Рина узнала короля Падупа, который, разочаровавшись в подданных, предавших его, приделал себе голову поверженного льва и стал царствовать среди зверей. На ярус ниже находился первый строитель корабля Сиху, который чуть не утонул в реке, но был спасен опущенными к нему ветвями дуба, куда вселились души утопленниц. В их честь Сиху пообещал построить лодку, способную ходить по большой воде. А на вершине круглого купола стояла прекрасная Жозелин — богиня, оберегающая людей от демонов, которые просыпаются по ночам. Жозелин соткала из своих волос полотно и каждую ночь укрывала им землю, чтобы демоны не увидели людей. А звезды — это крошечные прорехи ее полотна, сквозь которые пробивается свет. По другой версии так блестел волшебный жемчуг, вплетенный в волосы богини.

— Думаешь, это не просто декорация? — спросила Рина.

— Проверим, — пожал плечами Дженар. — У общественных зданий больше шансов оказаться не пустыми, чем у квартир. Но в любом случае я надеялся найти пожарную лестницу снаружи. Хотя могу и соорудить, там полно металлических статуй.

К их большому удивлению, за окнами библиотеки виднелась вовсе не пустота, а просторный зал с лабиринтом шкафов, стремянками, деревянными лестницами, уходящими на второй и третий ярус, и разноцветными пятнами от витражей на полу.

— А там симпатично, — заключил Дженар. — Но все равно не люблю библиотеки. Нет в мире более скучных мест, чем эти сонные царства.

— Библиотеки скучны только для тех, кому фантазии не хватает, — огрызнулась Рина.

Ей стало обидно за свою недавнюю мечту провести жизнь в окружении книг и консервных банок.

— Ну вообще-то в них есть толк, — согласился Дженар. — Это отличное местечко для свиданий. Можно тихонько целоваться, спрятавшись между стеллажами. А кругом пыль в солнечных лучах, блестящие буквы на корешках древних фолиантов, лакированные шкафы и предательски скрипучие половицы, которые выдают любопытных библиотекарш.

— Я поняла, — закатила глаза Рина. — Ты никогда ни с кем не встречался на самом деле, вот и сочиняешь теперь эти нелепые истории, чтобы я считала тебя сердцеедом. Это не особо впечатляет. Выглядишь глупо.

— Ты меня недооцениваешь, принцесса! — возмутился Дженар, открывая перед ней дверь.

И тут кто-то выбежал им навстречу из витражного полумрака.

Дженар среагировал мгновенно — схватил Рину и заслонил ее собой. Но перед ними предстал вовсе не колдун, а такая же испуганная и удивленная молодая девушка в маленьких круглых очках, сползших на нос, и пышном платье с цветами и кокетливыми кружевными вставками на плечах. Ее тонкие светлые волосы были собраны в пучок, из которого выбилась пара прядок.

Рина напряглась: как бы эта библиотекарша не достала из кармана шарик и не призвала колдуна. Дженар, напротив, расцвел в улыбке.

— Бог мой! — сказал он, широко раскинув руки. — Какой прелестный цветок распустился в этой всеми забытой гробнице историй! Добрый день! Как ваше имя, прекрасное создание? Меня зовут Салерус, а это моя сестра Сайни.

Он приобнял Рину за плечи, и та едва сдержалась, чтобы не выдать: «Чего-о-о?» Но вовремя остановила себя и из недоуменного постаралась сделать приветливое выражение лица.

— Д-добрый день.

— О! — выдала девушка, не в силах оторвать взгляд от Дженара. — О…

Она стала лихорадочно поправлять прическу и отряхивать подол платья. Только сейчас Рина увидела, что он полон крошек. Девушка что-то ела, пока читала. На стойке лежала раскрытая книга, а рядом тарелка, кажется, с песочными корзиночками.

«Она точно библиотекарша? — засомневалась Рина. — Разве можно есть и читать одновременно?»

— Меня зовут Ильда, — наконец ответила девушка и заулыбалась, показывая удивительно белые, но не слишком ровные зубы. Между двумя передними была заметная щербинка, и звук выходил свистящим. — Простите, я…

— Кажется, у вас обеденный перерыв, а мы вас потревожили. — Дженар состроил виноватое выражение лица. — Простите великодушно, на двери не было таблички с графиком работы.

Тон его голоса так сильно изменился, что Рина невольно вытаращилась на него. Сейчас Дженар говорил низким, бархатистым баритоном и так перекатывал во рту каждое слово, что оно выходило четким и красивым, словно он годами учился ораторскому искусству. Но при этом звучание получалось столь мягким и вкрадчивым, что слушать его можно было, только затаив дыхание.

Ильда так и делала.

— Нет-нет! — замахала она руками. — Я… уже… То есть… Чем я могу вам помочь? Справочники? Учебная литература? Простите, а вы ведь не здешние? — Она неловко рассмеялась. — В нашем городе так мало жителей… Я всех знаю наперечет. А в библиотеку заходят только четверо.

