Делла Сванхольм

Опрометчивый поцелуй

1

— Девушка, вы не скажете, который час? — О, как же Ларс Йенсен ненавидел себя в эту минуту, когда задавал этот, по его мнению, самый пошлый в мире вопрос! Но что он мог поделать? Пять минут назад он увидел эту девушку и сразу потерял голову.

Она сидела в одном из баров Смиттона — маленького городка, который находится в прямом смысле слова на краю света, на острове Тасмания, — куда он случайно забрел, почувствовав усталость от длительной пешей экскурсии. Девушка расплачивалась за чашечку кофе и протягивала официанту нужную купюру. В этот момент Ларс увидел ее глаза. Это были удивительные глаза — ярко-зеленого цвета, сверкавшие, как настоящие изумруды. А густые темно-рыжие волосы и веснушки делали ее лицо просто неотразимым. Как заколдованный Ларс вышел за ней на улицу и, нагнав, задал свой идиотской вопрос.

Девушка внимательно посмотрела на его левую руку и, заметив на запястье электронные часы, ехидно ответила.

— Думаю, вы отлично это знаете и без меня, сэр. — Она резко повернулась на каблучках рыжих кожаных полусапожек, в которые были заправлены видавшие виды джинсы, и пошла вдоль белой изгороди. Изгородь начиналась сразу у входа в бар «Толстый Гарри». В конце ее стояла привязанная лошадь.

Девушка подошла к ней, ласково погладила по морде и, достав из кармана кусочек сахара, протянула лошади. Потом она ловко вскочила в седло и пустила лошадь в галоп. Ларс подумал было, не побежать ли за ней, но куда там… Всадница быстро исчезла, а Ларс еще долго стоял и смотрел, как оседает на землю облачко пыли, поднятое стремительным скакуном.

— Ну что, парень, и ты стал пленником чар нашей Маргарет? — вдруг раздался позади Ларса чей-то хриплый бас.

Ларс вздрогнул и резко обернулся. Перед ним стоял смешной толстый маленький человечек с красным лицом. Похожий на кирпичный цвет лица и огромный выпиравший живот доказывали, что старик больше всего на свете любит пиво. Ларс прищурился. Если угостить его пивом, то, наверное, будет совсем нетрудно разузнать побольше об этой рыжеволосой красавице.

— Так вы ее знаете?

Толстяк пожал плечами.

— Тот, кто увидел ее хотя бы раз, уже никогда не забудет. Я думаю, ты сам это уже понял, парень.

Ларс предательски покраснел. Да, рыжеволосая красавица произвела на него неизгладимое впечатление. Хотя он видел ее меньше минуты. Он еще раз взглянул в сторону горизонта. Нет, никаких следов девушки на лошади не было видно. Она исчезла, растворилась. Зато толстяк стоял прямо перед ним и, похоже, только и ждал, чтобы он пригласил его в бар.

— Что-то здесь уж больно жарко, — протянул Йенсен. — Не хотели бы промочить горло? Я угощаю.

Толстяк и не думал отказываться.

— Я уже понял, что наше местное пиво тебе очень понравилось. Такого не найдешь ни в Сиднее, ни в Мельбурне. Все только натуральное, не то что на крупных пивоваренных фабриках, где в пиво мешают невесть что. — Он похлопал Ларса по плечу, хотя сам едва доставал до него. — Пошли. Но предупреждаю, меньше чем двумя кружками ты не отделаешься. В такую жару одна кружка будет только насмешкой!

— Согласен, — с облегчением пробормотал Ларс.

Они зашли в полутемный бар. Расторопный официант тут же поставил перед ними пиво. Холодное, в высоких запотевших кружках, оно так и манило к себе. Ларс сделал глоток и взглянул на старика, не зная, с чего начать. Прямо спросить его, где живет Маргарет? Но не слишком ли он торопится?

— Сам-то ты откуда, парень? — спросил его старик.

— Я — датчанин, — с облегчением ответил Ларс. Что ж, старик сам начал разговор, теперь все пойдет легче.

— Кто только сюда не приезжает, — перебил его старик. — И датчане, и шведы, и французы, и, конечно, эти вездесущие японцы. — Он прищелкнул в воздухе пальцами. — Тасмания — дивное местечко. Всех сюда тянет. — Он одобрительно посмотрел на Ларса. — А теперь ты убедился в том, что и пиво у нас тоже отличное!

