Гамильтон Диана

Испанское наследство

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Себастиан Гарсиа смотрел на особняк Трун-Мэиор и все больше хмурился. Настроение вконец испортилось. Он не позволит Террине Дисарт заграбастать собственность его крестного отца!

Холодный мартовский ветер растрепал ему волосы. До чего же не похож его семейный дом на юге Испании на этот особняк в деревне Хоуп-Бэггот, расположившейся в горах западного Шропшира, подумал он. Просто разные миры!

Достав с заднего сиденья серебристого «мерседеса» кожаный чемодан, он направился по дорожке, посыпанной гравием, к главному входу. Мэдж Партридж ждала его возле дверей. Однако после излишне резко заданного им вопроса «Все в порядке?» приветливая улыбка исчезла с ее морщинистого лица и домоправительница испуганно отступила.

Себастиан беззвучно отругал себя за несдержанность и натужно улыбнулся. Милая старушка Мэдж всего лишь выполняет приказы Маркуса Трупа. Разумеется, не ей, а ему самому следует раскрыть глаза крестному отцу на то, что на самом деле представляет собой Террина.

— Прости. — Себастиан постарался придать своему лицу как можно более доброжелательное выражение. — Я вовсе не собирался ругаться и отрывать тебе голову. — Он выразительно пожал плечами. — Прости меня и забудь об этом, ладно?

— Конечно. — Мэдж быстро провела рукой по щеке Себастиана. Глаза ее слегка увлажнились. — Ты не из тех, кто ищет легких путей, — добродушно заворчала она.

Пожилая женщина с любовью посмотрела на гостя. Тот прошел в огромный холл с деревянным потолком. В камине полыхал огонь.

— В первый раз, когда ты оказался здесь без родителей, тебе было шесть лет. Помнишь, как однажды ты решил, что спускаться к завтраку по лестнице неинтересно. Лучше через окно твоей спальни и вниз по дереву. Ничего с тех пор не изменилось, правда?

Воспоминание о нагоняе, который он получил за эту шалость от тети Люсии, наполнило его сердце острой печалью. Маркус Трун и отец Себастиана, Рафаэл, были деловыми партнерами. И не только. Маркус женился на Люсии, младшей сестре Рафаэла. Они считали себя одной семьей. Себастиан проводил долгие летние недели в Трун-Мэноре. Жизнь тогда казалась ему счастливой и беззаботной.

Но постепенно над ними стали сгущаться тучи. К всеобщей печали, тетя Люсия и Маркус оставались бездетными. Ему не исполнилось и восьми лет, когда случилось непредвиденное. Энергичную и добрейшую тетю Люсию поразил рассеянный склероз. В следующий раз, когда он навестил ее, она сидела в кресле-каталке, беспомощная, как младенец.

А два года назад Люсия умерла. И теперь Маркус, одинокий и бездетный, собирался жениться на ведьме-золотоискательнице!

— Я не знала, когда точно ждать тебя. Поэтому решила устроить ланч попозже. Он будет готов примерно через час. Хочешь пока выпить кофе?

Себастиан кивнул, поставил чемодан на пол в прихожей и отправился за домоправительницей на кухню.

В комнатах пахло свежей краской. Себастиан всегда считал уютную атмосферу легкой запущенности типичной чертой английского деревенского дома. Если Террина ухватится за Трун-Мэнор, она сделает его модным, дорогим и… холодным.

Нет, он не сердился на крестного за попытку обрести счастье во втором браке. Вполне естественное желание. Видит бог, более двадцати лет Маркус исполнял роль сиделки. И он заслужил спокойную жизнь. Плохо то, что крестный собрался жениться на мелочной и хищной особе. Она пойдет на все, лишь бы завладеть его огромным состоянием. А потом неминуемо разобьет ему сердце.

— Сэру Маркусу лучше? — спросила Мэдж, усаживая Себастиана в старинное кресло у огромного кухонного стола. — Когда он слег перед Рождеством, я была потрясена, но, признаться, не удивлена. После того как леди Трун умерла, бедняга, стараясь найти забвение, ушел с головой в работу, не думая о здоровье.

— Сейчас он чувствует себя гораздо лучше, — успокоил пожилую женщину Себастиан, принимая у нее из рук кофе. Крепкий, черный и без сахара. Как он любит. — Несколько недель на курорте с моей матерью, ухаживавшей за ним, пошли ему на пользу. Как ты знаешь, после смерти отца его партнером по бизнесу стал я. И теперь он снова готов к борьбе.

— Так и есть. Едва вернулся, как тотчас обручился.

Себастиан уловил вопросительные нотки в голосе Мэдж, но решил не обращать на них внимания. Не стоит еще больше огорчать домоправительницу и говорить о собственных сомнениях. Террина — это его проблема. Отвратительная история, но он знал, как с ней справиться. Во всяком случае, в ближайшее время он будет исполнять все требования крестного.

