Долли Нейл

Он, она и большое счастье

Пролог

По горькой иронии судьбы письмо Дэнни пришло на следующий день после его похорон.

Лэйни Гамильтон сунула послание в карман, не в силах прочесть последние слова брата. Как будто от этого что-то менялось.

И теперь, спустя три дня, девушка дрожащей рукой достала смятый голубой конверт. Они с братом были очень близки. Мать умерла сразу же после рождения Лэйни, и четырехлетний Дэнни обратил любовь и заботу на младшую сестренку. Отец, Кэппи, делал все, чтобы в доме всегда царило тепло и веселье.

Позже, когда Дэнни призвали на службу в военно-морской флот, брат с сестрой часто переписывались. И каждый раз, обнаруживая в почтовом ящике длинное сумбурное послание, Лэйни сияла от счастья.

Теперь кончено. Девушка никогда не получит весточку от любимого старшего брата. Как оказалось, последнее письмо датировано тем самым днем, когда мотоцикл Дэнни врезался в тракторный прицеп.

Экспертиза показала: Дэнни находился в состоянии алкогольного опьянения, что совсем не похоже на него. Особенно с тех пор, как он несколько лет назад расстался с Челси. Дэнни очень любил девушку. Именно из-за нее он стал почти что трезвенником.

Почему же Дэнни напился?

Ответ Лэйни держала в руке. Ее не покидало странное ощущение, что последнее письмо Дэнни изменит ее жизнь.

Девушка молча стояла у открытого окна, вслушиваясь в знакомые звуки школьного двора. Детвора весело и беззаботно играла в мяч.

Вздохнув, Лэйни отвернулась и села за стол. Изящным латунным ножичком, который брат прислал из Бангкока, она вскрыла конверт.

«Сестричка!

Не терплю обременять тебя своими проблемами, но, видит Бог, я должен с кем-нибудь поделиться.

Вчера днем ездил к Марси Норман. Помнишь младшую сестренку Челси? Она теперь совсем взрослая. Помолвлена с летчиком воздушной базы Мирамар. Я пригласил ее на ланч, и мы поболтали о старых временах. У Челси непростые отношения с родными. Она замужем, живет в Сан-Франциско. И совсем не общается со своей семьей.

И тут Марси сообщила потрясающую новость. Оказывается, когда мы с Челси расстались, она была беременна. И заявила родне, что из-за этого я бросил ее. Ребенок родился. Мальчик. Она отдала его на усыновление, не сказав мне ни единого слова о моем сыне. Просто выкинула его, как пару старых носков…»

Сердце Лэйни болезненно сжалось. Она понимала, какую горечь испытал брат. Дэнни очень любил жизнь. Сколько любви и нежности мог он дать сыну, о существовании которого даже не подозревал! По щеке девушки медленно скатилась жгучая слеза. Как же несправедливо! Лэйни сердито смахнула слезу и снова обратилась к письму.

«…Какой незаконный поступок, правда? Лэйни, мне слишком тяжело. Где-то далеко находится мой сын. Ему сейчас, наверное, лет восемь. Может, он думает, что не нужен отцу? Я не могу не вмешаться, сестричка. У тебя, кажется, есть подруга, которая занимается поиском пропавших родственников. Возможно, она поможет мне. Я должен разыскать ребенка.

Зная жизнь Челси — пьянки и наркотики, — предполагаю, в какие руки мог попасть сын. Есть шанс, что Челси отреклась законным путем, но я сомневаюсь. Она настоящая дрянь.

Пока ничего не говори Кэппи. Не надо его расстраивать. Вдруг мне не удастся найти сына и получить опеку над ним? Но в одном убежден: я должен обязательно разыскать ребенка, чтобы, по крайней мере, убедиться — его усыновили порядочные люди. Я перед ним в огромном долгу.

Вечером, впервые за долгие годы, я, похоже, напьюсь до чертиков, чтобы удержаться от поездки в Сан-Франциско. Иначе сверну шею Челси.

Если повезет, через пару недель буду дома. Скорее всего, свяжусь с адвокатом. Рассчитываю на тебя, сестричка! Обещай помочь мне заботиться о сыне…»

Тоненькие листки почтовой бумаги выпали из оцепеневших пальцев Лэйни. Обещаю, Дэнни, беззвучно прошептала она. Я выполню твою просьбу.

