Дениза Алистер

Любимец публики

1

Дик Грейсон оглядел зал крохотного ресторанчика. Обменялся кивками с приятелями по съемочной группе, заглянувшими сюда перекусить на скорую руку. Отметил заинтересованные взгляды по меньшей мере трех женщин, обедающих в одиночестве. Ни одна из них не походила на божественную Кэрол Мюррей, но на такую удачу актер и не рассчитывал.

Он вполголоса справился у официанта, который, словно по волшебству, материализовался рядом, и выяснил, что особа, которую он ищет, — та единственная, что не смотрит в его сторону. Пожалуй, единственная во всем зале, не считая ребят-операторов, конечно, те воспринимали Дика как часть повседневной рутины. К вниманию публики Дик давно уже привык, и любопытные взгляды не особо его донимали.

Все глазеют на него, открыв рты, а он и рад! — презрительно подумала Мелли. Прямо перед ней находилось зеркало, и ей не надо было даже поворачивать голову, чтобы увидеть происходящее в зале. Ишь, вышагивает, словно павлин! Губы ее насмешливо изогнулись, длинные точеные пальцы изящно отставили в сторону высокий бокал матового стекла. Да этот пижон просто упивается собственной популярностью! Она взглянула на часы и нахмурилась. Кэрол, разумеется, опаздывала; впрочем, непунктуальность сестрицы давно вошла в поговорку.

— Доктор Мюррей?

Мелли вздрогнула и обернулась: прямо перед ней стоял Дик Грейсон. Она привыкла видеть это лицо крупным планом на экране, увеличенное до невероятных размеров. Будучи реалисткой, Мелли ждала разочарования, поскольку профессионально наложенный макияж, правильно поставленный свет и выгодный ракурс способны трансформировать самые заурядные черты.

Но Дика Грейсона никто не назвал бы заурядным. И в жизни его глаза отливали тем же невероятно синим, сапфировым цветом, а выразительные чувственные губы и квадратная челюсть при близком рассмотрении нимало не проигрывали по сравнению с тем, как выглядели на экране.

Встретив критический взгляд Мелли, Дик чуть заметно усмехнулся, и ямочка на подбородке обозначилась еще более отчетливо.

— Здравствуйте, мистер Грейсон, — отозвалась Мелли невозмутимо, словно всякий день вкушала ланч в обществе кинозвезд мировой величины.

А про себя недовольно отметила, что фантастическое обаяние этого человека сказалось и на ней: нервная система дала-таки сбой. По счастью, на ее лице по-прежнему отражалось безмятежное спокойствие. Мелли сдержанно, улыбнулась.

— Кэрол не смогла приехать, — сообщил Дик и, не дожидаясь приглашения, уселся напротив. — Она попросила меня встретить вас и привезти домой.

Итак, Дик Грейсон знает дорогу к дому моей сестрицы! Как мило… Мелли поневоле задумалась, насколько близкие отношения связывают этого человека и Кэрол. Сестра не особо о нем распространялась, упомянула только, что Дик Грейсон — режиссер-постановщик картины, которая вот уже два месяца снимается здесь, в штате Мэн. Он же играет в фильме главную роль.

Следует ли усмотреть в происходящем некий скрытый смысл? Острая на язычок Кэрол охотно забавляла своих сестер байками о том, какое жалкое зрелище представляют собой знаменитости в реальной жизни. Но, может быть, Дик Грейсон не разочаровал ее? Они составят славную пару: красавица Кэрол и этот супермен. В конце концов, негласный этикет предписывает знаменитостям увиваться за роскошными фотомоделями. Да и карьерам обеих сторон такая реклама не повредит…

Мелли с возмущением прогнала циничную, недобрую мысль. Да, ее сестра Кэрол — фотомодель первой величины, но мир рекламы и кино нисколько ее не испортил; она оставалась такой же сердечной и искренней, как и в тот день, когда впервые покинула родную ферму в английском предместье.

— Мне бы не хотелось отрывать вас от дел, — твердо начала Мелли, отнюдь не обрадовавшись перспективе общения с этим роскошным красавцем.

