28. Котелок

"Никогда не знаешь, куда тебя занесет, — подумал Зориан, снова втыкая нож в волчью тушу. — Ни за что бы не поверил, если б мне на первом курсе сказали, что придется научиться свежевать зимних волков."

C другой стороны, технически он и не был обязан снимать шкуру — просто оставлять ее казалось жутким расточительством, в Князевых Дверях за шкуры давали хорошие деньги. Раз уж он все равно углубляется в пустоши в поисках монстров и опасных животных — стоит хотя бы немного подзаработать на этом.

Наконец с грязной работой было покончено. То, что настоящий охотник наверняка потратил бы вчетверо меньше времени и сил, его не волновало, важен результат. Он сложил шкуру в сумку и направился к виденному ранее ручью, собираясь смыть кровь и грязь с рук и одежды. Он подумывал приспособить для подобных дел заклинание, но поскольку заклятья сбора добычи основывались на анимации, это было пока невозможно. Заклятья анимации использовали навыки самого мага — пока Зориан не научится свежевать животных дедовским способом, он не сможет перепоручить грязное дело магии.

По пути к ручью он пытался высмотреть причину, по которой он вообще торчал в этой глуши — домик старой ведьмы по имени Сильверлэйк, одной из возможных наставников магии душ, упомянутых в списке Каэла. Пока что догадка Каэла, что ему придется ошиваться вокруг, пока ведьма сама не захочет его пригласить, сбывалась на все сто: он не нашел ведьмино жилище ни прорицанием, ни просто обходя местность. Если б не заверения Каэла, что ведьма живет именно здесь, он давно бы отказался от поисков. Он и нашел-то место лишь благодаря тому, что ведьма собирала все растения и грибы, употребимые в алхимии, а Каэл советовал искать подозрительно чистые, обобранные места.

Вздохнув, он опустил руки в воду. Недавние дожди превратили ручей в целую речку, довольно мутную, но все еще пригодную вымыть и остудить руки. Закончив, он присел у самой воды, праздно разглядывая свое отражение. Ну и видок. Под стать ощущениям. Не то, чтобы он был совсем не в форме, да и на природе он не впервые, но двухчасовая прогулка по ухоженному пригородному лесочку — совсем не то же самое, что прожить почти неделю в великих северных пустошах, охотясь на зимних волков и стараясь избегать змей и прочую опасную фауну. Слава богам, он хотя бы догадался наложить оберег против паразитов — иначе клещи и пиявки доконали бы его в первый же день… если б комары не сделали это намного раньше.

И что особенно "радует" — он никогда к этому не привыкнет. Окрепшие мышцы и приобретенная выносливость исчезнут в момент рестарта. Надо будет при первой же возможности поискать усиливающие зелья или укрепляющие тело ритуалы, а то каждый цикл целую неделю маяться болями во всем теле, когда ноет каждая мышца, ему совсем не улыбалось. Или хотя бы зелье, облегчающее… стоп, дно ручья движется?

Он едва успел отдернуться назад — из мутной воды вырвалось нечто большое и коричневое, огромные челюсти щелкнули там, где только что была его голова. Зориан вскочил и отбежал назад — из ручья выбиралась здоровенная коричневая ящерица — и послал в голову твари залп из трех пронзающих снарядов. К счастью, не считая первого рывка, ящерица была медлительна — и все три магических импульса попали в цель. Череп животного взорвался, брызнув ошметками плоти, и ящерица упала замертво, все еще наполовину оставаясь в воде.

Зориан мгновенно активировал мысленное чутье, сканируя побережье в поисках подобных существ, и, не найдя никого, осторожно приблизился к трупу.

Это была саламандра. Огромная коричневая саламандра, с тяжелой треугольной головой и черными глазами-бусинами — едва ли при жизни она могла похвастать хорошим зрением. Удивительно, как нечто столь большое могло спрятаться в неглубоком ручье, но мутная вода позволила твари застать его врасплох. Проклятье, было бы чертовски унизительно сдохнуть в зубах гигантской саламандры в первую же неделю. C другой стороны, он в первый день едва не сорвался в расселину, а вчера его пытался задушить плотоядный плющ…

— Есть ли в этих лесах хоть что-то, что не попытается убить меня, как только я отвернусь? — вслух спросил он.

Будучи один в пустошах, он совсем не ожидал ответа — но он его получил. В некотором роде.

— И чего это ты раскис? — спросил его резкий женский голос.

Вокруг, на сколько хватало глаз, никого не было, и его способность психика чувствовала только животных, но Зориан довольно быстро вычислил источник голоса — на ветке неподалеку сидел ворон.

— Нечего стоять и пялиться на моего фамильяра, малец, — голос вновь нарушил молчание. — Быстрее, вытащи ящерицу из ручья, пока ее не унесло течением. Ты хоть представляешь, сколько стоят гигантские саламандры таких размеров? Это же находка столетия!