— Это точно, — пробормотал Ларс.

— Хотя вы у себя в Дании тоже должны знать толк в пиве, — кивнул старик. — Несколько лет в Австралии все углы были оклеены рекламой вашего пива — кажется, «Туборга». Или «Карлсберга». Впрочем, это неважно. — Он ухмыльнулся. — Мы все равно предпочитаем наше, местное. — Он в упор посмотрел на Йенсена. — А что тебя принесло сюда, парень? Начитался путеводителей, расписывающих тасманийскую экзотику, и решил махнуть на край света, чтобы увидеть все своими собственными глазами?

— Не совсем. — Ларс улыбнулся. — Дело в том, что у нас в Дании Тасманию уже давно не считают краем света. Точнее, с того самого момента, когда наш кронпринц Фредерик влюбился в жительницу вашей Тасмании Мэри Дональдсон и женился на ней. С этой минуты ваш остров стал как будто гораздо ближе к Дании. У нас вышла куча фильмов и книг про Тасманию. Мы знаем о ней теперь больше, чем даже о некоторых соседних странах.

— Это хорошо, — кивнул старик. — Тасмания — замечательный остров, так что вы не прогадаете. И ваш кронпринц тоже не прогадал, женившись на Мэри. Тасманийские девушки не только очень красивые, но и очень хорошие. Верные, преданные, любящие. — Он хитро улыбнулся и подмигнул Ларсу. — Надо только суметь завоевать их любовь.

Ларс нахмурился. Все верно… любовь надо сначала суметь завоевать. Но для этого надо хотя бы узнать, где именно живет предмет твоей любви.

Старик покончил с первой кружкой пива и взялся за вторую.

— Наша Мэри будет прекрасной королевой Дании. Вы не пожалеете. — Его глаза сверкнули. — Ведь именно это ожидает ее, не так ли?

— Конечно. Мы все полюбили ее уже сейчас. А после того как Мэри родила принцу двух замечательных детей, сына Кристиана и дочку Изабеллу, ее популярность сравнялась с популярностью самой правящей королевы… — Ларс на мгновение запнулся. — Я несколько раз стоял в карауле, когда Мэри выходила на королевский балкон, чтобы поприветствовать публику во время официальных церемоний, и видел, как люди смотрят на нее. Они просто обожают свою принцессу!

— Ого! — Старик присвистнул. — Значит, тебе доводилось стоять в карауле у дворца? Ты что же, получается, королевский гвардеец?

— Получается, что да, — несколько смущенно признался Йенсен. — Так что и королеву, и кронпринца, и принцессу Мэри мне доводится видеть гораздо чаще, чем остальным людям.

— А теперь ты решил своими собственными глазами взглянуть на тот край, откуда приехала к вам принцесса Мэри? — Старик испытующе посмотрел на Ларса.

Ларс кивнул.

— По службе мне полагается очень короткий отпуск, но я полетел не во Францию или в Италию, а на Тасманию, чтобы увидеть своими глазами это волшебное место, увидеть Хобарт, где она родилась…

— А увидел зеленоглазую Маргарет и потерял голову, — понимающе закончил старик. Расплывшись в улыбке, он с явным удовольствием отхлебнул пиво из запотевшей кружки. — У нас тут много красивых девушек, но Маргарет — это что-то особенное. — Старик похлопал Ларса по колену. Из-под его кустистых бровей блеснули очень внимательные серо-голубые глаза. — Но не буду тебе ее расхваливать. Если она позволит тебе за ней ухаживать, сам все поймешь. А теперь расскажи мне о себе, о своей семье. Ведь не только вас теперь интересует далекая Тасмания, но и нас, тасманийцев, — далекие датчане.

Ларс чуть погрустнел.

— Рассказывать особенно не о чем, — со вздохом признался он. — Родился в Копенгагене. Мне двадцать два года. Дед и отец — военные. Правда, дед давно в отставке. Теперь он живет на ферме, разводит лошадей. А отец погиб два года назад в Ираке, подорвавшись на мине, установленной боевиками. Мама работает в банке и воспитывает моих младших брата и сестру. Сам я, как вы поняли, сейчас тоже военный, поскольку служу в королевском полку.