— Сайни, милая, — обратился к Рине Дженар, и на секунду от его полуулыбки и мягкого взгляда Рина сама чуть не обмякла и не стала готова называться хоть Сайни, хоть горсткой пыли. Но следующие слова отрезвили ее, как пощечина. — Поди посмотри свои сказочки, малышка, а мы пока побеседуем.

«За кого он меня принимает?!»

Рине захотелось пихнуть Дженара, но он мягко подтолкнул ее в сторону полок, и она поддалась, потому что если у кого-то тут и был план, то явно не у нее. И тот факт, что Дженар выставил ее малолетней дурочкой тем более злил, что Рина и сама себя чувствовала точно так же.

Она подошла к ближайшему стеллажу и стала перебирать книги, с удивлением отмечая, что некоторые из них пустые, а в других отсутствуют концовки или целые главы. Однако это было не важно, потому что Рина делала что угодно, только не читала. Она слушала воркование Дженара и молоденькой библиотекарши за своей спиной. Но даже с такого не очень-то большого расстояния у нее не выходило разобрать суть беседы. Зато их позы и мимика говорили сами за себя.

Пока Ильда заводила им карточки читателей, Дженар облокотился на стойку так, чтобы почти нависать над девушкой, и говорил что-то настолько тихим голосом, что это слышала только Ильда. При этом и сама она, повинуясь его тону, отвечала шепотом.

Рина резко выдохнула и завернула за шкаф. Она не нашла ничего лучше, кроме как скитаться по книжному лабиринту, куда ее отправили, вне себя от ярости.

«Он, и правда, это делал! — думала она. — Он, правда, целовался с кем-то в библиотеке. Может быть, даже не с одной».

Рина понятия не имела, что такого Дженар наговорил девушке, но, судя по ее виду, она уже была вполне согласна, чтобы он повалил ее на эту стойку и… Рина скривилась от собственных бурных фантазий.

— О! — неожиданно воскликнула Ильда. — Это правда?

Рина замерла и прислушалась, метнув на библиотекаршу взгляд над книжными корешками, но увы, больше девушка ничего не выкрикивала.

«Что он затеял? — размышляла Рина. — И почему он меня отослал? Флиртовать мог бы и при мне. А что, если тут где-то колдун прячется? А если эта очкастая нас ему выдаст? Сейчас как наболтает чего-нибудь лишнего…»

Но, судя по тому, как мило улыбалась Ильда, Дженар ошибок не допускал.

«В отличие от меня. Ну конечно. Я-то не торчала два века в дневнике, раздавая советы направо и налево».

Рина нашла табуретку и, нарочно сильно скрипя, подвинула к окну, потом бухнулась на нее. Открыла первую попавшуюся книгу. Не увидев текста, громко захлопнула. Закашлялась от облачка пыли.

— Сайни, милая! — наконец позвал ее Дженар. — Ильда любезно согласилась показать нам смотровую площадку! Пойдем скорее! Оттуда видно весь город!

Рина ничего не ответила. За спиной раздались шаги, и Дженар повторил:

— Сайни! Ты слышишь?

Рина продолжала сидеть на табуретке спиной к нему, яростно переворачивая книжные листы. Да, это было глупо. Ужасно глупо с ее стороны. И, наверное, очень по-детски. Но она была так зла сейчас! Из-за того, что Дженар представил ее своей маленькой глупой сестренкой, которая любит сказочки, из-за того, что он отослал ее подальше как бесполезную, а еще из-за того, что, судя по поведению, в ней он девушку вообще не видел.

— Сайни. — Дженар положил руку ей на плечо. — Что такое, увлеклась книжкой?

— Да, тут отличные детские сказочки, — огрызнулась Рина. — Так что я, пожалуй, почитаю, а ты сходи наверх сам. Не хочу мешать вашему свиданию. Поворкуйте там среди голубей, они примут вас с распростертыми крыльями.

Дженар без слов схватил ее под мышки, поставил на пол и развернул к раскрасневшейся Ильде. — Прошу прощения за это. Она у меня немного капризная.

— О, — улыбнулась библиотекарша, — я понимаю. Переходный возраст — он такой.

Это стало последней каплей. То ли слова про переходный возраст, то ли то, как снисходительно эта дамочка посмотрела на Рину, то ли то, как поправила свои дурацкие очки, чтобы казаться взрослее и умнее.

Рина, готовая разреветься, побежала прочь, сильно толкнув Ильду плечом. Она неслась, сама не зная куда. Главное — подальше от этих двоих. От своей беспомощности, глупости. От всей этой ситуации. От того, что она такая маленькая, такая никчемная, такая… некрасивая по сравнению с Ильдой.

Добежав до конца книжного ряда, Рина остановилась перед аркой, за которой начиналась крутая лестница. За спиной послышались быстрые шаги, и через секунду Дженар сжал ее плечо.