Арчи уставился на красную отметину на своей руке.

— Как странно, — сказал он. — Совсем не болит.

Старик серьёзно кивнул:

— Да. Мы называем это огненной меткой. Они разные для каждого книжного умения — искания, переплетения и попечения.

Арчи тщетно пытался понять, что сказал ему Старый Зэб, но старик перебил его мысли.

— А теперь к делу, — заявил он. — Мы начинаем ровно в девять и работаем до тех пор, пока всё не сделаем — или пока я не устану. В основном ты будешь чинить книги, но иногда тебе придётся доставить их туда, где им место. Не беспокойся, в своё время я обо всём тебе расскажу. Приступаем завтра с утра. Ох, прости, я совсем забыл о правилах приличия! Идём-идём, давай-ка выпьем чаю!

«Этот смешной старичок только что предложил мне работу?» — спросил себя Арчи. По крайней мере, прозвучало это именно так. Всё произошло слишком быстро, но, возможно, в Оксфорде так всё и делается? Честно говоря, работа в переплётной мастерской представлялась Арчи не самым худшим вариантом. Но что скажет бабуля? Она не разрешала ему разговаривать с незнакомцами — а Старый Зэб, вне всякого сомнения, был незнакомцем.

Тем временем старый переплётчик налил две чашки чая из старого потрескавшегося коричневого чайника и снова облизнул губы. Он определённо был очень похож на геккона.

— Кстати, как твоя фамилия?

— Грин, — ответил Арчи, продолжая разглядывать свою руку.

— Вот оно что! — возбуждённо воскликнул старик. — Грин, значит? Ты ведь из тех Гринов, верно? — Старый переплётчик ненадолго задумался. — Наверное, ты сын Алекса?

Арчи вздрогнул, услышав имя своего отца:

— Да. Но откуда вы знаете?

Старик радостно захихикал:

— О, я могу рассказать тебе кое-что о Гринах, не сомневайся! — Он схватил кузнечные мехи, размером почти с него самого, и подкачал немного воздуха в горн, улыбаясь ревущему пламени. — За Гринов! — провозгласил старичок, поднимая свою чашку. — Нет, кто бы мог подумать! — подмигнул он. — Ведь я учил твоего отца, представляешь?

Арчи мгновенно забыл об огненной метке и о предложенной ему работе. Старый Зэб учил его отца! Бабуля говорила, что Алекс Грин преподавал географию в местной школе… Только сейчас Арчи понял, как мало он, оказывается, знает о своей семье. Подумать только, он только вчера узнал о существовании своих кузенов! Арчи снова задумался, почему бабуля никогда не рассказывала о них раньше, и разволновался, вспомнив, что уже вечером должен встретиться со своими родственниками.

Он поднял свою чашку, и маленький старичок чокнулся с ним.

— Ура! — вскричал Старый Зэб. — Добро пожаловать на борт, Арчи Грин! До встречи завтра.

Глава 8. Улица Собачий клык

Арчи вышел из «Белого ряда» с гудящей головой. Столько всего случилось в последние несколько часов — и он каким-то образом оказался в самом центре всех этих событий! Небо снаружи заволокло тучами, но дождя, к счастью, не было. И в это мгновение единственный луч солнца пробился во дворик перед книжной лавкой и, как улыбка, просиял на вывеске.

Арчи отправился по адресу, где был расположен дом его кузенов: бабуля сказала, что туда можно дойти пешком от центра Оксфорда. И в самом деле, всего через полчаса Арчи очутился перед домом 32 по улице Собачий клык. Ошибиться было невозможно — это был единственный лиловый дом на всей улице. Арчи позвонил в дверной звонок. Его сердце учащённо колотилось: до сих пор он даже не сознавал, как сильно пугает и волнует его встреча с родственниками. А вдруг они даже не знают, кто он такой? Или он им совсем не понравится? Арчи нервно посмотрел на дверь.

Ничего не происходило. Он подождал какое-то разумное время — бабуля определённо назвала бы это приличным временем — и позвонил ещё раз. Снова ничего. Может быть, он всё-таки ошибся адресом? Или, возможно, Фоксы переехали? Арчи сделал глубокий вдох и постучал. Он услышал шаги. Потом дверь приоткрылась — ровно настолько, чтобы из-за неё можно было выглянуть. Два тёмных глаза уставились на Арчи.

— Нет, спасибо, нам ничего не нужно, — нагло сообщили тёмные глаза. — А если вы хотите денег, то их у нас тоже нет. И вообще мы здесь больше не живём.

Арчи уставился в тёмные глаза. Они принадлежали мальчику, на вид чуть младше его, с лохматыми тёмными волосами и россыпью веснушек на лице.

— Простите, — сказал Арчи своим самым вежливым голосом. — Я ищу семью Фокс.

Мальчик как будто замешкался. Он обернулся через плечо. Арчи показалось, что за дверью прячется кто-то ещё и подсказывает мальчику, что говорить.

— Я их родственник, — добавил Арчи. — Меня прислала бабуля Грин.

