Дилара Кескин
Дворец потерянных душ. Наследник Сентерии
Дорогой Догукан Йылдыз,
я благодарна тебе за твою любовь. Ты всегда поддерживал меня в самую трудную минуту. Спасибо, что ты есть, мое сердце твое навеки.
Дорогие друзья Серен Су Гёкче и Бюрша Пала,
я еще раз выражаю вам благодарность. Спасибо за то, что с самого начала поддерживали Китану и Винсента. Без вас я бы не нашла в себе сил написать эту книгу. Мне очень повезло, что у меня есть такие друзья, как вы.
Глава 1
Возвращение в Зираков
Sarah Hester — Savage Daughter
Есть ли что-нибудь более безнадежное, чем любовь, зародившаяся среди войны, ненависти и борьбы за власть?
Прошло несколько часов с того момента, как мы с Амелией покинули дворец, и в моей голове крутилась лишь эта мысль. Чем дальше мы уезжали от дворца, тем меньше становилось домов. Впереди открывался захватывающий вид: просторная равнина, окаймленная заснеженными горами, которые величественно возвышались на фоне ясного голубого неба. Я не могла наслаждаться живописными пейзажами из-за постигнувшего меня несчастья. К тому же чем дальше мы отъезжали, тем сильнее росло во мне беспокойство.
Я развернула сверток, который велела слугам заранее собрать в дорогу, достала брюки, рубашку и тунику. Амелия наблюдала за мной, пытаясь понять, что я делаю. С трудом сохраняя равновесие в движущейся карете, я начала раздеваться.
— Не смотри на меня так, — велела я, заметив, что девушка не сдвинулась с места. — Я для тебя тоже взяла вещи, переоденься.
— Зачем? — спросила Амелия, но послушно начала переодеваться.
— Карета поедет в порт, — ответила я. — Кучер предупрежден. В порту мы проберемся на один из грузовых кораблей.
Девушку явно пугала мысль о побеге на вражескую территорию, но она вздернула подбородок, пытаясь казаться храброй.
— Я поняла, принцесса.
— У тебя еще есть шанс вернуться, — предложила я, чувствуя свою ответственность за девушку. — Я могу отправить тебя обратно, когда мы доберемся до порта. Мы придумаем какое-нибудь оправдание.
— Нет, принцесса, я уже сделала выбор, — решительно покачала головой Амелия.
Я продолжила одеваться, искренне надеясь, что она не пожалеет о принятом решении. Признаться честно, в глубине души я радовалась, что девушка отправилась со мной. Я не знала, что меня ждет в Зиракове, и сильно тревожилась.
Мы подъехали к порту Сентерии, и кучер повернул в закоулок, как и планировали. Не хотелось привлекать внимание, а великолепная карета почти наверняка вызвала бы интерес.
Я вышла из кареты, и мое сердце пропустило удар: снаружи стояли двое мужчин в свободных черных туниках с капюшонами. Лица незнакомцев скрывали темные маски, видела лишь их глаза. Они выглядели очень устрашающе.
Ассасины.
Я обернулась к кучеру, дрожа от ярости:
— Подлец!
— Я не могу пойти против воли будущей королевы, принцесса. Простите меня.
Кучер спрыгнул с козел, проскочил мимо убийц и скрылся. Я догадывалась, что Кассандра не пустит все на самотек и попытается меня убить, но не ожидала, что это произойдет так скоро.
— Бери поводья, — пробормотала я, не глядя на Амелию. Поочередно осмотрела приближающихся к нам мужчин, которых уже было четверо. — Убирайся отсюда, я отвлеку их. Доберись до дворца и доложи Винсенту о произошедшем.
С удивлением осознала, что уже смирилась со смертью, но так и не смогла перестать думать о мужчине, который меня отослал. Я показалась себе такой жалкой.
Моя рука скользнула по поясу и сжала рукоять кинжала. Я не стану легкой добычей для этих убийц.
— Ты всегда будешь занозой в заднице, не так ли?
В переулке раздался знакомый низкий голос. Я широко раскрыла глаза, а мужчины обернулись к незваному гостю.
Подоспевший молодой человек скинул с плеч меха, оставшись лишь в черной рубашке и темных брюках. Открытый ворот обнажал его грудь и частично пресс.
Не спеша мужчина вытащил меч из-за пояса и в одиночку пошел на четверых ассасинов.
— Когда мы закончим, ты будешь благодарить меня на коленях, — заявил он, глядя на меня.
— Гори в аду.
Мужчина насмешливо улыбнулся:
— Я совершенно по тебе не скучал, сестра.
В следующий миг мой брат Арло бросился на мужчин. Из-за численного преимущества ассасины явно недооценили моего брата. Я изумилась ничуть не меньше разбойников, когда Арло сделал профессиональный выпад и поразил одного из них в грудь. Я знала лишь о заинтересованности брата в женщинах и не подозревала о его боевых навыках.
