Лорд достал из кармана презентованную ему в начале встречи сигару, обрезал кончики, прикурил от любезно протянутой через стол сигары барона и, окутавшись клубами ароматного дыма, осторожно произнес:

— Кое-какие грешки за генералом Ричмондом, несомненно, водятся. Но ни один из них не тянет на измену Короне. О чем идет речь и откуда сведения?

— То, что вы, Генри, не спешите верить мне на слово, делает вам честь, — Эндрю Альберт довольно кивнул, словно подтверждая, что не ошибся в собеседнике. — Что же касается ваших вопросов, то здесь все просто. Его величество имеет обыкновение пару раз в месяц тайно покидать дворец, чтобы под видом простого горожанина побродить по улицам столицы, посмотреть, как живут его подданные, послушать, о чем говорят, узнать, что думают о власти и о жизни в стране…

— Надеюсь, что во время этих прогулок, — прервал барона Хаксли, — его величество обеспечен надежной охраной? А то, знаете ли, для его предшественника столичный воздух оказался весьма вреден.

— Я хорошо помню об этом, лорд Генри, не беспокойтесь, — поспешил успокоить начальника Тайной канцелярии барон. — Так вот, не далее чем вчера мы с его величеством имели презанятную беседу с людьми, только что вернувшимися из Рунгазеи. Не стану утруждать вас пересказом всего услышанного, но среди обычной словесной шелухи прозвучали насторожившие нас слова о том, что в окружении губернатора все чаще звучит мысль об отделении от метрополии.

— Что? — от неожиданности Хаксли подавился табачным дымом и закашлялся.

— А почему вас это удивляет? — советник короля невозмутимо пожал плечами. — Судите сами: Ричмонд губернаторствует уже пятнадцать лет, метрополия далеко, а в колонии он обладает всей полнотой власти. Тут уж волей-неволей начнешь чувствовать себя местным корольком, а если окружение тому потворствует, то неизбежно начинаешь задумываться о большем, и соблазна превратиться из генерала в короля не избежать.

— Но это же полный бред… — начал было возмущаться Хаксли, намереваясь заявить, что в таком случае генерал останется без поддержки солдат колониального корпуса — главной силы на всем материке. Но осекся, вспомнив о достоверных фактах солидных доплат офицерам и солдатам, производимых Ричмондом из утаиваемых от казны доходов.

— Вот видите, Генри, — барон словно прочел мысли собеседника, — если соединить воедино разрозненные факты, то дело уже не кажется таким уж невероятным. Собственно говоря, моей задачей на сегодня было убедить вас в серьезности вопроса. Его величество на днях обязательно вызовет вас по этому поводу, надеюсь, вы явитесь во всеоружии. На этом разрешите откланяться — еще дела, знаете ли.

Эндрю Альберт решительно поднялся, собираясь уходить, но был остановлен вопросом лорда Генри:

— А для чего вам это нужно, барон?

— Если начистоту, — усмехнулся советник, засовывая свернутую трубочкой газету в карман, — то я изучил всех претендентов на ваше место и решил поддержать именно вас, Генри. Так что вы уж меня не подведите.

— Я имел в виду: что вы хотите за свою услугу? — Хаксли внимательно смотрел в лицо Альберта, готовый поймать любое проявление эмоций. В высших эшелонах власти никто ничего не делает просто так, и он хотел сразу знать цену, которую ему придется заплатить за оказанную услугу.

— Молодому королю для руководства страной требуется хорошая команда профессионалов-единомышленников. А в команде, мой дорогой лорд Генри, игроки должны стоять друг за друга горой и вместе идти к общей цели. Присоединяйтесь к команде или идите к черту, здесь все просто.

С этими словами барон Альберт, учтиво поклонившись, покинул заведение. Хаксли не терпелось узнать, куда направится его неожиданный благодетель и ожидает ли его на улице группа прикрытия, но лорд вовремя одернул себя. Для этого у него есть специально обученные люди, которые все выяснят и сегодня же вечером сделают доклад по всем перемещениям барона. А он может спокойно заняться изучением всех имеющихся сведений о рунгазейском губернаторе.

Лорд Генри неспешно докурил сигару, оставил деньги за кофе, к которому так и не притронулся, и, кивнув своим людям, направился к выходу.

Тем временем Эндрю Альберт, выйдя из трактира, вовсе не стал спешить, как заявлял еще минуту назад. Напротив — он очень даже неспешно пересек улицу, дабы воспользоваться услугами чистильщика обуви. А пока тот выполнял свою работу, барон снова развернул газету и продолжил чтение, мерно попыхивая сигарой, которую все это время не выпускал изо рта.

Расплатившись с чистильщиком, Альберт собрался было выбросить окурок, но снизошел до просьбы трудившегося над его обувью работяги и торжественно вручил его со словами:

— Пусть и у тебя сегодня будет удачный день!

На что благодарный чистильщик ответил:

— Благодарю вас, господин! — и совсем тихо добавил: — Двое выше по улице, двое — на квартал ниже, два экипажа в обоих направлениях и еще один, по всей видимости, связной для общей координации.

— И вам не болеть, господин чистильщик! — громко поблагодарил Эндрю и, весело насвистывая, отправился вниз по улице.

Настроение у него действительно было хорошим. Барон остался доволен и встречей, и тем, как лорд Генри отреагировал на предоставленную информацию, а то, что сотрудники Тайной канцелярии собираются проследить его дальнейшие перемещения и возможные контакты, только подтверждает профессионализм их руководителя. Сначала Эндрю Альберт, в недавнем прошлом Андрей Воротынский, не понимал, зачем оставлять во главе специальной службы Фрадштадта опытного руководителя, ведь водить за нос какого-нибудь новичка на высокой должности было бы куда как проще. Но Центр настоял на сохранении Хаксли во главе Тайной канцелярии, и теперь Альберт-Воротынский понимал, почему.

Во-первых, его методы работы уже известны, понятно, чего от него можно ожидать, а чего нет. Во-вторых, если найти к крепкому профессионалу правильный подход, то можно будет использовать всю мощь возглавляемой им структуры в своих целях, ни у кого не вызывая подозрений.

Вот сейчас одним изящным ходом барон и дал понять лорду Генри, что именно ему он должен быть обязан за сохранение своей должности, и посеял в его голове семя сомнений по поводу генерала Ричмонда. По всей видимости, руководству нужны нервозность и неразбериха во фрадштадтской части Рунгазеи, и можно быть уверенным, что теперь проблемы у тамошнего губернатора точно возникнут — хватка у этого Хаксли что надо.

Эндрю задержался на несколько минут у лотка цветочницы, раздумывая между делом, не поиграть ли с филерами Тайной канцелярии в кошки-мышки, но быстро пришел к выводу, что не стоит сейчас дразнить нового союзника. Сообщение об удачно проведенной встрече он передал через связного, все задачи на сегодня выполнены, так что можно доставить лорду Генри удовольствие, не заметив слежки, но и не вызвать у него и тени подозрений.

Купив роскошный букет для жены, барон призывно махнул кучеру, подзывая экипаж, и направился домой. Когда спустя час он снова вышел на улицу, прямо перед его домом стоял другой экипаж с работающим на Хаксли кучером.

— Королевская площадь, — назвал цель поездки Альберт и с невозмутимым видом откинулся на спинку сиденья. Все, что узнает сегодня лорд Генри, — это что он пообедал дома, после чего отправился в королевский дворец. Все чисто и максимально прозрачно. Ни единого повода для беспокойства начальника Тайной канцелярии.