Однажды она совершила ошибку, купившись на смазливую физиономию, и теперь обаятельной улыбкой ее не завоюешь. Счастливым обладателям неотразимой внешности, вроде того, что сидит сейчас напротив, крайне непросто будет заслужить ее доверие.

— Когда это произойдет, я непременно дам вам знать, — не замедлил с ответом собеседник.

На лице его отразилась скука, и Мелли непроизвольно поморщилась. С актерами невозможно держаться естественно: разговор сам собою сводится к тривиальным фразам.

— Вы уже сделали заказ? — Дик пробежал глазами меню. — Здесь подают отличных омаров, так, Алберт? — У его локтя словно из ниоткуда возник метрдотель. — Две порции, пожалуйста.

— У меня аллергия на дары моря, — буркнула Мелли.

— Ничего подобного! — Дик поманил официанта.

— Верно, — мило улыбнулась Мелли. Снисходительно-скучающий взгляд актера выводил ее из себя. — Но вполне могла бы быть, вам-то откуда знать? Я не припоминаю, что приглашала вас разделить со мной трапезу. Не припоминаю также, что предлагала вам присесть.

Синие глаза прищурились: Дик взглянул на собеседницу по-новому, словно заметил впервые. «Английская роза» — так охарактеризовала сестру Кэрол Мюррей. Не экзотическое оранжерейное растение, нет, но один из тех бледно-розовых трогательно-милых цветков, что украшают живые изгороди. Подобный тип красоты Дик всегда находил несколько бесцветным и невыразительным. В одежде и манерах не ощущалось ничего нарочитого или броского, однако актер по достоинству оценил и безупречную фигуру, и тонкие черты лица, и пышные каштановые волосы, уложенные в аккуратную прическу. Особенно хороша шея — в меру длинная, изящная. Он поневоле залюбовался плавным изгибом.

— Я не чту условности.

— Зато я чту, — невозмутимо отозвалась Мелли. Она вовсе не радовалась искре интереса, вспыхнувшей в синих глазах знаменитости. Напротив, досадовала: явился незваным и ведет себя так, словно он здесь хозяин, — воплощение невозмутимой самоуверенности и дешевого обаяния. Похоже, Дик Грейсон всерьез уверен, что чары его чувственной красоты любую женщину превратят в уступчивую идиотку.

— Может, начнем все сначала? Меня зовут Дик Грейсон, и Кэрол попросила меня встретить вас. — Ради Кэрол Дик постарался сдержать готовое прорваться раздражение. Кажется, он пока еще ничего дурного не сделал, чтобы заслужить подобную враждебность.

— Я отлично знаю, кто вы такой, мистер Грейсон, — холодно отозвалась Мелли. — Равно как и все здесь присутствующие. Сказать по чести, я не привыкла обедать под любопытными взглядами. Моему пищеварению это, знаете ли, не способствует.

Моему тоже, мрачно размышлял Дик, но нахальной мисс это и в голову не приходит. Если бы я и впрямь собирался здесь пообедать, то занял бы столик в нише за ширмой, подальше от посторонних глаз. А вот Мелани Мюррей свято убеждена, что я просто-таки упиваюсь собственной популярностью. Что за черт? Зачем разочаровывать даму?

Дик нарочито медленно повернул голову и ослепительно улыбнулся пожилым дамам за соседним столиком; те смущенно захихикали, словно школьницы. Майкл, оператор съемочной группы, проработавший с Диком не один день, при виде этой сцены поперхнулся от неожиданности и пролил суп на брюки. Дик перехватил его изумленный взгляд и многозначительно подмигнул.

Майкл промокнул салфеткой влажное пятно, гадая про себя, что за игру затеял Дик. Как бы ни воспринимали своего кумира многочисленные зрители, в личной жизни Дик Грейсон отличался обезоруживающей скромностью и предпочитал держаться в тени. Сколько раз оператор наблюдал, как Дик из кожи вон лезет, чтобы избежать навязчивости восторженных поклонниц!

Дик снова обернулся к собеседнице.

— Лишний раз о себе напомнить никогда не мешает, а то ведь и узнавать перестанут, — цинично прокомментировал он. — Судя по неприязненному взгляду доктора Мюррей, худшие ее подозрения подтвердились. — Почему бы не дать публике то, чего она ждет?

