Арчи навострил уши. Может быть, и его книга такая же старая, как этот альманах?

— Здравствуйте, — сказал он, улыбаясь и протягивая книгу. — Мне сказали принести это сюда.

Марджори Гадж не обратила на него никакого внимания. Старшего продавца магазина «Белый ряд» гораздо больше интересовала книга, которую она держала в руках.

От нечего делать Арчи обвёл взглядом магазин. Он действительно был очень странный. Начать с того, что освещался он мерцающим светом свечей, что, конечно, было очень атмосферно, но не слишком удобно для чтения. Арчи просто не понимал, как здесь вообще можно было найти что-то нужное. Никаких разделов и указателей в магазине тоже не было, и понять, где кончается художественная литература и начинается научно-популярная, не представлялось возможным. Стеллажи, образующие проходы, были забиты изданиями всех форм и размеров, но, в отличие от большинства современных книг, продуманно созданных для привлечения внимания покупателя, эти выглядели так, словно хотели остаться неопознанными. Все их корешки выглядели одинаково. Названия и имена авторов выцвели от времени.

В магазине пахло так же, как от его книги — древесным дымом, паутиной и свечным воском. Оставив Марджори наедине с драгоценным альманахом. Арчи побрёл вдоль прохода, но неожиданно ему показалось, будто бы он что-то услышал. Это было похоже на шёпот, который доносился из-за чёрного бархатного занавеса, висящего сбоку от прилавка. Арчи подошёл ближе. Да, так и есть! Шёпот раздался снова.

Арчи заглянул за занавес.

— Здравствуйте, — вежливо сказал он. — Здесь кто-нибудь есть?

— В чем дело, милый? — спросила Марджори Гадж, впервые заметив его присутствие.

— Мне показалось, я что-то услышал, — смущённо пробормотал Арчи. — Простите, не стоит беспокоиться.

— В таком случае, чем я могу вам помочь?

— Эмм… мне сказали принести сюда вот это, — Арчи гордо показал свою книгу.

— Положи её вот сюда, к другим новым поступлениям, — без всякого интереса ответила продавщица, указав на картонную коробку, стоящую на прилавке. Она придвинула к Арчи толстую книгу прихода. — Вот, напиши здесь свою информацию, мистер Крикк с тобой свяжется. А я пока отнесу всё это в мастерскую, — добавила она, беря в руки стопку книг.

Арчи нехотя положил свою книгу в коробку, и тут Марджори Гадж выронила из рук всё, что набрала.

— Давайте я вам помогу, — предложил Арчи, наклоняясь.

— Это нужно отнести вниз, в переплётную, — объяснила Марджори.

— Хотите, я отнесу? — спросил Арчи.

— Ты очень добр, милый, — ответила продавщица. — Как приятно хоть изредка встретить любезного клиента… — Она отдёрнула в сторону бархатный занавес и торопливо помчалась внутрь. — Сюда! — крикнула Марджори через плечо.

Арчи набрал в руки столько потрёпанных книг, сколько мог унести, и последовал за Марджори по тёмному коридору, тускло освещённому свечами. Локоны Марджори отбрасывали танцующие тени на стены. Дойдя до конца коридора. Марджори взяла с полки фонарь и кое-как примостила его на верхушку книжной стопки в руках у Арчи.

— Осторожнее, — предупредила она, кивнув на спиральную лестницу, ведущую вниз. — Спуск довольно крутой.

— Спасибо, — поблагодарил Арчи, пытаясь заглянуть за фонарь вниз.

— Отнеси книги Старому Зэбу, это третья дверь направо, — сказала Марджори, многозначительно взглянув на него. — Запомни хорошенько — это очень важно. Ты же не хочешь заблудиться внизу!

— Третья дверь справа, — послушно повторил Арчи. — Старый Зэб. Всё понял.

Спустившись по лестнице, Арчи очутился в ещё одном очень длинном и ещё более тёмном коридоре. Здесь пахло землёй и сыростью, а в свете своего фонаря он разглядел три высокие сводчатые двери в готическом стиле, вроде тех, какие скорее ожидаешь увидеть в замке, чем в книжном магазине. Все двери были разного цвета. Первая была зелёная, вторая синяя, третья ярко-красная. Перед каждой дверью в железном кольце, вделанном в стену, полыхал факел, распространяя вокруг едкий запах горящего битума.

Арчи заколебался. Во рту у него вдруг пересохло, живот скрутило, но в то же время с каждым шагом его любопытство разгоралось. Куда же отправила его Марджори Гадж?

— Третья дверь, — еле слышно пробормотал он себе под нос. И начал считать: — Первая, вторая…

Он хотел двинуться дальше по коридору, когда вдруг услышал громкий треск, похожий на звук ломающегося на замёрзшем озере льда. Арчи показалось, что звук доносился из-за синей двери. Воздух, струящийся из-под этой двери, обдавал ледяным холодом, но когда Арчи приложил ухо к двери, там стояла мёртвая тишина.

Он быстро пошёл дальше. Третья дверь была чуть приоткрыта, и Арчи отворил её локтем пошире.

— Эй… Старый Зэб? — окликнул он.