Зориану хотелось ответить, что эта находка столетия чуть его не прикончила, но он сдержался. Если это та, кто он думает, то с ней лучше не ссориться. По словам Каэла, со старой ведьмой трудно договориться, но если удастся — она может ему многим помочь. Сильверлэйк очень сильна и искусна, но и совершенно невыносима. Вряд ли она убьет его или чем-то навредит, если он сам ее не спровоцирует, но она капризна и обожает тратить чужое время впустую. Зориан решил хотя бы попытаться найти с ней общий язык.

— Мисс Сильверлэйк, я полагаю?

Ворон разразился хохотом. Нда, смеющаяся птица выглядит действительно странно.

— Мисс, говоришь? А ты хорошо воспитан… что редко по нынешним дням. Что же, может, я даже выслушаю ту глупую просьбу, что привела тебя ко мне! — наконец ответила птица. — Так чего же ты стоишь? Разве я не сказала, что делать?

Вздохнув, Зориан отвернулся от ворона и принялся левитацией вытаскивать здоровенную амфибию на берег.


Сильверлэйк (просто Сильверлэйк, Каэл очень не советовал заводить разговор про ее фамилию) оказалась совсем не такой, как представлял Зориан. Да, она была стара, но для своих 90 лет — невероятно бодра и энергична. Зориан даже подозревал, что ей легче бродить по лесам, чем ему самому. И, несмотря на то, что она жила посреди пустошей, ее не назвать неухоженной — в ее иссиня-черных волосах не было ни одной белой пряди (вероятно, регулярная покраска), и ее коричневое платье было простым, но опрятным. Если б не морщины, он не дал бы ей и вполовину меньше лет. Действие неких зелий, или ей просто повезло со здоровьем?

Ну, не важно. Зориан проследовал за ней к домику, везя гигантскую саламандру на парящем силовом диске, и там она тут же приступила к разделке, демонстрируя немалый опыт. Ее руки совсем не дрожали, орудуя всевозможными ножами и тяжелыми емкостями, и Зориан укрепился во мнении, что она принимает некие препараты, чтобы замедлить старение.

В конце концов, Каэл уверял, что она — мастер зелий, а алхимия всегда считалась одним из лучших способов продлить жизнь и укрепить здоровье.

— Не думай, что я не заметила, как кто-то несколько дней шныряет в округе, — внезапно сказала она, не отрываясь от трупа ящерицы. — Это раздражает. И беспокоит — потому как означает, что кто-то сказал тебе, где искать. Не хочешь просветить меня, кто именно?

— Мне сказал Каэл, — не стал запираться Зориан. Это не было тайной.

— Каэл? — она нахмурилась. — Нет, подожди, не говори. Уверена, я уже где-то слышала это и… а! Вспомнила, тот маленький засранец, что обрюхатил дочку Фрии! Впрочем, я слышала, что он на ней женился, так что, думаю, все в порядке. Сколько я помню, Фрия была даже рада. Она боялась, что девочка так и не найдет себе мужа.

— Почему? — полюбопытствовал Зориан. Сильверлэйк оценивающе глянула на него, взгляд ее карих глаз встретился с его взглядом, затем вернулась к работе. — В смысле, если я могу спросить. Вам не обязатель…

— Расслабься, парень, — пренебрежительно фыркнула ведьма. — Вот уж избытком такта я никогда не страдала. Если мне что-то не понравится, ты тут же об этом узнаешь. Если спросишь неподобающее — я пошлю тебя в задницу. Просто задумалась. Видишь ли… как ты, наверняка, уже догадался, Фрия, теща Каэла — ведьма, как и я. А про ведьм и их дочерей ходят грязные слухи — что они приносят в жертву сыновей, распутничают с демонами, травят мужей ради наследства, слишком ленивы, чтобы заниматься домом, и тому подобная чушь. Поэтому большинство мужчин дважды подумают, прежде чем связываться с дочерью ведьмы.

— Понятно, — сказал Зориан. Сам он не слышал подобных слухов, но вполне допускал, что такое возможно. У ведьм, соприкасающихся с запретными и аморальными областями магии, и правда дурная репутация.

— Я уже годы не видела ни Каэла, ни его жену, — продолжила Сильверлэйк. — Или Фрию, если на то пошло. Возможно, в их прошлый визит мне стоило быть помягче… ну, что сделано, то сделано. Странно, что морлок, сам не решаясь встретиться со мной, тем не менее послал тебя.

Зориан нахмурился.

— Думаю… вы кое-что недопонимаете. Не знаю, что между вами произошло, но они больше не приходили потому что мертвы. И Фрия, и жена Каэла заразились Плачем и умерли. Сам же Каэл слишком скорбит о жене и слишком занят дочерью, чтобы приехать к вам. До вас не так-то просто добраться.