Мелли коротко пожала плечами; она и не подозревала, что наблюдает нечто из ряда вон выходящее.

— Расскажите мне, как проехать к дому, и я не буду вам докучать. Минуточку, достану записную книжку. — Мелли потянулась к сумочке.

Дик откинулся на спинку стула. Губы его изогнулись в ехидной усмешке.

— У вас какие-то психологические проблемы? — медленно протянул он.

— Простите?.. — переспросила Мелли, делая вид, что не поняла намека. Ну и самомнение у этих кинозвезд, право слово! Ей, видимо, полагается взирать на мистера Грейсона с рабским обожанием?

— Я всего лишь гадаю, следует ли принимать подобную враждебность на свой счет. Или вы способны обдать холодом любого, кто приблизится менее чем на десять шагов?

На свой счет, голубчик, мысленно ответила Мелли и, сохраняя на лице выражение холодного безразличия, бросила:

— Я попрошу у вас автограф, если это поможет вам самоутвердиться.

Боже, и зачем только я это ляпнула? Ведь я врач, мое предназначение — лить бальзам на раны, утешать и успокаивать! С каких это пор я намеренно стараюсь побольнее задеть собеседника?

— Английскую сдержанность я принять в состоянии, доктор, но зачем говорить гадости?

— Послушайте, ваша мысль мне ясна: я вам не понравился. Но я обещал Кэрол, что доставлю вас домой в целости и сохранности. Дорогу я вам объяснять не стану, так что единственный ваш шанс добраться до дома сестры — это поехать со мной. Придется вам примириться с неизбежным, милая. Это первое. Второе: вы проделали немалый путь, поэтому вам необходимо подкрепиться, равно как и мне. Логичный вывод пообедать вместе вроде как напрашивается сам собой.

Небрежно-ласкательное обращение и оттенок насмешки в его голосе разозлили Мелли не на шутку, но она поняла, что спорить, собственно, не из-за чего. Без сомнения, любая женщина, удостоившись чести пообедать с Диком Грейсоном, почитала бы себя счастливицей — словно выиграв в лотерею. А ведь я делаю из мухи слона, подумала Мелли, неохотно соглашаясь с доводами собеседника.

Омаров здесь и впрямь готовили — пальчики оближешь, а порция оказалась столь огромной, что Мелли не смогла съесть и половины и с сожалением отодвинула тарелку.

— Ну, объелась!

Дик вдруг громко рассмеялся, и все головы повернулись в его сторону.

— До чего вы сейчас похожи на Кэрол! — пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Мелли.

— Так мы все-таки сестры!

— Об этом немудрено и забыть.

— Верно, Кэрол у нас красавица, — согласилась Мелли, и в ее голосе собеседник не уловил и оттенка ревности.

Мелли отлично знала, что недурна собой, но соперничать с сестрой ей даже в голову не приходило. Тройняшки Мюррей разительно отличались друг от друга как внешностью, так и характерами.

— Я имел в виду не внешнее сходство или отсутствие такового. Кэрол отзывчивая, непосредственная, открытая…

— У меня нет привычки откровенничать с посторонними людьми, мистер Грейсон, — помрачнев, отрезала она. Уж назвал бы «синим чулком», и дело с концом! — Простите, что не сумела толком развлечь вас! — язвительно добавила Мелли.

Неодобрение Дика Грейсона почему-то больно задело ее.

— Я не привык к враждебности со стороны женщин, — заметил актер, снова откидываясь на спинку стула и задумчиво разглядывая собеседницу.

Вот уж удивил! — ехидно прокомментировала про себя Мелли. В лазурных глубинах миндалевидных глаз отразилось откровенное презрение.

— От парней — сколько угодно. «Никогда не смотрю фильмы вроде ваших», — уверяют они хором. Впрочем, находятся и другие: те, которые жаждут доказать, что в жизни я не такой уж супермен, как на экране…

— И получается?

— Ого, искра интереса? — поддразнил Дик. — А мне казалось, кинозвезды мировой величины оставляют вас равнодушными?

Нежные щечки Мелли слегка порозовели: сарказм попал в цель.