Внезапно печаль сменилась гневом. Следовало бы догадаться, что за трагедией стоит Челси Норман. Прошло много лет, однако проклятая женщина продолжает приносить горе и боль. Теперь ее безответственное поведение повлекло за собой гибель брата.

— О, Дэнни, — всхлипнула Лэйни, оплакивая его и мальчика, которого он так и не нашел. Дэнни стал бы прекрасным отцом, но Челси не дала ему ни единого шанса. Черт побери, ведь ее брат тоже располагал определенными правами! Он мог забрать ребенка к себе. А она и ее отец обязательно помогли бы ему. Если бы Челси не выбрала столь ужасный способ мести…

А как же Кэппи? Неужели ему не дано познакомиться с собственным внуком? Он будет бесконечно счастлив, увидев сына Дэнни!

Лэйни выпрямилась и вытерла слезы. Да, следует выполнить последнюю волю брата. В конце концов, она обязана Дэнни всем. Даже жизнью.

Глаза снова наполнились слезами. Она вспомнила жуткий несчастный случай, который произошел в детстве. Отец, офицер береговой охраны, в День благодарения находился на длительном дежурстве. Их отправили к родственникам в Миннесоту. Стоял очень холодный, морозный день. Дэнни и Лэйни, выросшие в солнечной Калифорнии, дрожали на берегу реки, их кузены играли в куче опавших листьев.

Дети дразнили их, двенадцатилетний Дэнни рассердился и зашагал прочь.

— Калифорнийские цыплята! В чем дело? Потеряли доску для серфинга? — Двоюродный брат Генри издевался над Лэйни. Она наконец не выдержала и побежала вниз к реке, собираясь ему как следует наподдать. Но, потеряв равновесие на скользкой круче, упала в ледяную воду.

Девочка не помнила, как выкрикивала имя Дэнни, ощущала лишь обжигающую кожу бездну, которая затягивала в мрачную глубину.

И вдруг крепкие руки подхватили ее. Лэйни услышала какой-то шум и почувствовала, что освобождается из ледяных объятий реки.

Дэнни не раздумывая спас сестре жизнь.

Сейчас Лэйни обязана вернуть долг. И сначала найдет его сына. Потом наймет адвоката для оформления опеки. Конечно, брат прав. Усыновление, видимо, незаконно. Она и Кэппи должны воспитывать ребенка.

Лучшая подруга Лэйни, Кати Макгью, работала в отделе генеалогических исследований. Ее основная обязанность — восстановление утерянных родственных связей. Но Кати активно участвовала в поисках приемных родителей. Лэйни твердо придерживалась мнения, что именно подруга сможет помочь.

И, прежде чем вновь обретенные силы оставили ее, девушка побежала в учительскую. К телефону.

1

Зеленый дорожный знак указывал: «Грантс Пасс, 23 мили».

Лэйни действительно ехала к сыну Дэнни. Она недоверчиво покачала головой.

Всего за два месяца Кати установила, что именно в штате Орегон находится ребенок. Мальчика зовут Дэвид.

Лэйни попробовала произнести имя вслух и решила, что оно ей нравится.

Да, скоро она увидит Дэвида собственными глазами. Лэйни уже знала, что малыш попал в хорошую семью: его любят, о нем заботятся так же, как это делал бы родной отец.

Лэйни достала из бардачка почтовую открытку, на которой красовался пансион «Серебряные сосны».

В который раз она рассматривала огромное здание из свежеобструганных бревен. Спортивно-оздоровительный курорт «Серебряные сосны» принадлежал Мэтью Вилборну, приемному отцу Дэвида. Кати выяснила, что четыре года назад его жена, Кассандра, погибла в автокатастрофе.

Оставалось двадцать миль.

Лэйни снова взглянула на открытку. Дэвид называет пансионат своим домом.

Место, по всей видимости, замечательное, свежий воздух, раздолье. Лэйни представила, как мальчик бегает по лесу или лепит зимой снежки.

К трем часам дня девушка добралась до Грантс Пасс. Она хотела отправиться дальше, но, похоже, послеполуденная жара в долине Сан-Жоакин достигла пика. И Лэйни заночевала в Сакраменто, прежде чем поехать дальше на север, к границе Орегона.

