Дэниэл Суарез
Поток
Светлой памяти Алана Хейссера, блестящего инженера, который, поощряя мою юношескую любознательность, настоятельно рекомендовал мне заниматься математикой
Будущее уже здесь, просто оно неравномерно распределено.
Уильям Гибсон
Глава 1
ПРОРЫВ
— Берегись, Слоун, я сейчас тебя загоню, как бешеного пса, — Альберт Маррано закусил зубами кончик электронной сигареты, пристально всматриваясь в небольшой экран.
— Не шутил бы ты так. У моей сестры мопс недавно взбесился.
— Не может быть! — Маррано дергал контроллерами ручной консоли.
— Укус енота. Бедного мистера Чипса пришлось усыпить. Дети до сих пор на лекарствах сидят, — Слоун Джонсон сидел на пассажирском сиденье и также ожесточенно жал на кнопки беспроводной приставки. Неожиданно он довольно захихикал.
Маррано искоса взглянул на него. Джонсон снова улыбался, как Чеширский кот.
— Черт возьми… — Маррано попытался повернуть своего игрока, но аватар Джонсона был уже позади него.
Двойное касание. Экран померк.
— Игрок из тебя действительно никудышный, Ал…
— Проклятие! — Маррано бросил прибор на обтянутую кожей приборную панель и с силой опустил ладони на рулевое колесо. — Поверить не могу! С тобой играть еще хуже, чем с моим треклятым племянником.
— Ты мне должен две штуки баксов.
— Это уже вдобавок к пяти?
Джонсон выключил консоль.
— Да это всего-то две несчастные штуки баксов. Чего ты жалуешься?
По ним скользнул яркий свет фар, и на парковку перед грязно-серым промышленным зданием вырулила еще одна машина.
— Ну все, понеслось, — Маррано сунул в карман электронную сигарету.
— Вовремя, блин.
Как только они вышли из своего «Астона Мартина 1-77», к ним тут же подъехал старый «мерседес».
— Господи, ты только посмотри на эту колымагу.
— Да эти тачки вечные, расслабься.
— Тебе когда-нибудь случалось стоять в пробке на шоссе позади подобной таратайки? Это все равно, что дышать угольной пылью в забое. — Он подал знак водителю подъехать ближе.
Автомобиль остановился, из него вышел благородного вида старик, разве только слегка взъерошенный, в очках и с копной черных как смоль волос; в нем без труда угадывался типичный уроженец Южной Азии. Он выбирался из машины не торопясь и от холода сразу застегнул все пуговицы на пальто.
Маррано и Джонсон, снимая кожаные перчатки, подошли к нему, протянули руки. Альберт улыбнулся:
— Доктор Калкерни, меня зовут Альберт Маррано. Спасибо, что согласились приехать к нам в столь поздний час.
— Да… — Они обменялись рукопожатиями. — Обычно, я не езжу по ночам. Но ваша директор сказала, что это дело не терпит отлагательств.
— Именно так, — подтвердил Маррано, поворачиваясь. — Познакомьтесь, это мой коллега Слоун Джонсон, портфельный менеджер [Портфельный менеджер — сотрудник фирмы, отвечающий за управление инвестициями (ценными бумагами).] «Ширсон-Байерc».
Мужчины пожали друг другу руки.
— Рад познакомиться с вами.
— Я тоже.
Маррано снова натянул на руку перчатку, подбитую изнутри овчиной.
— Итак, вы — наш физик. Принстон, верно?
Калкерни кивнул головой:
— Все правильно, но я живу рядом с Холмделом [Холмдел — город в штате Нью-Джерси.]. Никто мне так и не рассказал, в чем, собственно, дело.
Маррано поморщился:
— Это не телефонный разговор. Юристы говорят, что они уже заключили с вами контракт, потому мне необходимо напомнить про соглашение о конфиденциальности, а также про положение об отказе от конкуренции [Положении об отказе от конкуренции — термин, используемый в договорном праве, согласно которому одна сторона (обычно сотрудник) обязуется не заключать определенных сделок и не участвовать в конкурентной борьбе, которую ведет другая сторона (как правило, работодатель).].
Пожилой индус нетерпеливо кивнул:
— Я помню, помню. Так в чем заключается ваша «физическая срочность»?
Маррано взмахнул рукой в сторону стоящего перед ними серого здания без окон:
— Тут находится технический стартап. Им руководит пара физиков, работающих в области элементарных частиц, занимаются они хиральными [Хиральность — свойство молекулы не совмещаться в пространстве со своим зеркальным отражением.] сверхпроводниками. Наша компания инвестировала в них средства еще до моего появления, и сейчас эти парни утверждают, что совершили какой-то мощный прорыв. И, черт побери, я в принципе не понимаю, о чем они говорят.