— Даааааа? — отозвался хриплый пронзительный голос.

Глава 7. Старый Зэб

Арчи вошёл в большую мастерскую. Внутри сильно пахло старым пергаментом. На каменном полу валялись обрезки кожи и бечёвки. По стенам были в беспорядке развешаны металлические инструменты. Но взгляд Арчи оказался прикован к большому деревянному верстаку, стоящему прямо посреди мастерской, который был весь заставлен стопками книг, похожих на те, что он принёс из магазина.

— Лучше поставь их на стол, — посоветовал невидимый голос. — Мы же не хотим ещё больше повредить их, уронив на пол!

Арчи с радостью опустил стопку на край верстака — его руки уже онемели от тяжести. Он огляделся по сторонам в поисках источника голоса.

— Здравствуйте, — поздоровался он.

— Я здесь, — чихнул голос. — Возле кузнечного горна.

И действительно, в дальнем конце комнаты около наковальни стоял крошечный старичок ростом не больше четырёх футов  [Примерно 120 см. (Прим. ред.)]. Волосы на его голове давным-давно проиграли борьбу лысине и торчали редкими седыми вихрами, а на узком красном лице с крючковатым носом ярко горели зелёные глаза. Старичок был одет в подобие комбинезона, который закрывал его ноги и грудь, но оставлял обнажёнными худые мускулистые руки, напоминающие туго скрученные канаты. Он жестом пригласил Арчи в комнату.

— Добро пожаловать в реставрационную мастерскую, — сказал он. — Я мистер Перрет, переплётчик, но чаще меня зовут Старый Зэб. — Он облизнул тонкие губы, чем-то напомнив Арчи рептилию. Только не змею, а какую-нибудь мелкую ящерицу — скажем, геккона. — А вас как зовут, молодой человек?

— Меня? Ах да, я Арчи, — дрогнувшим голосом представился Арчи.

Старый Зэб окинул его испытующим взглядом и потёр кончик своего длинного носа.

— Что ж, приятно познакомиться, Арчи, — захихикал он, и в его глазах вдруг вспыхнул безумный огонёк. Старый Зэб снова почесал свой нос и посерьёзнел. — Впрочем, всё по порядку. Как говорится, не суди о книге по обложке! Сначала нужно проверить, крепкий ли у тебя корешок, то есть хребет… — Старик говорил загадками, но Арчи вежливо улыбнулся, чтобы ему понравиться. — Нас интересует передача огня, верно? — продолжал Старый Зэб. — Значит, вопрос стоит следующим образом: ты тот, кому я могу передать огонь, или нет? Ну-ка, покажи мне свои руки!

Арчи послушно протянул руки. Переплётчик схватил его за запястья. Руки у старика оказались на удивление сильными.

— Хмм, — забормотал он себе под нос. — Неплохие руки, совсем неплохие. — Он повернул кисти Арчи и осмотрел его ладони. — Честные руки, — заключил он. — Но достаточно ли в них силы? Для переплётного дела нужны сильные руки! Сильные и быстрые… — Старый Зэб задумчиво пожевал губами. — Что ж, посмотрим, что скажет старина Словесный горн! — Выпустив руки Арчи, старик натянул толстую кожаную перчатку и открыл дверцу горна. Пламя зашипело и выдохнуло облачко белого дыма. — Словесный горн своё дело знает, — бормотал старик. — Его пламя пылает тысячи лет…

Неожиданно Старый Зэб вытянул из печи длинное жёлтое пламя и, к ужасу Арчи, швырнул его прямо на стопку книг, стоящую на верстаке. Арчи инстинктивно протянул руку и поймал пламя. В следующее мгновение он с ужасом понял, какую глупость только что сделал. Он сморщился, ожидая боли ожога, но не почувствовал ничего, кроме теплой щекотки в области ладони. Арчи остолбенело уставился на пламя, которое полыхало на его ладони, извиваясь и принимая разные формы. Он просто не мог отвести от него глаз.

— Как красиво, — прошептал он. — Но почему оно меня не обжигает?

— Фарос! — выдохнул Старый Зэб. — Пламя Александрии, свет мира! Этот огонь не может тебя обжечь.

Арчи просто не верил своим глазам. Он должен был всего лишь отнести сюда книги, а теперь держал в руке огонь!

Пламя на его ладони из жёлтого сделалось синим, а потом исчезло. Ладонь правой руки Арчи сразу же зачесалась. В полной уверенности, что это ожог, Арчи опустил глаза на свою руку, но увидел лишь маленькую красную отметину, похожую на миниатюрную татуировку. И тут же поймал на себе сверкающий взгляд Старого Зэба.

— Ну-ка, покажи мне свою руку, — потребовал старик. — Ту, которой ты поймал огонь.

Арчи вытянул руку. Переплётчик схватил её и перевернул ладонью вверх.

— Превосходно, — пробормотал старик, улыбаясь до ушей. Он вытащил что-то из кармана и приложил к ладони Арчи. Прикосновение было влажным и немного пощипывало. — Вот, — ласково сказал Старый Зэб. — Это успокоит раздражение. Через пару дней ты о нём и не вспомнишь!