А может, поездка — ошибка? Увидеть ребенка, убедиться, что он попал в хорошую семью, — разве таково желание Дэнни? Он говорил об адвокате. Об опеке. Готова ли она начать судебное разбирательство?

Прекрати, сурово оборвала сомнения Лэйни. Будь что будет. Она всегда пыталась тщательно разбираться в любой ситуации. Кэппи шутил, что дочь, подобно кукловоду, старается дергать за какие-либо веревочки. Руководить чьей-нибудь жизнью. Однако в нынешней поездке Лэйни намеревалась стать лишь наблюдателем.

Кати отговаривала подругу от путешествия в Орегон, пригрозив позвонить ее отцу.

— Что ты собираешься делать? Похитишь мальчика?

— Нет, конечно, — резко возразила Лэйни.

Почему Кати ее не понимает? Она предприняла путешествие ради брата. Ребенок — ее единственный племянник. Единственный внук Кэппи. И она обязана досконально узнать о его жизни. Таково последнее желание Дэнни. Она никому не причинит боли.

— Никому, кроме себя, — отозвалась Кати. — А что, если мальчик — точная копия твоего брата? Неужели ты не понимаешь, насколько тяжела твоя миссия?

Но Лэйни осталась непреклонной. Больнее — не познакомиться с Дэвидом. Спортивно-оздоровительный курорт для нее — идеальное укрытие. Для всех она станет обыкновенной отдыхающей. Судебные дела можно отложить на потом, сначала — встретиться с мальчиком. Лэйни убедила в конце концов Кати, и та помогла ей организовать поездку…

Наконец показался небольшой городок Грантс Пасс. От волнения лицо Лэйни покрылось испариной. А если она себя как-нибудь выдаст? Или вдруг ее узнают?

Умом Лэйни понимала, что беспокоиться нет повода. В пансионе она представится логопедом из Лос-Анджелеса, которая приехала сюда в отпуск. Лето только началось, почему бы не провести недельку на курорте? Разве она кому-нибудь навредит? Об истинных целях Лэйни никто и не заподозрит.

Преодолев последнюю милю, девушка заметила у поворота грубо вырезанный на дереве знак: «Пансион «Серебряные сосны», самый отдаленный в Орегоне спортивный курорт».

Местность вполне соответствует своему названию, отметила девушка, проезжая через лес, наполненный ароматом хвои. Сквозь зеленые ветви проглядывалось большое здание, которое, судя по открытке, и являлось пансионом.

Лэйни затормозила. «Серебряные сосны» оказались гораздо обширнее, чем она представляла. На автомобильной стоянке, посыпанной гравием, стояло не меньше дюжины машин. Значит, бизнес процветает. Из неведомых источников Кати узнала, что Мэтью Вилборн — удачливый предприниматель. Торговал спортивными товарами и туристическими принадлежностями, прежде чем организовал зону отдыха. И деловая хватка не подвела мистера Вилборна: сам пансион и территория вокруг выглядели очень респектабельными.

Не успела Лэйни как следует осмотреться, как возле машины возник высокий мужчина в поношенных джинсах и клетчатой рубашке. Сдвинув на затылок ковбойскую шляпу, он заглянул в окно автомобиля.

— Привет. Вы к нам? — Худощавое лицо мужчины расплылось в доброжелательной улыбке.

Лэйни кивнула. Радушный прием. Если бы Мэтью Вилборн знал об истинных целях ее визита, он вряд ли оказал ей гостеприимство.

Мужчина открыл дверь машины и помог девушке выйти.

— Рад познакомиться. Ваши вещи в багажнике?

Лэйни снова кивнула, боясь, что голос выдаст ее. Она словно проглотила язык. Не следовало сюда приезжать. Но отступать уже поздно.

Незнакомец протянул руку. Лэйни недоверчиво уставилась на него.

— Давайте ключи. Я достану чемоданы из багажника.

— Да, конечно. Извините.

Широкая насмешливая улыбка появилась на лице мужчины.

— Значит, вы умеете разговаривать? А я приготовился объясняться жестами. — Он смеясь покачал головой.

Лэйни подождала, пока тот достал ее вещи, и вслед за ним вошла в дом.

Хозяин поставил чемодан на отполированный пол из красного дуба возле длинной изогнутой стойки.

— Ну что ж, посмотрим. — Он обратился к картотеке. — Вы мисс Рут Элэйн Гамильтон, верно?

Девушка кивнула и оглядела фойе. Может, дела идут не столь успешно, как показалось вначале? Нигде не было ни портье, ни кого-нибудь из обслуживающего персонала. Похоже, встретивший ее человек один составляет целый штат пансиона.

Лэйни рассеянно отметила, что отдыхающих тоже не видно, но расспрашивать не решилась. Ее тревожило отсутствие каких-либо признаков восьмилетнего мальчика.

— Ну-ка, болтушка, оставляйте свой автограф!

Девушка вздрогнула, сообразив, что мужчина заполнил регистрационную карточку и подал ей вместе с шариковой ручкой.

Подняв глаза, она увидела, как тот снял широкополую шляпу и повесил ее на рог американского лося, чья голова крепилась к обшитой досками стене.

— Отлично! — Хозяин взял ручку и что-то пометил в блокноте. — Одиннадцать человек, — ликовал он. — Осталось трое.

И с торжествующим видом повернулся к Лэйни. Похоже, он ожидал бури аплодисментов. Девушка слабо улыбнулась, не зная, как выразить одобрение.

Она совершенно растерялась, когда мужчина снял шляпу. На автомобильной стоянке он показался Лэйни довольно привлекательным, но ничего особенного она не заметила. А без шляпы незнакомец казался просто сногсшибательным.

На вид тридцать восемь — сорок лет, волосы отливают чистейшим серебром. Разительный контраст со смуглым лицом и синими, как озера, глазами.

— Мм… заполните, пожалуйста, регистрационную карточку.

Лэйни поняла, мужчина заметил, что она его внимательно разглядывает. Пойманная на откровенном оценивании его обаяния, девушка смутилась, протянула мужчине кредитную карточку и выхватила ручку.

Он спокойно наблюдал, как Лэйни заполняет бланк, а потом объявил:

— Добро пожаловать в «Серебряные сосны». Вы получите все, что пожелаете. Распорядок дня и маршрут развлекательных мероприятий найдете в своем номере.

Бодрый, веселый, хотя загружен работой, подумалось Лэйни. Как будто он… Внезапное подозрение промелькнуло у нее в голове. Да ведь владелец всегда трудится гораздо больше любого работника, а если он — хозяин пансиона, значит, так и есть…

К такому выводу Лэйни пока не готова. Ей сразу же захотелось прилечь, чтобы прийти в себя. Как она не догадалась? Дрожащим голосом девушка спросила:

— А вы… вы хозяин?

— Простите, не представился. Вы же не дали возможности ввернуть словечко.

Забыв об усталости и нервном напряжении, Лэйни улыбнулась. Ей нравились люди с чувством юмора. А глаза у мужчины удивительные — синие, глубокие, обрамленные длинными темными ресницами, притягивающие тщательно запрятанной печалью.

Однако в облике мистера Вилборна не было ничего печального, когда он отвесил девушке изящный поклон. Доброжелательная улыбка снова осветила его лицо, приоткрывая ряд ровных белых зубов. Хозяин начал пространное представление.

— Мэтью Вилборн — владелец, управляющий, экскурсовод, горничная. По существу, мастер на все руки.

Его лицо выражало огромное удовольствие, почти самодовольство. Он просто упивался ролью владельца поместья. А почему бы и нет? У Лэйни возникло безумное желание нарушить его самообладание, выпалив: «Привет, а я тетя вашего сына».

Однако она слабо улыбнулась и побрела за мистером Вилборном сначала на второй этаж, затем по длинному коридору с номерами на дверях.

— Ну-у… вот мы и пришли. — Он распахнул дверь и поставил чемодан Лэйни на подставку для багажа. — Ванная. Выключатель кондиционера, — объяснял хозяин. — Сомневаюсь, что вы захотите им воспользоваться. Если что-нибудь понадобится, крикните или свистните.

Мэтью вертел в руках ключ от номера, с любопытством наблюдая за девушкой, оглядывающей комнату. Она чувствовала себя неким экзотическим мотыльком, приколотым к подушечке острым взглядом естествоиспытателя.