— Да, ты говорил мне, — кивнул старик — И как же ты туда попал? Это, наверное, было нелегко?

— Верно, чтобы попасть в этот полк, необходим определенный рост, внешность, отменное физическое здоровье вообще и отличное зрение в частности. — Он пожал плечами. — То, что я из семьи потомственных военных, тоже сыграло некоторую роль. В общем, все совпало и меня зачислили в полк.

— Ну что ж, — старик задумчиво смотрел на него, — это испытание ты прошел. Со службой у тебя все в порядке. А вот с личной жизнью… — Он уставился на Ларса. — Ты ведь приехал сюда, в Тасманию, один, без подруги. Значит, у тебя ее нет? Или нет такой подруги, которую хотелось бы взять с собой?

У Ларса перехватило горло. Старик точно срывал покровы с его сердца, заглядывал ему в самую душу.

— Я… я предпочел бы не говорить на эту тему, — хрипло пробормотал он.

Старик рассмеялся.

— И не надо. Достаточно было видеть, как ты смотрел на Маргарет.

Глаза Ларса округлились.

— Вам этого было достаточно?

Старик кивнул.

— Мне сразу стало ясно, что все, что у тебя было до этой секунды, для тебя уже не важно, что ты видишь только ее. А это означает, что настоящей любви в своей далекой Дании ты, похоже, не встретил. — Он сощурился. — Для этого тебе понадобилось приехать на Тасманию!

— Но… — Спазм снова перехватил горло Йенсена, не отрывавшего изумленных глаз от старика. То, что тот говорил, было удивительно, поразительно… он просто не мог всего этого знать — и тем не менее как будто все знал. Это какая-то мистика, стучало в висках Ларса. А мистики в жизни не бывает.

Старик нагнулся к нему.

— Послушай, парень. Я знаю, что самый великий в мире сказочник — это ваш датчанин Ханс Кристиан Андерсен. Но историю о том, как встретились ваш принц Фредерик и наша простая тасманийка Мэри Дональдсон, не смог бы сочинить даже он. А если бы и сочинил, то люди стали бы говорить, что это все сказки и так в жизни не бывает. — Старик внимательно, даже сурово посмотрел на Ларса и молодого человека опять поразили его очень проницательные глаза. — Но если ты считаешь, что у тебя в жизни все сложится, как у принца, стоит тебе только приехать, как и он, на Тасманию, то ты ошибаешься. У каждого своя дорога, своя судьба. У тебя будут и свои, особенные трудности и свои, ни на чьи не похожие радости. И не проси меня и не выпытывай. Я не скажу тебе фамилию Маргарет. Ты должен проверить свое чувство. И если оно настоящее, то ты узнаешь и фамилию, и адрес девушки. И завоюешь ее любовь. Ты со мной согласен?

— Да, — выдавил слегка ошеломленный всем этим Ларс. — Наверное… — Его голос слегка дрожал.

Старик щелкнул в воздухе пальцами. К их столику тут же подошел официант.

— Еще одно пиво этому джентльмену, Майк. Похоже, я так разгорячил своими рассказами его бедную голову, что она у него еще долго не остынет. Может, холодное пиво поможет… — Он решительно встал из-за стола, двигая свое грузное тело с неожиданным проворством. — Желаю тебе счастья, датчанин. Надеюсь, ты его заслужишь.

Ларс не нашел в себе сил ответить и только молча проводил старика взглядом.

Дверь бара хлопнула, а перед Ларсом выросла новая порция пива. Он машинально взял ее и поднес к губам. И вдруг заметил, что из-под пустой кружки старика торчит краешек какой-то бумажки. Любопытство переселило — Ларс взял клочок в руку и стал внимательно изучать. Это был не очень профессиональный, но все же четкий рисунок лошади. Спасибо, старик, за подсказку. Значит, моя Маргарет имеет дело с лошадьми. Наверное, разводит их. Ларс бережно сложил бумажку и положил ее в карман.

Будем считать это первой тасманийской загадкой. Итак, моя сказка начинается, решил Ларс. Ему вдруг стало весело. Я узнаю твою фамилию, прекрасная Маргарет, и твой адрес. И я завоюю твою любовь.

