Именно поэтому благородная супруга готова закрыть глаза на ваше недопустимое поведение. Но вот с вашей подругой другой случай…

Она медленно перевела взгляд на младшую супругу И. Говорят, что слуги похожи на своих хозяев. Чжилань как личная служанка благородной супруги Хуэй была под стать ей, взгляд ее был такой же мрачный и злобный, жалил, словно гадюка.

— Осталось еще пятнадцать, — улыбнулась Чжилань.

— Нет! — Старшая супруга Юй крепко прижалась к подруге, словно хотела закрыть ее ото всех.

— Госпожа Юй, такими действиями вы навредите своему ребенку. Мы, слуги, не можем такого допустить!

Чжилань обратилась к служанкам:

— Вы чего застыли? Быстро помогите госпоже подняться!

Все служанки были ошеломлены ее наглостью, но им не оставалось ничего другого, как броситься вперед и в большой спешке увести старшую наложницу Юй.

— Нет! Пустите! Отпустите меня! Сестрица!

Хлесть!

Воспользовавшись суматохой, матушка Чжан, Вэй Инло и Цзиньсю поспешили уйти вместе со служанками.

Пока они ожидали аудиенции у старшей наложницы Юй, Цзиньсю прижала руку к груди в попытке унять бешеный стук сердца. И спросила:

— Матушка Чжан, только что… что это…

— Младшая супруга И оклеветала госпожу Хуэй, и госпожа наказала ее публичными пощечинами, — ответила та.

— Но она же супруга! В ее распоряжении целый дворец! Разве может простая служанка…

— Закрой рот! Что еще за простая служанка? — холодно бросила матушка Чжан. — Это ты простая служанка! Чжилань — личная помощница благородной супруги Хуэй! Разве ты не знаешь: привратник первого вельможи могущественнее обычного чиновника. Вот и она выше, чем какая-нибудь мелкая наложница!

Цзиньсю поняла, что совершила промах, попыталась быстро выкрутиться и, повернувшись к Вэй Инло, спросила:

— Инло, что ты там высматриваешь?

Вэй Инло за всю дорогу не сказала ни слова, время от времени оборачиваясь на стоящую вдалеке на коленях младшую супругу И.

— Когда бьешь человека, не бей по лицу. Такое правило есть за пределами дворца, но здесь оно особенно важно, — тихо пробормотала девушка. — То, что сегодня благородная супруга Хуэй так поступила, означает, что она хотела осрамить госпожу И, полностью уничтожить ее репутацию. Она ведь младшая супруга, но побила ее обычная служанка. Будет ли госпоже И по силам вынести такое оскорбление?

И тут она увидела, как младшая супруга И покачнулась, наклонилась вправо и без сил рухнула на землю.

— Облейте водой и приведите в чувство! — донесся холодный голос Чжилань. — Еще тринадцать пощечин!


Глава 16

Яд в молодых листьях

Прошло довольно много времени, прежде чем старшая наложница Юй позвала их. Говорят, беременность украшает женщину, но госпожа Юй выглядела растерянной и заторможенной. Она выполняла все просьбы матушки Чжан: поднимала руку, поворачивалась, словно марионетка с обрезанными нитями, не способная двигаться без кукловода.

— Хорошо. — Матушка Чжан закончила снимать мерки и тихонько спросила: — Какой узор вы предпочитаете, госпожа Юй? Гранат со множеством семян [Семена граната символизировали детей, а сам узор в целом считался пожеланием родить как можно больше наследников.] или парящий в облаках журавль?

Госпожа Юй что-то неразборчиво пробормотала.

— Госпожа, что вы сказали? — Матушке Чжан пришлось подойти поближе, только так она с трудом смогла расслышать ее слова.

— Сироп из мушмулы, сироп из мушмулы, сироп из мушмулы… — Старшая наложница Юй непрерывно повторяла одно и то же.

Матушка Чжан опешила:

— Сироп из мушмулы?

Этот сироп чрезвычайно волновал старшую наложницу, она вдруг вскрикнула:

— С ним что-то не так!

Матушка Чжан вздрогнула от испуга, непроизвольно оглянулась на дверь. Наказание младшей супруги И все еще продолжалось, снаружи еще кружили верные псы благородной супруги Хуэй. Вдруг они услышат?

— Госпожа, — быстро обернулась к ней матушка Чжан и принялась с особой осторожностью убеждать старшую наложницу: — Познания главного лекаря Чжана в медицине велики, разве мог он ошибиться…

— Нет-нет-нет! С ним точно что-то не так! Я уверена! — прервала ее старшая наложница Юй, внезапно она устремила на матушку пристальный взгляд, лицо ее просияло, она схватила матушку Чжан за плечи. — Я тебя узнала, ты была здесь в тот день, ты тоже, и ты…

Она посмотрела на Цзиньсю и на Вэй Инло. Взгляд ее стал мрачным. Юй засмеялась:

— Вы были здесь, вы всё видели, благородная супруга Хуэй хотела навредить мне, в том сиропе был яд, но… почему же его не нашли? Почему?! Почему?!

Она говорила все громче, под конец чуть не сорвавшись на истошный крик.

У матушки Чжан на кончике носа выступила капля пота.

— Госпожа, молю вас, не говорите ничего больше…

— Молодые листья ядовиты.

Матушка Чжан и старшая наложница Юй застыли, а после уставились на девушку, произнесшую эту фразу.

Вэй Инло, склонив голову, тихо прошептала:

— Старые листья безвредны, а в молодых содержится яд…

У матушки Чжан по спине побежал холодок по спине:

— Замолчи!

— Это ты замолчи! — громко завопила старшая наложница Юй, затем быстрым шагом подошла к Вэй Инло и слегка дрожащим голосом приказала: — А ты продолжай.

Инло, низко склонив голову, рассматривала расшитый светло-золотистыми османтусами подол платья и тихо продолжила:

— В детстве я очень любила мушмулу и как-то раз по неосторожности съела косточку. Мне стало трудно дышать, рвота не останавливалась, тогда странствующий знахарь поведал, что лекари готовят снадобья согласно лекарственному справочнику. Так вот, по всем правилам, сироп из мушмулы надлежит готовить из старых листьев, но никто не знал, почему именно так. А он случайно обнаружил, что старые листья мушмулы безвредны, а вот в молодых листьях и косточках есть яд, и если съесть их много, то будет угроза для жизни…

— Так вот оно что, вот оно! Молодые листья ядовиты. Молодые! — забормотала старшая наложница Юй.

— Тот сироп, что принесла благородная супруга Хуэй, наверняка сделан из молодых листьев. Яд несильный, неудивительно, что старший лекарь Чжан ничего не заметил. Да если бы и заметил, они бы договорились, что это оплошность императорских аптек…

Старшая наложница Юй схватила Вэй Инло за руку, лицо ее пылало, как при лихорадке:

— Идем! Пошли со мной к императрице!

— Ни в коем случае! — Матушка Чжан кинулась наперерез, преграждая путь. — Разве можно счесть за правду слова ничтожной служанки? Разве можно их сравнить с показаниями главного лекаря Чжана? Инло, ты же знаешь, что будет, если служанка откроет рот без спроса во дворце! Быстро на колени!

Вэй Инло послушно опустилась на колени.

— Госпожа Юй, — поклонившись, сказала она. — Я всего лишь жалкая служанка, лишь благодаря вашей милости мне удалось сказать все это. Но при императрице, возможно, у меня не будет шанса и рта раскрыть.