— Может, попросим Бакстер? — предложила Кертис.

— Не нужна нам никакая Бакстер! — рявкнул Руш. — Я сам все сделаю! Просто хочу ударить наверняка.

Кертис пожала плечами.

— Я сегодня не успела вас поблагодарить, — несколько смущенно сказала она.

— Поблагодарить меня?

— Ну да, за вчерашнюю ночь.

— Всегда пожалуйста, — искренне ответил он, повернулся, чтобы улыбнуться, но увидел перед собой расширившиеся от ужаса глаза Кертис.

Руш медленно проследил за ее взглядом. Прямо перед ним на ковре сидел огромный, с чайное блюдце, паук.

Он застыл как вкопанный и едва слышно прошептал:

— Зовите Бакстер.

— Что?

Тварь вдруг побежала прямо к нему. Руш завопил, отшвырнул ботинок и рванул к двери.

— Зовите Бакстер! — закричал он, когда они, толкая друг друга, выбежали в коридор.


Чтобы больше не тревожить Тиа и Лейлу, Эдмундс вышел в сад, мужественно встретил холодный дождь и по раскисшей от влаги земле босиком побежал в пристройку к дому. Включил тусклый свет и вытер крышку ноутбука.

Вай-фая хватило на то, чтобы открыть новостную ленту и карту Манхэттена. Бакстер предоставила ему путаный, но весьма подробный отчет о случившемся.

— Ничего не понимаю, — вздохнул Эдмундс.

Бакстер была разочарована — ожидать от лучшего друга невозможного у нее давно вошло в привычку.

— Ритуальный характер убийства по-прежнему кажется мне правдоподобным, — сказал он. — Хотя бы потому, что я не вижу никаких других объяснений.

На том конце провода в дверь Бакстер постучали.

— Извини, я сейчас.

Эдмундс прислушался к отдаленным голосам, пытаясь расчистить вокруг немного рабочего пространства.

— Послушайте… Вы что, говорите по телефону?

— Да.

— У нас в номере Кертис обрисовалась небольшая проблема. Но это не срочно. Знаете, мы, может, и сами справимся.

— Ничего страшного. Я только договорю и подойду, хорошо?

— Ну конечно, спасибо вам.

— Это недолго, буквально пару минут.

Дверь закрылась. В трубке что-то громко зашуршало и вновь зазвучал голос Бакстер, даже более громкий, чем раньше.

— Извини… Итак, на сегодняшний день мы смогли выявить только одну связь — две жертвы имеют отношение к Тряпичной кукле.

— Если это вообще можно назвать связью, — возразил Эдмундс, — в первом случае жертвой стал какой-то чувак, который по случайному совпадению оказался тезкой Волка, во втором — убийца-кукольник. По-моему, здесь концы с концами не сходятся.

— В таком случае лучше сосредоточиться на убийцах. Они наверняка должны быть между собой как-то связаны.

— Куклы… — произнес Эдмундс. — Согласен. Мы определенно не сможем предсказать, кто станет их следующей жертвой, до тех пор, пока не поймем, чего они добиваются, а для этого необходимо нащупать между ними связь.

— Зачем кому-то приковывать к себе внимание средств массовой информации, заставлять говорить о себе во всем мире, но при этом хранить молчание?

— Я предполагаю, что они стремятся не просто приковать к себе внимание средств массовой информации, а выйти на уровень мировой сенсации. Так что ситуация, думаю, будет только набирать обороты.

— Поправь меня, если я не права, но у меня такое ощущение, что тебя это не очень расстраивает, — заметила Бакстер, уловив в его тоне возбуждение.

— Пришли утром все имеющиеся материалы по убийцам, и я попытаюсь что-нибудь накопать. И вот что, Бакстер… пожалуйста, будь осторожна. Не забывай, что это «наживка».

— Хорошо.

— С Томасом говорили?

— Нет.

— Почему?

— Потому что поссорились накануне моего отлета.

— Из-за чего?

— Да так.

— Не испорти все своим упрямством, — вздохнул Эдмундс.

— Спасибо за совет, тебе бы консультантом по вопросам семьи и брака работать.

Что-то он сомневался, что с ней в этом вопросе согласится Тиа.

— Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Эдмундс повесил трубку. Стрелки показывали 4 часа 26 минут утра, но спать совершенно не хотелось, к тому же он страшно замерз. Он оглядел пристройку, в которой уже сто лет никто не наводил порядок, и взялся за уборку, подозревая, что она еще не раз ему понадобится, пока будет расследоваться это дело.


Бакстер крепко спала в постели Кертис.

Кертис и Руш устроились по обе стороны кровати и вооружились импровизированным арсеналом, готовые в любую минуту ринуться на врага. Хотя Руш и не позволил ей использовать имевшуюся в номере Библию в качестве метательного снаряда, они держали наготове две пары ботинок, один шлепанец, баллончик с лаком для волос, а заодно и табельное оружие (они всего лишь собирались швырнуть его в неприятеля, если, конечно, ситуация не будет совсем безвыходной).

От Бакстер толку не было никакого. Она недовольно переступила порог, выслушала объяснения, ретировалась в «безопасную зону», сняла ботинки и пару минут спустя уже крепко спала.

— Еще по одной? — спросил Руш, добавляя миниатюрную пустую бутылочку к кучке на кровати.

— Почему бы и нет? — ответила Кертис, приканчивая свою.

Руш подполз к мини-бару, открыл его, выбрал каждому из них по бутылочке, вернулся обратно и сказал:

— Ваше здоровье.

Они чокнулись и сделали по небольшому глотку.

— Вам никогда это не надоедало? — спросила его Кертис несколько мгновений спустя.

— Что «это»? — спросил Руш, сжимая в руке ботинок.

— Не «это» конкретно, а все эти дерьмовые гостиничные номера, неглаженые рубашки… одиночество.

— Вообще-то сегодня с вами делят постель сразу два человека, — заметил он.

Кертис грустно улыбнулась.

— Что же до вашего вопроса, то… нет, — ответил Руш. — Но если когда-нибудь все же надоест, не думаю, что потом я надолго задержусь на этой работе.

— Должно быть, нелегко постоянно находиться вдали от дочери и жены.

— Да, но что поделаешь. Если у вас нет таких связей, и вы уже так мучаетесь…

— Я не мучаюсь! — бросила Кертис.

— Простите, я неудачно выразился.

— Просто… неужели все время так и будет?

— Будет, если вы, конечно, сами что-нибудь не измените, — ответил ей Руш.

Кертис швырнула башмаком; он пролетел мимо головы Руша и оставил вмятину на хлипкой перегородке; Бакстер вздрогнула во сне.

— Извините, показалось… Это всего лишь тень, — пожала плечами Кертис.

— Я, может, суюсь не в свое дело, поэтому можете смело швырнуть в меня вторым ботинком, но не стоит портить себе жизнь, чтобы доказать, что все делаешь правильно, — на самом деле так ничего не докажешь.

Кертис задумчиво кивнула.

— Бакстер надела штаны задом наперед, — сказала она после небольшой паузы.

— Да, и правда, — ответил Руш, которому не нужно даже было смотреть, чтобы в этом убедиться.

Эмили едва слышно посапывала. Кертис на мгновение задержала на ней взгляд и тихо сказала:

— Начальство приказало мне не делиться с ней важными сведениями.

— Почему?

— Ей в любом случае работать с нами самое большее еще несколько дней, — пожала плечами Кертис.

— Досадно. Мне она нравится.

— Мне тоже.

— Отдохните немного, — сказал он, — я подежурю.

— Вы уверены?

Руш кивнул. Через пять минут она уже спала рядом, а через десять отключился и он.


Будильник Кертис зазвонил в 6 утра. Проснувшись вместе в ее постели, все трое несколько оторопели.

— Доброе утро, — хрипло сказал Руш.

— Доброе утро, — потягиваясь, ответила Кертис.

Бакстер не могла понять, что происходит.

— Пойду приму душ, — возвестил Руш.

Он встал, направился к двери, но вдруг остановился, неподвижно уставился в пол и застонал.

— В чем дело? — спросила Кертис, осторожно подошла к нему и увидела на полу раздавленное, втоптанное в ковер тельце.

— Должно быть, Бакстер наступила на него, когда вошла, — обессиленно засмеялся он.

Он оторвал кусок туалетной бумаги, осторожно подцепил вещдок и смыл в унитаз их первый командный трофей.

Дела постепенно налаживались.