Услышав движение позади, я запрыгнула в карету, увлекая за собой Амелию. Лежа на полу, мы прислушивались к крикам боли и лязгу мечей снаружи. Нам очень хотелось увидеть, что происходит за пределами нашего убежища, но, оказалось, мы не в силах пошевелиться.
Наконец шум снаружи затих. В наступившей тишине мы отчетливо расслышали неуверенные шаги. Я надеялась, что это — Арло, беспокоясь скорее за наши жизни, нежели за него.
Дверь кареты распахнулась, и Арло оперся одной рукой на крышу. Он весь вспотел, его рыжие волосы растрепались. Брат прерывисто дышал.
— Никогда больше не проявляй неуважения к старшему брату.
— Он ваш брат? — с деланым удивлением спросила Амелия. Брат перевел взгляд на красивую женщину рядом со мной.
— Приятно познакомиться, — чересчур дружелюбно ответил Арло.
Я демонстративно закатила глаза.
— Ты когда-нибудь перестанешь увиваться за каждой юбкой?
Я не переставала удивляться тому, как женщины влияли на моего брата: только что Арло беспощадно убил четырех человек, а теперь игриво улыбался.
Улыбка исчезла с лица брата, когда он перевел взгляд в мою сторону. Арло грубо схватил меня за запястье.
— Ты выглядишь ужасно, как и всегда, — с отвращением бросил он.
Несмотря на возрастающее отвращение, внутренний голос предательски нашептывал, что я скучала по таким родственным перепалкам. Я мысленно себя отругала. Арло вложил меч в ножны, подобрал сброшенный на землю мех и быстро направился к кораблям, увлекая меня за собой. Из-за его высокого роста я не успевала за братом и была вынуждена бежать.
— Я заключил договор с грузовым судном, торгующим сыром, — на ходу объяснял Арло, — путешествие нас ждет не из приятных, но этот корабль — единственный, который следует без остановок. Так мы доберемся до места быстрее всего.
Теперь мы бежали по людным улицам, и брат нарочно не называл фамилию Зираков.
— Что ты здесь делаешь?
— Армин велел мне прислать моих доверенных людей или явиться самому, — ответил брат, вновь сморщившись от отвращения. — Этот мерзавец начал раздавать приказы с тех пор, как стал наследным принцем.
— Это расплата за то, что вы насмехались над ним в течение многих лет, — фыркнула я.
— Не могу поверить, что ты настолько глупа. Неужели ты не видишь, что происходит вокруг тебя? — удивленно обернулся брат.
Я нахмурилась. Терзающее душу беспокойство усиливалось.
— И что же происходит?
— Ты сейчас не домой отправляешься, а в самый центр кровавой шахматной доски.
Мое сердце пропустило удар.
— Что ты имеешь в виду? — спросила я. — Говори прямо.
Брат склонился к моему уху:
— В Зиракове идет крупная игра, Китана. И что-то мне подсказывает, что ты оказалась в ее эпицентре.
Я беспокойно задергалась:
— Что за чепуху ты несешь, Арло?
— Я просто пытаюсь предупредить тебя, дурочку, — ответил брат. — Ты ведь не думаешь, что мама просто послала тебя в постель к Андре, а потом все вдруг изменилось?
Верить словам Арло — самое глупое, что я могла сделать, но удержаться было сложно.
— Так что ты думаешь? — спросила я.
Я не знала, говорит ли брат правду, но он казался очень серьезным.
— Я же сказал, что не знаю, — ответил Арло, — все, что я понял — ты оказалась в центре кровавой войны.
Брат отстранился. Выражение его лица осталось серьезным.
Я чувствовала, как мне становится дурно от слов Арло. Мне захотелось развернуться и побежать в особняк, который построил для меня Винсент, но было уже поздно. В лучшем случае толпа вокруг сочтет Арло бандитом и изобьет его до смерти, в худшем — узнают, что он — принц Зираков… Я даже думать не хотела о том, что могло произойти в этом случае.
Арло взял меня за руку, словно боясь, что я сбегу, и продолжил идти вперед. На этот раз он шел медленнее. Мы пробирались сквозь толпу торговцев, и я постоянно оглядывалась назад, чтобы проверить Амелию. Моя молодая помощница изо всех сил старалась не отставать от нас, продираясь через поток людей, двигающихся навстречу.
Наконец показался пирс, и идти стало легче. Мы приблизились к кораблю и взобрались на доску, ведущую на палубу. Она ритмично покачивалась на волнах, и мы с трудом удерживали равновесие.
К нам неспешно приближался мужчина. Судя по тому, как он лениво наблюдал за снующими по кораблю людьми, пред нами предстал явно кто-то высокопоставленный. Мужчина оказался на несколько дюймов выше меня. В глаза бросались грязная темная борода и слегка выступающий из-под рубахи живот.
— Добро пожаловать, милорд, — приветствовал он Арло, — какая честь видеть вас!