Лэйни неожиданно испугалась, что он никогда не уйдет. Чтобы получить хоть небольшую передышку от изучающего взгляда и собственной неожиданной реакции, Лэйни принялась расхаживать по номеру, словно знакомясь с новым жильем.

Мэт смотрел, как она открывает и закрывает окна, двери, выдвигает ящики тумбочки. Он почему-то чувствовал, что в действительности ее не волнуют удобства. Гостья двигалась как заведенная, словно на автопилоте.

Странная женщина, решил Мэт. Натянута как струна. Прекрасные красновато-рыжие волосы стянуты в «конский хвост» так туго, будто она старается удержать их под контролем, как и свои чувства. Между тем очень привлекательна, нежна, женственна. Правда, не помешало бы быть немножко полнее. Скульптурно очерченные скулы подчеркивают красивый рот. Полный. Чувственный. А губы дрожат, будто нервничают.

Мэт взъерошил волосы. Не фантазируй, подумал он. Городская женщина не подходит твоему образу жизни. Почему же она пробуждает такие странные мысли? Он никогда не страдал чрезмерным воображением. Не следует придумывать загадочную ауру. Девушка просто устала с дороги.

И все-таки, зачем красивой женщине проводить отпуск в одиночестве, да еще в глуши? Здесь наверняка замешан мужчина.

Девушка закончила осмотр комнаты и повернулась к Мэту. Тот заметил, как ее глаза удивленно расширились, и понял, что слишком внимательно ее разглядывает.

В золотистых очах застыла печаль. Ей, наверное, очень больно.

— Что-нибудь еще? — спросила Лэйни.

— Нет. Только… Я знаю, прозвучит банально, но… мы когда-нибудь встречались?

Она так сильно затрясла головой, что одна шелковистая непослушная прядь выбилась из прически.

— Нет. Конечно нет.

— Видимо, вы правы, — отозвался мужчина. — Уверен, я бы вас запомнил. — Мэта не оставляло странное ощущение, что он где-то видел эту женщину.

Проведя рукой по густым серебристым волосам, он попытался отогнать нелепые фантазии. Она просто гостья, и точка.

— Ну что ж, если вам еще кое-что понадобится… — Мэт никак не мог придумать предлог, чтобы остаться.

Обычное любопытство, решил он. Рут Элэйн Гамильтон не подходила ни под одну категорию женщин, приезжающих в пансион. Многострадальные жены, спортсменки, бредящие опасностями и приключениями, хорошенькие девчонки, стремящиеся окрутить гида или инструктора по верховой езде… Ни то, ни другое, ни третье. Но Мэт не мог отделаться от мысли, что раньше их пути пересекались.

Так и не придумав тему для продолжения разговора, он положил ключ на туалетный столик и направился к двери.

— Минутку, мистер Вилборн.

— Да?

— Я заинтригована. Внизу нет ни души. То есть на стоянке много машин, а…

Мэт улыбнулся.

— Понимаете, здесь не гостиница, где отдыхающие часто томятся от безделья. Кое-кто отправился на прогулку верхом. Другие — на реке, а некоторые просто наслаждаются природой.

— У вас есть ресторан?

— Мы здесь питаемся по-домашнему, в столовой. Никакого меню. Берете любые блюда, которые понравятся.

Лэйни удивленно подняла бровь.

— Значит, вы располагаете большим штатом. Наверное, нелегко управляться с пансионом внушительного размаха?

Мэт, сцепив руки, прислонился к косяку. Он лукаво посмотрел на гостью. Снова вернулось прежнее наваждение. Когда она подняла бровь, мужчина готов был поклясться, что видел это неподражаемое движение сотни раз.

Искренний, последовательный по натуре, он крайне редко поддавался игре воображения. Но есть что-то… мистическое… в красивой женщине. И сама необычна, и вопросы тоже необычные. Настоящая загадка, а загадки Вилборн любил.

Помотав головой, он попытался сосредоточиться на вопросе.

— На самом деле штат небольшой. Дело в основном семейное. Я, мой брат, пара рабочих по найму, горничная. Да, и, конечно, Индия, она заправляет на кухне.