— Декораторы закончили работу? — Он намеренно изменил тему.

— Вчера. — Мэдж сидела в середине соснового, тщательно выскобленного стола и размешивала сахар в чашке с кофе с молоком. — Сэр Маркус велел навести в доме марафет. Но нет ли у его будущей жены собственных планов по обустройству интерьера?

— А нашли уже людей для ремонта? — поинтересовался Себастиан.

— Ах, не спрашивай. — У Мэдж печально опустились уголки рта. — Только две девушки откликнулись на объявление. Первая — Шарон Ходжес из деревни. Может быть, ты помнишь ее? Большая, неуклюжая, болтливая и вдобавок соня. И никакого чувства ответственности. Да у нее вся семья такая. Никто никогда правдивого слова не скажет. Я настояла, чтобы она пожила здесь месяц-полтора. Должна же я убедиться, что она способна вовремя встать с постели. А вторая девушка приехала из Вулверхемптона. Зовут ее Рози Ламберт. Небольшого росточка. Выглядит так, что кажется, вот-вот ветром унесет. Я сразу предупредила, что здесь будет много физической работы. Если это и испугало ее, то виду она не подала. Обещала подумать. И о себе почти ничего не сказала. Только, что у нее несколько месяцев назад умерла мать. Ей нужна временная работа, пока она решит, что делать дальше. Через два дня ей будет двадцать лет. Если на нее долго смотреть, она краснеет и отводит взгляд, будто ей есть чего стыдиться. — Мэдж Партридж подавила тяжелый вздох. — И тем не менее выбирать не приходилось. Короче, обе девушки вчера приехали и начали счищать в спальнях пятна краски, оставшиеся после декораторов. Откровенно говоря, не думаю, что хоть одна из них придется ко двору.

— Оставь это мне. — Себастиан одарил домоправительницу широкой улыбкой. Что-что, а работать с персоналом он умеет прекрасно! У Мэдж и без того хватает хлопот.

«С годами дом постепенно ветшал, — признавался ему Маркус. — Мэдж одна уже не в состоянии справиться с таким большим хозяйством. А местные, которых она то и дело приглашает, не в силах исправить положение. Моя вина. Мне следовало давно обратиться в фирму, занимающуюся уборкой помещений, и обо всем договориться. Я раньше пытался так поступить, но Люсия, пусть ей земля будет пухом, была категорически против. Она терпеть не могла, когда все перевернуто вверх дном. А главное, ей невыносима была мысль, что чужие люди трогают ее вещи. Что же делать? Нанять бригаду мойщиков до приезда Террины? Когда мы поженимся, она сама решит, как поступить с прислугой. — Крестный расплылся в блаженной улыбке. — И первой в списке ее приоритетов будет, конечно, няня!»

Никто не умеет так манипулировать мужчинами, как корыстные женщины. В мире нет им равных. Себастиан накопил достаточный опыт общения с этой частью человечества. Он узнавал ее представительниц с первого взгляда. Террина быстро нащупала у своей жертвы ахиллесову пяту. Маркус горько сожалел, что его первый брак оказался бездетным. Вооруженная этим знанием, Террина как-то поделилась с ним своим якобы заветным желанием иметь большую семью.

— Не беспокойся, Мэдж. — Сделав над собой усилие, Себастиан прогнал черные мысли. — Я останусь здесь до тех пор, пока не увижу, что все идет как надо. — И он отправился в комнату, которую всегда занимал, когда приезжал сюда.

* * *

Рози Ламберт, сидя на корточках, попыталась рукой в резиновой перчатке убрать с глаз длинную светлую прядь. На щеке остался грязный след. Она неловко вытерла лицо рукавом огромного рабочего халата, который ей дала миссис Партридж.

Лучше бы ей не приходить сюда! И никогда не знать, кто ее отец. И зачем только она послушала свою подругу, а заодно и работодательницу Джин Эдварде?

Все началось тихим утром в понедельник в мини-маркете, которым владели Джин и Джефф Эдварде. После смерти матери Рози работала в нем па полную ставку. Она с благодарностью приняла предложение Эдвардсов переехать в свободную комнату рядом с их гостиной. На некоторое время можно немного расслабиться, а потом она обязательно найдет что-нибудь подходящее. Куда угодно, лишь бы убежать из крошечной и темной квартиры в многоэтажном доме, где она прожила с мамой последние девятнадцать лет.

— Ведь ты не хочешь всю жизнь проработать кассиршей или простоять у полок с товаром? Это не место для такой яркой девушки, как ты, — твердо заявила Джин. — Почему бы тебе, например, не вернуться в университет, который ты бросила, когда заболела твоя бедная мать?