Послышался шорох одежды, словно тот, кто сидел за дверью, выпрямился во весь рост. Затем дверь широко распахнулась, и рядом с мальчиком показалась женщина. Она ослепительно улыбнулась Арчи и воскликнула:

— Так тебя прислала бабуля Грин?!

Арчи кивнул и в страхе попятился назад.

— Д-да, — с опаской подтвердил он.

Женщина вдруг распахнула объятия и крепко-крепко обняла его:

— Милый мой мальчик, как же я рада тебя видеть! — И на глазах у ошеломлённого Арчи она станцевала приветственную джигу прямо на крыльце.

— Насчёт мамы не беспокойся, — сказал лохматый мальчик. — Она у нас немного тронутая, но ты скоро привыкнешь. Кстати, я Пол. — Он с улыбкой протянул Арчи руку.

— Я Арчи, — ответил Арчи, пожимая мальчику руку.

— А я Лоретта, — представилась женщина, улыбаясь. — Для тебя — тетя Лоретта!

Арчи почувствовал, что она как-то очень странно разглядывает его. Он вдруг смутился.

— Ну надо же! — сказала Лоретта, качая головой, словно никак не могла поверить своим глазам. — Ты точная копия своего отца в эти годы! У меня есть несколько фотографий, потом я тебе их покажу. Заходи же! Заходи!

С этими словами Лоретта повела Арчи и Пола по короткому коридорчику в кухню.

Первое, что заметил Арчи в доме Фоксов — это обилие лилового цвета. Все стены и мебель здесь были выкрашены во всевозможные оттенки пурпура. Второе, что бросилось ему в глаза, — невероятное множество книг. Точнее сказать, книги были повсюду. Арчи даже пришлось перешагнуть через несколько стопок, высившихся на полу, все прочие поверхности в доме тоже были плотно заставлены книгами.

— Садись же, садись, — хлопотала Лоретта. — Чувствуй себя как дома!

Арчи выдвинул стул и сел, стараясь не свалить башню из книг, балансирующую на кухонном столе. Пол выдвинул стул напротив него.

— Тебя мучает жажда, милый? — спросила Лоретта, наклоняясь над плечом Арчи. — Хочешь чего-нибудь попить? У нас есть превосходный бузинный сквош!

— Нет, я в порядке, — отказался Арчи, отчего-то застеснявшись. — Спасибо.

— Я умираю от жажды, мам, — сказал Пол. — Можно мне попить?

— Конечно, дорогой. Будь умницей и налей себе сам. Выпей воды, милый, ты же знаешь, что бузина не растёт на деревьях!

Однако Арчи заметил, что Пол всё равно налил себе бузинного сквоша.

— Как поживает мама… то есть бабуля Грин? — спросила Лоретта.

— Очень хорошо, — вежливо ответил Арчи. — Она прислала вам письмо, — добавил он и, вытащив письмо, передал его тете.

Лоретта сделала глубокий вдох и открыла конверт. Развернув письмо, она прочитала его про себя.


Моя дорогая Лоретта!


Я пишу, чтобы поручить твоим заботам моего внука Арчи — твоего родного племянника. Думаю, будет лучше, если он немного поживет у тебя, хотя бы несколько недель.

До вчерашнего дня меня связывало обещание, которое я дала твоему брату. Но в день двенадцатилетия Арчи кто-то прислал ему в подарок книгу, к которой прилагались Особые указания.

Уверена, что мне не нужно объяснять тебе, насколько все это серьёзно. До сих пор я надеялась, что жизнь Арчи сложится иначе. Но боюсь, что ему не избежать своей судьбы.

Сейчас я должна уладить несколько срочных дел, и мне будет намного проще сделать это, если я буду знать, что мой внук в безопасности.

Прошу тебя, позаботься о моём Арчи и помоги ему найти свой путь. Он хороший мальчик, и я люблю его больше жизни.

Передай мою любовь детям и Тёрну.


С наилучшими пожеланиями,

твоя мать.


Лоретта убрала письмо в ящик стола. Она была счастлива наконец-то увидеть своего давно потерянного племянника, но тон материнского письма не на шутку её встревожил. Что это за таинственная книга? Лоретта не хотела волновать Арчи, но сама была заинтригована и более чем встревожена.

Чтобы немного успокоиться, она принялась суетиться на кухне, открывая и закрывая дверцы и ящики буфета, вынимая и убирая обратно посуду и столовые приборы.

Лоретта не открыла только одну дверцу буфета — ту, что находилась прямо посередине стены. Но не успел Арчи подумать, что бы там могло быть, как дверца распахнулась, и из неё высунулось лицо. Два серых глаза в сеточке морщинок заглянули на кухню. Арчи, не привыкший видеть внезапно появляющиеся в буфетах головы, остолбенело вытаращил глаза. Лицо было обрамлено торчащими во все стороны соломенными волосами, поэтому напоминало огородное пугало.

— Эй, вы! — сказало пугало. — Чем вызван весь этот шум?

Теперь Арчи понял, что перед ним была не дверца буфета, а сервировочное окошко, соединяющее кухню с соседней комнатой.