— Нам необходимо, чтобы вы с научной точки зрения оценили их заявления, — вступил в разговор Джонсон. — Сказали нам, на должном ли они уровне.
Калкерни снова кивнул:
— А вы не могли бы мне показать какой-нибудь бизнес-план или лабораторный отчет?
Его собеседники переглянулись.
— Сейчас, профессор, — ответил Маррано, — мы бы не хотели распространять какие бы то ни было печатные материалы. Вам придется все проверить лично.
— В таком случае мне необходимо поговорить с основателями компании. Посмотреть на оборудование, — сказал Калкерни, бросив взгляд на окутанное темнотой здание.
— О, они сейчас там.
— В такую поздноту?
— Да. Просаживают по тридцать тысяч долларов в час на электричество в непиковые часы.
Стоило Маррано упомянуть об этом, как трансформатор, установленный за загородкой, явственно и громко загудел.
— Нам сказали не покидать этого места и ни с кем не говорить до тех пор, пока мы не получим подтверждение от квалифицированного эксперта. Что бы там эти парни не послали умникам в Нью-Йорке, они явно обратили на себя внимание. Но, честно говоря, у меня большие сомнения, — заметил Маррано.
Джонсон добавил:
— Мы должны получить от вас подтверждение того, что здесь все реально.
Калкерни поправил очки, протер запотевшие стекла:
— Что конкретно вы имеете в виду?
Маррано пожал плечами:
— Как я уже говорил, я там вообще ничего не понимаю. Что-то об «ионных решетках». Прошу вас, следуйте за мной.
Он подвел своих спутников к глухой стальной двери, расположенной в ближайшей к ним кирпичной стене, и, стуча кончиками пальцев по клавиатуре, набрал код. Замок пискнул и открылся. Маррано пригласил всех пройти внутрь.
Группа двинулась по узкому коридору с высоким потолком и стенами, обшитыми гипсокартоном. Откуда-то доносился смех, эхом раскатывавшийся в просторном помещении. Стены тихо гудели, в воздухе стоял запах озона. Послышался громкий хлопок, после чего кто-то опять захохотал и зазвенело разбитое стекло.
— А это безопасно?
— Не уверен, профессор, — ответил шедший впереди Маррано.
Через несколько секунд все трое оказались в большом затемненном цехе с высоким потолком с перекладинами. Лампы в его центре отбрасывали на стены длинные тени. Помещение было большим, но невероятно захламленным — по краям стояли стеллажи, заваленные инструментами, громоздились корпуса мощных электрических конденсаторов. На приборах светились светодиодные индикаторы; показатели на цифровых табло сильно отличались друг от друга. Ряды лабораторных столов с резиновым покрытием преграждали путь; каждый сантиметр на них был завален платами, осцилляторами, 3D-принтерами и грудами электрических компонентов. В общей куче виднелись оригами геодезических моделей всех размеров. Это место больше походило на чердак одержимого собирателя, чем на лабораторию.
Маррано жестом попросил Джонсона и Калкерни остановиться, когда заметил осколки стекла, поломанную мебель и какие-то неизвестные жидкости, разлитые на бетонном полу. Стену позади украшали дыры и вмятины. Похоже, в нее что-то регулярно запускали.
Вспышка света привлекла внимание вновь прибывших к круглой конструкции, возвышающейся посреди цеха. Около трех метров в диаметре, она поднималась почти до потолка на высоту примерно в девять метров. Внутри нее змеились толстые электрические кабели, периодически выходя из-под металлических решеток и труб охладителя, маркированных разными цветами. Повсюду висели предупредительные знаки, напоминающие о высоком напряжении, сжиженных газах и агрессивных химических веществах. Именно вокруг этой башни явно сосредотачивалась вся активность, а на остальную часть помещения людям, работавшим здесь, было наплевать.
В центре громоздкой конструкции располагался то ли вогнутый камень, то ли керамический пьедестал диаметром в несколько метров, по форме походивший на линзу. Над ним возвышался массив из металлических стержней, чьи концы были направлены к центру воображаемой сферы. Та охватывала открытое пространство не меньше двух метров в диаметре. Вокруг платформы располагалась куча датчиков и испытательных устройств — труб, батарей, проводов, камер и каких-то совсем непонятных приспособлений. Все они были направлены на пустое пространство в центре установки.
Рядом с нею стояли четыре человека в комбинезонах, лабораторных очках и перчатках; лицо одного скрывала черная маска для игры в пейнтбол. Они толпились вокруг плоской панели компьютерного дисплея на тележке. Кабели от него тянулись к установке на помосте. Как только исследователи прочитали сообщение на экране монитора, один из них внезапно закричал: