— Хорошо ещё, что на нас тогда напали кочевники, — продолжил он, — а то у меня было дикое желание вернуться обратно и начистить тебе физиономию.

— А что, паладин с чёрным мечом, по-моему, неплохо, — широко улыбнулся я, когда он чуть выдвинул меч за рукоятку и показал чёрное лезвие.

— Ладно, это дело давно минувших дней, — отмахнулся он, задвигая меч обратно, — тем более что он спасал меня не один раз, так что все привыкли в конце концов. Даже интересовались мастером, который создаёт такое непревзойдённое оружие. Так что случилось? Почему ты здесь? Если глава узнает, что ты в столице, у тебя будут неприятности.

— А вы? — Я искоса посмотрел на него.

— Я такой рассеянный стал к старости, — хмыкнул он, — постоянно всё забываю. Бывает, увижу кого, а вечером забуду, что с ним встречался.

— В общем-то, я приехал за помощью, — решил я рассказать ему правду, видя, что он хорошо ко мне расположен и не вспоминает старых обид, — только обещайте ничего не предпринимать раньше, чем герцог Валенса поговорит с вашим главой. Он обещал мне сегодня с ним встретиться.

— Настолько всё серьёзно? — Граф сразу собрался и стал напоминать мне прежнего себя.

— Мою беременную жену похитили стальные големы, которых подослали маги, они же потребовали выкуп за неё в виде ежемесячной дани.

Если я хотел его удивить и ошеломить, то это мне удалось. Граф напоминал мне рыбу, которую сначала выбросили на берег, а затем ещё и оглушили веслом.

— Именно поэтому я и попросил вас соблюсти тайну, — невесело усмехнулся я.

— Ты абсолютно в этом уверен? — Граф серьёзно на меня посмотрел.

— Стальные големы, порталы, визуальное послание от магов, что ещё нужно, чтобы убедить вас в этом? — пожал я плечами.

— Да уж, что-что, а удивлять ты можешь, Максимильян, — задумался граф. — Мы последние два года сталкивались с проблемами, которые кроме как вмешательством магов нельзя было объяснить, но старательно отгоняли от себя эту мысль, считая, что такого просто не может быть. Но если маги вернулись и снова баламутят воду, то многое становится понятным.

— Неужели они и в Шаморе набедокурили? — настала моя очередь удивляться.

— Не они сами, а вот их эмиссары… теперь ясно, откуда появились в продаже магические предметы и произошла череда непонятных смертей.

— Значит, думаете, что брат Антоний будет заинтересован в помощи мне?

— Даже не знаю, Максимильян, у главы хорошая память, а последние годы отношения с тобой были далеки от идеальных, правильно, что хоть священников принял к себе.

— Тогда ещё раз попрошу вас, граф, не разглашать ничего из того, что я вам рассказал, пока герцог не проведёт предварительные переговоры.

— Если брат Антоний прямо спросит, я расскажу о нашем разговоре, — он покачал головой, — если нет, то сделаю вид, что впервые слышу.

— Мне этого достаточно, граф, был рад с вами снова повидаться.

— Взаимно. Не хочешь, чтобы я представил тебя своим друзьям? — поинтересовался он, кивнув за спину.

— Пожалуй, сейчас не время для этого, нужно сначала дождаться результата переговоров.

— Согласен, тогда до встречи?

Мы вежливо раскланялись друг с другом и разошлись, он вернулся к своим сопровождающим, а я в дом.

* * *

— Господин виконт. Господин виконт. — Моего плеча осторожно касались, поэтому я проснулся, открыл глаза и непонимающе посмотрел на служанку.

— Его светлость просит вас прийти к нему, — быстро протараторила она, увидев, что разбудила меня.

— Веди. — Я потёр ладонями лицо, чтобы прийти в себя, и, встав, попросил полить воды мне на руки, чтобы сполоснуться и взбодриться, не хотелось идти совсем заспанным. Холодная вода привела меня в чувство, и, протерев лицо жёстким полотенцем, я полностью проснулся и заспешил вслед за служанкой, которая, словно специально для меня, покачивала бёдрами при ходьбе. Судя по зажжённым везде свечам, а также полной темноте за окнами, время было позднее.

— Господин виконт, прошу вас, хозяин ждёт, — передо мной открыли дверь знакомого кабинета.

— Добрый вечер, ваша светлость, — поприветствовал я герцога, который сидел в одежде для поездок, видимо, даже не успел переодеться, после посещения инквизиции.

— Садись, Максимильян. — Он указал рукой на стул, рядом со своим столом и задумчиво продолжил: — Есть хорошие новости и плохие, и я даже не уверен, что хорошие ими являются.

— Как прошла встреча с братом Антонием? — Я был удивлён его словами, но решил задавать вопросы издалека.