Рози понятия не имела, какое направление примет теперь ее жизнь. Она долго пыталась осмыслить слова, сказанные матерью за несколько дней до смерти. А потом нашла письмо. Нет, она находилась тогда не в том состоянии, чтобы ясно обдумать свою будущую жизнь. Кроме Джин и ее мужа Джеффа, посоветоваться было не с кем. Мать не позволяла ей играть с соседскими детьми, резвившимися во дворе, словно стая диких зверьков. И Рози в результате осталась без друзей. А ей так хотелось поделиться с кем-нибудь свалившейся на нее тайной!

Джин охотно согласилась выслушать подругу. Два месяца спустя тихим утром в понедельник она протянула ей местную газету.

— Я как открыла ее, так сразу и наткнулась. Значит, судьба. Читай.

В колонке «Приглашение на работу» Рози прочла объявление, от которого ее сердце застучало, словно паровой молот.

«Требуется временный персонал с проживанием в доме на шесть недель, начиная с марта. Оплата высокая. Условия отличные. Обращаться в Трун-Мэнор, Хоуп-Бэггот».

И ниже номер телефона.

— Позвони, — посоветовала Джин, когда Рози справилась с потрясением и почти перестала дрожать. — Вовсе не обязательно соглашаться на эту работу. Но с тобой побеседуют, а это даст тебе возможность по крайней мере увидеть деревню, в которой жили твои дедушка и бабушка, родилась и выросла твоя мать. И на своего отца сможешь взглянуть, чтобы решить, хочешь ли ты в будущем иметь с ним дело. У меня нет сомнений в том, что Маркус Трун, соблазнивший твою бедную маму, эгоистичный подлец. Запомни, как бы ты к нему ни относилась, он в большом долгу перед тобой. Короче, есть о чем подумать.

Рози горько посмеялась над собой, когда миссис Партридж усадила ее для разговора за кухонный стол. Разумеется, сэр Маркус Трун не станет унижать себя беседой с уборщицей. Он заметит новую работницу лишь в том случае, если та молода, смазлива и легкодоступна. Об этом не стоит забывать.

Перед смертью мать призналась, что влюбилась в одного человека, который и стал отцом Рози. В школу садоводства, где училась мать, пришло письмо на фирменном бланке имения Трун-Мэпор, в котором просили прислать человека для наведения порядка в саду, пострадавшем от урагана. А она хорошо знала этот сад, поскольку в нем в свое время работал ее дедушка.

Мать еще добавила, что ее любовник был женат. Они оба знали, что поступают плохо, но ничего поделать с собой не могли. Любовь победила здравый смысл.

Известная история! Рози опустила голову. Миссис Партридж не должна увидеть злость и боль в ее глазах. А то еще, не дай бог, заподозрит что-нибудь. Рози знала, что мать обожала своего любовника. Но каким же надо было быть негодяем, чтобы соблазнить и бросить девушку, едва достигшую восемнадцати лет! А ведь ее матери пришлось оставить учебу, чтобы ухаживать за ребенком, и жить на грани нищеты. Беспечный любовник отказался помочь ей и признать дочь.

Во время собеседования выяснилось, что сэр Маркус находится в Испании. Он вернется через несколько недель с будущей женой. Именно поэтому запущенный дом моют, пылесосят и обновляют.

В тот момент Рози поняла, что ей пора прервать разговор, извиниться и уйти. Но она засомневалась и осталась. Теперь ее задача — разузнать все, что сумеет, об отце. Может быть, он окажется не столь отвратительным типом, каким представляется в ее воображении.

И все-таки зря она согласилась на эту работу. Неприятно чувствовать себя лицемерной и подлой.

— Ату его! Пусть знает, кто ты, — настаивала Джин. Но это низко — жить в чужом доме, скрывая свое настоящее лицо. Мать поступила мудро, оставив прошлое позади. Она смирилась с тем, что отец ребенка не участвует в их жизни. И в память о ней Рози должна сделать то же самое.

Слезы накапливались. Она громко всхлипнула и принялась ожесточенно тереть пятно, которое никак не поддавалось.

* * *

Себастиан вошел в открытую дверь комнаты, которая всегда служила ему спальней, и в изумлении застыл, увидев незнакомую девушку, энергично тершую тряпкой пол. Складная, с хорошей фигурой и очень, очень женственная. Вспомнив рассказ Мэдж, он догадался, что это Рози Ламберт.

Чтобы привлечь ее внимание, он негромко кашлянул. Малышка тут же вскочила, будто от выстрела, и выставила перед собой щетку, которую держала обеими руками в резиновых перчатках.

Беззащитная красота больших сапфировых глаз сразила Себастиана наповал. Девушка плакала. Сверкающие капли висели на густых ресницах. Сострадание или что-то очень похожее на него зашевелилось в нем. Вроде бы Мэдж говорила, что она недавно потеряла мать? А что с отцом и с другими родственниками? У такой малышки должен быть кто-то, чтобы присматривать за ней!