— Я не затеваю драк в кабаках и барах, — продолжал Дик, — даже ради того, чтобы произвести впечатление на даму. Кроме того, я не вправе рисковать физиономией, — комично поморщился он, словно издеваясь над самим собой.

Мелли вскинула голову, но тут же смущенно отвернулась: взгляд этих неправдоподобно синих глаз проникал в самую душу!

— Наверное, это тяжкий крест всех актеров: зрители не видят разницы между вами и вашими персонажами. Даже когда те…

— Продолжайте, — поощрил Дик, едва она неуверенно умолкла на полуслове.

— …настолько предсказуемы и стереотипны, как ваши. — Мелли воинственно вздернула подбородок: дескать, сам напросился!

Дик глубоко вздохнул, продемонстрировав ровные белые зубы. Похоже, он ничуть не обиделся на грубость.

— Метко сказано! — фыркнул он, и от скучающего вида не осталось и следа. — А разве вы сами не судите меня по тому типу киногероя, что мне приходится изображать на экране? Знаете, этакий супермен: стоит щелкнуть пальцами, и высокая длинноногая блондиночка послушно кидается на шею… — Конечно, не следовало дразнить собеседницу, но удержаться он не смог.

— Скорее, в постель, — невольно улыбнулась Мелли, вспоминая последний его фильм. Да, там Дик Грейсон показал себя во всей красе — и в прямом, и в переносном смысле. Неужели можно взглянуть на эти широкие плечи и не вспомнить, как под загорелой кожей перекатываются мускулы? Вот и нечего глазеть на эти плечи, сердито приказала себе она.

— Так вы признаете свою вину?

Мелли удрученно поджала губки. В сообразительности мистеру Грейсону не откажешь: глупо отрицать, что ее инстинктивная агрессия и в самом деле направлена не столько на собеседника, сколько на тот самый тип красавцев, которых он обычно играет. Роли кассовые, но не особо трудные; вот в двух словах секрет головокружительного успеха Дика Грейсона.

— А вдруг во мне погибает второй Лоуренс Оливье? — предположил он. — Вижу, вам трудно в это поверить… — Дик страдальчески вздохнул.

Невозможно было не улыбнуться в ответ.

— Вы хотите сказать, что в жизни не станете вести себя как самовлюбленный, поверхностный, вздорный эгоист?

— Не ждите от меня чудес. Я никогда не даю опрометчивых обещаний, — перебил он, трагически воздевая руки. — Душа моя — потемки. Допустим, я пообещаю не называть вас «малышка». Это будет непросто, но я сделаю все возможное.

— У меня просто-таки камень упал с души, — торжественно заверила Мелли.

Глаза ее лукаво сверкнули. На экране Дику Грейсону часто доводилось отпускать остроты согласно сценарию. Но этот едкий, язвительный сарказм — качество явно врожденное — пришелся Мелли куда более по душе, нежели слащавые, клишированные шутки.

С каждой минутой она убеждалась: хотя персонажи Дика Грейсона и примитивны, сам он натура сложная и многогранная. И так возбуждающе красив! Мелли нехотя отвела взгляд от мускулистых рук, покрытых легким пушком.

— Вот так-то лучше, доктор, куда лучше, — похвалил он с ехидцей. — Вам волей-неволей придется привыкать к нам, звездам мирового экрана, вы ведь теперь полноправная участница съемочной группы.

— Пожалуй, вы правы, — пожала плечами Мелли.

Когда Мелани Мюррей предложили консультировать тот самый фильм, в котором играла ее сестра, она не поверила собственной удаче. Врач, с которым заключили контракт, угодил в больницу и, естественно, приехать не смог. Эпизоды, связанные с медицинской практикой, снимать еще и не начинали, уверяла Кэрол; впрочем, их можно по пальцам пересчитать. Словом, работа не бей лежачего! Мелли только что уволилась из клиники, в которой работала, и нуждалась в небольшой передышке, чтобы определиться в отношении будущего. Но теперь, оказавшись в штате Мэн, она пожалела о собственной опрометчивости.

— А в группе не станут возмущаться, что я, дескать, получила работу только благодаря Кэрол?

— Семейственность — не худший порок шоу-бизнеса.