— В целом весьма конструктивно, — закивал он своим мыслям, — что касается тебя, я договорился: пока ты находишься в столице, за тебя отвечаю я и репрессий от ордена в отношении тебя не будет.

— Но… — По его тону я понял, что, как всегда, имеется оговорка.

— Ты никуда не суёшься и никого не посещаешь, максимум, куда ты можешь приехать из своего дома — это ко мне.

— Я всё равно прибыл сюда не для развлечений. — Я пожал плечами. — А что насчёт главного? Что он сказал?

— С этим сложнее. — Герцог нахмурился. — Во-первых, и это странно, брат Антоний внимательно выслушал мой рассказ о произошедших событиях и стал расспрашивать обо всём, вплоть до мелочей. Я думал, мне не поверят или отнесутся к моим словам недостаточно серьёзно, но всё прошло по-другому, такое впечатление, что они и сами сталкивались с магами, ничем другим я такой его пристальный интерес не могу объяснить.

«Граф был прав, — подметил я, не выдавая герцогу имеющейся у меня информации, полученной в разговоре с паладином, — похоже, маги снова стали активнее вмешиваться в жизнь людей».

— Во-вторых, он без долгих уговоров согласился помочь тебе, но поставил несколько условий, — продолжал собеседник, не замечая моей задумчивости, — причём если не примешь любое из них, то сделки не будет.

— Это какие же? — хмуро спросил я, представляя, что инквизитор там себе напридумал.

— Ты предоставишь им образцы этой каменной смолы, которую требуют у тебя маги, а также будешь полностью подчиняться всем приказам графа Стольского, которого назначат твоим куратором.

— Не вижу проблем. — Я удивился таким простым требованиям, предположив, что потребуют что-то запредельное, и готовясь торговаться.

— Ты не совсем понял, они не намерены, собрав отряд, идти с тобой на поиски Никки, они сначала хотят проверить твою лояльность вере и церкви, чтобы решить, помогать тебе или нет.

— И сколько эта поверка будет длиться? — Настроение опять резко пошло вниз.

— Столько, сколько им потребуется, — добил меня Валенса, — это их условия, которые не обсуждаются.

— Странно, если они будут испытывать меня целый год, я что, должен всё это время терпеть? — Мне такой расклад не очень понравился, без чётко обозначенных временных рамок я мог надолго застрять в городе и в лапах у инквизиции.

— Ты можешь принять их условия или отказаться, но я могу тебе дать совет, основанный на личных наблюдениях.

— Конечно, ваша светлость, я полностью доверяю вашему мнению, — поспешил согласиться я, ещё бы я не хотел услышать совета от человека, чья жизнь — одни сплошные интриги и заговоры.

— Брату Антонию было вообще неинтересно начало нашего разговора, ему не нужен ни ты, ни твоя жена, но… — герцог громко хмыкнул, — но, как только речь зашла об эликсире молодости, его словно подменили: начался торг, он стал предлагать варианты, да и требование получения образцов смолы появилось тоже не просто так.

— А сколько ему сейчас?

— Около пятидесяти, ещё чуть-чуть — и будет дряхлым стариком, — ухмыльнулся Валенса, — так что едва я уловил перемену его настроения, как переговоры пошли в нужном нам с тобой русле.

— Получается, я должен искать магов не для того, чтобы спасти жену, а чтобы найти ему эликсир?

— Ты всегда был умным парнем, Максимильян, — герцог косо на меня посмотрел, — так что и в этот раз приоритеты расставил правильно: если глава инквизиторов только заподозрит, что ты не предоставишь ему эликсира долголетия, ты для него станешь совершенно бесполезен. Это же произойдёт, если они сами смогут создать его на основе предоставленных тобой образцов.

— Это вряд ли, я не раз проводил опыты с каменной смолой, но так и не смог добиться нужного результата.

— И Максимильян, — герцог внимательно посмотрел на меня, — надеюсь в своих поисках ты не забудешь о том, что я тоже не молод?

— Ваша светлость, как только я найду хоть бутылочку смолы, то сразу же отдам её вам, а не этому старому хрычу.

Валенса посмотрел на меня с заметным облегчением и заметил:

— Отлично, Максимильян, тогда отдыхай, завтра за тобой прибудет граф, и ты начнёшь службу.

— Я что, стану паладином? — не понял я.

— Не совсем, скорее, их доверенным лицом. — Он снова хмыкнул. — Но ты всегда можешь уйти, главное, помни, что стоит на кону.

— Как я могу это забыть, когда крики жены снятся мне каждую ночь? — со вздохом ответил я. — Спасибо, ваша светлость, вы который раз помогаете мне.

— Я просто уверен в твоём благоразумии, Максимильян, — заверил меня герцог, поднимаясь из-за стола. — Ты всегда чётко расставляешь приоритеты и можешь поступиться своей гордостью ради благого дела. Я не говорю уже о том, что мы — семья.