Покончив с пивом, Ларс Йенсен решительно вышел на улицу. Солнце уже садилось за горизонт. Окружающий пейзаж немного напомнил Ларсу родину — особенно уходившие высоко в небо силуэты раскидистых дубов и вязов, над которыми кружили птицы.

Сердце Ларса пело. Он надеялся, что скоро найдет свою Маргарет. Она где-то здесь, твердил он себе. Где-то рядом.

Однако, когда Ларс повернул назад и, пройдя по главной улице Смиттона до конца, заглянул в бар «Австралийский покер» и спросил, где он может отыскать Маргарет, никто ничем не смог ему помочь. Ни бармен, ни официанты, ни посетители ничего о ней не слышали.

Круто повернувшись, Ларс выскочил из бара и, увидев проезжавшую мимо патрульную машину, отчаянно замахал рукой. Машина остановилась. Из нее вышел широкоплечий полицейский. Он внимательно выслушал Ларса и недоуменно покачал головой.

— Нет, не знаю такую.

— Даже вы не знаете?! — вырвалось у Йенсена. — Но этого не может быть!

— Как видите, может, — с сожалением пожал плечами полицейский, забрался обратно в свою машину и уехал.

Стиснув зубы, Ларс направился к бензоколонке. Уж здесь-то должны были знать про Маргарет, хоть она и ездит на лошади. Но она наверняка должна была ездить и на машине, а значит, и заправлять ее. Он подошел к кассирам, даже сунул им под нос рисунок с изображением лошади, оставленный в баре стариком.

— Ее зовут Маргарет. Красивая, зеленоглазая, с рыжими волосами…

— Маргарет? — Кассиры долго вглядывались в рисунок, смотрели на Ларса, недоуменно чесали в затылках. — Нет, мы никогда не слышали про нее.

— И не видели? Не видели девушки, на которую просто нельзя не обратить внимания?! — уже не сдерживаясь, закричал Ларс.

— Нет, мистер, — флегматично покачал головой ближайший кассир. — Лично я — нет. Вам сколько литров бензина залить?

Весь кипя, Йенсен выскочил наружу.

На улице было уже темно. В отеле, куда Ларс направился переночевать, про Маргарет тоже никто ничего не знал.

— Советую вам обратиться в полицию, — предложил ему сонный клерк.

— Я уже обращался, — бросил Ларс. — Полиция ничем не смогла мне помочь.

Клерк красноречиво пожал плечами — мол, в этом случае он-то уж точно не сможет оказать содействия Ларсу.

Расстроенный Ларс побрел в номер. Быстро разделся, принял душ и рухнул на кровать. Перед глазами стояло лицо Маргарет. В мечтах она казалась ему еще более прекрасной, чем тогда, когда он увидел ее в баре. И еще более недостижимой.


На другой день Ларс с новыми силами принялся за поиски. Он методично обошел все магазинчики Смиттона, даже заглянул в местную церковь. Опросил тех, кто продавал на улицах газеты, заскочил на пристань, где постоянно толпились рыбаки. Несколько людей вроде бы видели Маргарет — по крайней мере, так следовало из их объяснений, — но никто не мог назвать ни ее фамилии, ни адреса.

Вскоре он изучил весь Смиттон — благо городок был совсем небольшой. Он уже не раз проходил по одним и тем же улицам, и ему даже стало казаться, что люди косятся на него. На неодобрительные взгляды ему было наплевать — встреча с Маргарет искупила бы все. Но ее нигде не было видно, и это-то и было самым ужасным.

Маргарет словно провалилась сквозь землю.

С трудом добравшись до отеля, Ларс буквально рухнул на кровать. В висках гудело, лицо, обожженное солнцем, пылало. Как все глупо, как нестерпимо глупо, думал он. Он ведь видел ее. Он разговаривал со стариком, который знал ее. И тем не менее он смел потерять ее. Неужели навсегда?! Эта мысль наполняла его душу паникой. Ночью Ларсу снились кошмары.

Утром он спустился вниз — туда, где подавали завтрак. Пара стаканов свежевыжатого апельсинового сока, хороший кусок ветчины и булочка с джемом помогли ему почувствовать себя лучше. Он увидел новенького официанта, которого раньше здесь не было, и почувствовал внезапный прилив надежды. Вдруг этот человек что-то знает про Маргарет?