— Вы хотите сказать, что контракты до сих пор заключаются в постели? — фыркнула Мелли.

— Что за детская наивность! — мягко поддразнил актер. — Я скорее имел в виду заказные убийства, вымогательство и шантаж, но, по слухам, и добрый старый способ по-прежнему в почете.

Глядя прямо в нахальные синие глаза, Мелли отчаянно пыталась понять, шутит собеседник или нет.

— В моем случае все вышло как бы само собой, — признала она. Ей сразу предложили умопомрачительную зарплату, а про рекомендации и не спросили. Просто получили согласие и прислали билет первого класса.

— Не тревожьтесь, — посоветовал Дик, лукаво улыбаясь. — Я заставлю вас отработать каждый цент вашего гонорара.

С некоторым запозданием Мелли осознала, что Дик Грейсон — ее новый босс и разумно было бы принять это во внимание, прежде чем говорить ему колкости. Чего доброго, в самом ближайшем будущем ей придется горько пожалеть о собственной несдержанности.

— Я полагал, вы без ума от кинозвезд, — продолжал он. — Да не злитесь вы! Но, поскольку к звездам вы явно равнодушны, остается предполагать… Разбитое сердце, неудачный роман, что-нибудь в этом роде. Хотя вы явно не из тех женщин, которые… — Дик помолчал, взвешивая слова. Представительнице прекрасного пола, даже такой сдержанной, как эта, вряд ли понравится, если намекнуть, что в жилах у нее не кровь, а вода.

— Не из тех, что выставляют себя идиотками из-за мужчины?

— Именно это я и имел в виду, — с облегчением кивнул он.

— Да, я не такая, — отрезала Мелли. Она вовсе не собиралась объяснять, почему ей пришлось оставить любимую работу. Причиной тому и впрямь явился мужчина. И любовь тоже, если верить Кларку Симпсону.

С первых же дней пребывания в клинике, где Кларк занял вакантную должность хирурга, он не скрывал своего интереса к хорошенькой подчиненной. Его не поощряли, но в поощрениях он и не нуждался. Кларк привык к легким победам и полагал, что Мелани Мюррей ничем не отличается от прочих.

Поначалу он воспринял отказ как элемент любовной игры. Обнаружив же, что играет сам с собой, повел себя низко и гадко, всеми доступными способами давая понять, что им двоим в клинике не ужиться. Конечно, Мелли следовало бороться за свои права, но у бедняжки не хватило духу подать на негодяя в суд за превышение служебных полномочий. Даже если бы она и выиграла процесс, ее профессиональная репутация оказалась бы безнадежно подмоченной. Отъезд в Америку стал единственным выходом из патовой ситуации…

— Ценю доверие, — съязвил Дик, к немалому раздражению Мелли. Похоже, он придерживался не самого высокого мнения о женской добродетели.

— По-моему, нам пора, — объявила она, обводя взглядом наполовину опустевший зал.

— До завтра, Дик! — Майкл, худощавый нескладный юноша с копной морковно-рыжих волос, задержался у столика на пути к выходу и с любопытством разглядывал Мелли.

— Это наш новый медицинский консультант, Майкл, — пояснил Дик в ответ на немой вопрос.

— Приятно познакомиться. — Молодой человек просиял улыбкой и церемонно поклонился. — Только не задерживайте Дика допоздна, — бросил он через плечо. — День предстоит трудный, шеф.

— Актер? — осведомилась Мелли.

— Оператор.

— Он часом не подумал, что мы… вы и я… ну, словом, пара? — неловко осведомилась она.

— Маловероятно. — Дик выписал чек и поднялся. — Вы не в моем вкусе.

— Как жестоко с вашей стороны развеять мои заблуждения, — криво улыбнулась Мелли, пытаясь примириться с небрежно брошенным оскорблением, и поспешила к выходу вслед за спутником.

— В следующий раз запирайте багажник, — предупредил Дик, извлекая чемоданы Мелли из взятого напрокат автомобиля и перебрасывая вещи в собственный «БМВ», припаркованный рядом. — Студия предоставляет вам машину; ее пригонят ближе к вечеру. А эту заберет фирма проката; я уже обо всем договорился. — Он уселся за руль и многозначительно посмотрел на часы.