Удивленный собственной сентиментальностью, он поставил чемодан возле кровати. Черные брови сдвинулись на переносице. Столь нежные чувства вообще-то были ему несвойственны. Непонятно, откуда они вдруг взялись. Естественно, он с готовностью защищал мать и тетю Люсию. И все. Женщины его окружения всегда были хорошенькими, но никогда не тянули на первое место в его жизни.

— Вы, должно быть, Рози, — мягко проговорил он. До него наконец дошло, что его хмурый вид пугает девушку. По какой-то причине взгляд остановился на полураскрытых губах. Как пишут в романах: созданных для поцелуев. Похоже, он слишком долго оставался без женщины! Состроив дружелюбную улыбку, он представился: — Меня зовут Себастиан Гарсиа. Я приехал сюда, чтобы узнать, все ли готово к приезду сэра Маркуса.

— Вы знаете моего… — Рози быстро закрыла рот рукой. Она чуть не ляпнула «отца». Хорошо, что вовремя остановилась. Покраснев, она опустила голову и закончила: — Работодателя?

Бог мой, непонятно, что на нее нашло. Она и в самом деле не знала. Когда Рози услышала мужской, требующий внимания кашель, она немедленно и по-дурацки решила, что неожиданно вернулся отец, которого она не знала.

Бурные, противоречивые эмоции заставили ее выпрямиться. И она обнаружила, что не сводит глаз с самого привлекательного и притягательного мужчины, какого она когда-либо видела в жизни. Такого сексуального, что трудно было отвести от него глаза.

Прекрасные дымчато-серые глаза и невероятно черные ресницы. Темные волосы, крупный, красиво очерченный рот и благородный аристократический нос. От мужественной красоты лица Себастиана Гарсии у нее по спине побежали мурашки. А если еще добавить к этому стройную, но атлетически сложенную фигуру и легкий, на редкость сексуальный испанский акцент… Неудивительно, что Рози почувствовала себя не в своей тарелке.

— Маркус — мой деловой партнер, мой крестный отец и давний друг семьи.

Живот Рози свело нервной судорогой. Она надеялась, что вошедший мужчина тоже служащий. То есть человек примерно ее социального уровня, а не член богатого, высокопоставленного клана, откуда она и ее бедная мать были изгнаны. Почему она вдруг так подумала? Абсолютно непонятно. Разве что…

К ее стыду, предательская краска снова залила лицо.

Себастиан иронически усмехнулся. Женщины его круга не краснеют во время разговора. Они задирают нос и надувают губы, гордясь собственным цинизмом и неприкрытой сексуальностью. Реакция Рози Ламберт на его приход показалась ему интригующе необычной и новой. И у нее красивые волосы. Они падали на лицо, словно водопад нежнейшего шелка.

Если он коснется ее, она, пожалуй, будто девственница Викторианской эпохи, упадет в обморок. А ему вдруг так захотелось попробовать на ощупь ее чудесные волосы!

— Я сейчас уйду, — промямлила Рози.

Хрупкое тело девушки слегка дрожало. Себастиана так и подмывало спросить, что с ней. Попытаться помочь и успокоить. Но он подавил мелькнувшее желание. Она наверняка испугается и бросится бежать, если он при таком коротком знакомстве проявит к ней личный интерес. Успеется!

— Нет, пожалуйста, продолжайте вашу работу, — как можно более равнодушным тоном произнес он. — Она должна быть сделана. А мне вы не мешаете.

Рози каким-то образом нашла в себе силы посмотреть на него. Он снял кожаный пиджак и остался в темном свитере тонкой шерсти, который обтягивал безукоризненно пропорциональный торс. И у него удивительно длинные ноги и узкие сексуальные бедра. Во рту девушки пересохло. Ей стало трудно дышать. Где-то глубоко внутри у нее возникло странное, тревожное ощущение разгоравшегося пожара.

Себастиан Гарсиа оказался первым мужчиной, который заставил ее услышать зов плоти. Она будто потеряла власть над собственным телом и мыслями. К счастью, он не заметил, как она таращила на него глаза. И не подозревал о своем воздействии на нее.

Рози повернулась к нему спиной, опустилась на колени и яростно набросилась на несколько оставшихся пятен сухой краски. Разумеется, ее присутствие в комнате, которая, очевидно, была его спальней, ему не помешает. Ведь она всего лишь уборщица. Женщина, которую никто не замечает после того, как ей дали задание.

Поэтому надо признаться хотя бы себе, что думать, будто он проявил к ней интерес, глупо. И глупо было явиться сюда в поисках отца, который никогда не нуждался в ней.