— Простите, — позвал он его, — не могли бы вы подойти ко мне на минутку…

Официант приблизился к его столику.

— Видите ли, я ищу здесь одну девушку. Она разводит лошадей… или как-то связана с этим бизнесом. Ее зовут Маргарет. Ей не больше двадцати лет, у нее замечательные рыжие волосы…

Йенсен продолжал говорить, но лицо официанта оставалось бесстрастным.

— Нет, к сожалению, я не знаю такой девушки, — покачал он головой, когда Ларс наконец закончил.

— Я понимаю, — прошептал Ларс. Внутри у него все похолодело от тоски. — Извините.

Внезапно его электронные часы принялись пищать. Надоедливый пронзительный писк повторялся через каждые две секунды. Ларс уставился на часы. Что, черт побери, все это означает?!

Писк все продолжался, и внезапно до него дошло — это был сигнал того, что срок его пребывания на Тасмании подошел к концу. Он сам выставил таймер еще в Дании, чтобы не опоздать с отъездом. Ларс наконец нащупал нужную кнопку и резко нажал на нее. Писк прекратился. Он встал из-за стола, обвел взглядом просторное нижнее помещение ресторана, где подавались завтраки, обеды и ужины. Все, больше делать ему на Тасмании нечего. Его ждала Дания, ждала служба в королевском гвардейском полку. Ларс двинулся к выходу. Ему предстоял путь в Сидней, а оттуда — домой, в Копенгаген.

А адрес зеленоглазки и даже ее полное имя останутся для меня вечной тайной, внезапно подумал он, и сердце его болезненно сжалось. Мне придется уехать отсюда, так и не узнав этого. А может, я никогда не узнаю… Разве я приеду сюда когда-нибудь снова?

Ларс опустил голову. Он никогда еще не чувствовал себя таким подавленным, таким опустошенным. Если бы только он узнал ее полное имя… хотя бы имя. Но и это оказалось невозможным.

Только у нашего принца все получилось, как в сказке, обреченно подумал он. Он приехал сюда и вернулся в Данию с красавицей женой. Но я ведь не принц.

2

Добравшись на автобусе до Хобарта, столицы Тасмании, Ларс Йенсен сел на самолет местной австралийской авиалинии, который через час доставил его в Сидней. Билет на рейс Сидней — Копенгаген был оформлен еще в Дании, и до отлета авиалайнера оставалось сорок минут. Перед стойкой оформления пассажиров совсем не было очереди, и Ларс не заметил, как прошел регистрацию. Сделав несколько шагов по широкому коридору, он оказался в огромном, пронизанном светом и воздухом помещении с крышей и стенами из прозрачного стекла, в котором сидели дожидавшиеся посадки люди. Самолет, который должен был доставить его в Копенгаген, стоял прямо за стеклом, и Ларс ясно видел новую краску на его фюзеляже и огромные черно-синие буквы «SAS» на хвосте. К самолету как раз подвозили еду и напитки, которые должны были очень пригодиться во время многочасового перелета.

Ларс присел на пластиковый стул, откинулся на спинку и вытянул ноги. Они до сих пор гудели от ходьбы по Смиттону, а правое колено даже побаливало. Сколько же километров я прошел? Наверное, преодолел за день целую марафонскую дистанцию. И все впустую. Он нахмурился, его лицо помрачнело.

— Эй, Ларс, что с тобой? — услышал он громкий голос. — У тебя такой вид, словно в каком-то местном ресторане тебе вместо мяса кенгуру по ошибке поднесли мясо ехидны.

Йенсен поднял глаза. Перед ним стоял Эрик Багге, его старый школьный друг. Эрик закончил политологический факультет Копенгагенского университета, его специализацией была история международных отношений, и после получения диплома его взяли на службу в датский МИД. Поработав с годик в Копенгагене, он получил назначение в консульство Дании в Сиднее. Перед тем как отправиться на Тасманию, Ларс звонил ему, чтобы выяснить некоторые важные для себя детали, и Эрик охотно дал ему самую обстоятельную консультацию. Он предлагал Ларсу встретиться в Сиднее, сходить в какой-нибудь хороший ресторанчик, но из этой затеи ничего не вышло. Отпуск у Ларса был такой короткий и ему так не терпелось попасть на Тасманию, что он отклонил предложение Багге.