— Может, ты хочешь, чтобы я пришел попозже? — тихо спросил он.
Я замотала головой, глубоко вздохнула и сумела справиться со слезами. Потом я спросила:
— Ты правда вчера приходил?
— Правда. Я приехал почти в одиннадцать, сразу из аэропорта. И стал проситься к тебе. Но мне сказали…
— Значит, в одиннадцать ты был здесь?
— Об этом я тебе и говорю. Вообще-то, сказал уже два раза.
— А почему ты не приходил раньше?
— Потому я был в чертовой Гааге, как ты знаешь. Давай лучше поговорим о более серьезных вещах… о Джеке.
— Кто такой Джек?
Он посмотрел на меня, как на ненормальную:
— Наш сын.
— Я как-то не заметила, что у него уже есть имя.
— Мы же с тобой говорили об этом четыре месяца назад.
— Ни о чем мы не говорили.
— В выходные, в Брайтоне, когда гуляли…
Тут я вдруг вспомнила этот разговор. Мы поехали в Брайтон, решив, что на выходные «пошлем все к чертовой бабушке» (выражение Тони). Отдохнули мы на славу: там все время беспрерывно лил дождь, а Тони отравился, съев сомнительного вида устрицы в дорогущем морском коктейле. Я, помнится, все размышляла о том, как все перемешано на этом морском курорте, одновременно шикарном и жалком, и что, возможно, именно за это его так любят англичане. Но прежде чем Тони начало выворачивать наизнанку в нашем дармовом номере в «Гранд-отеле», мы отправились немножко прогуляться под дождем по набережной. Тогда Тони и заметил вскользь, что, если родится мальчик, можно было бы назвать его Джеком. А я ответила (и теперь ясно это вспомнила): «А что, Джек звучит совсем неплохо».
Но можно ли было сделать из этого вывод, что я одобряю идею назвать ребенка Джеком? На мой взгляд, вовсе нет.
— Я только сказала, что…
— Что имя Джек тебе нравится. И я это воспринял это как одобрение. Прости.
— Неважно. Это же пока только разговоры и ни к чему нас не обязывает.
Тони беспокойно заерзал на краю кровати:
— Хм… дело в том, что…
— Что?
— Я утром зашел в муниципалитет Челси и зарегистрировал его. Джек Эдвард Хоббс… Эдвард — в честь моего отца, разумеется.
Я смотрела на него в полном смятении.
— Ты не имел права. Какого же черта, ты не мог…
— Говори тише, пожалуйста.
— Не указывай мне, как говорить…
— Может, вернемся к разговору о Джеке?
— Он не Джек! Ты понял? Я отказываюсь называть его Джеком!
— Салли, все равно, пока ты не подпишешь документы, они не имеют юридической силы. Так что постарайся, пожалуйста…
— Что? Не быть дурой? Подражать проклятым хладнокровным англичанам, когда мой сын лежит там, наверху, и умирает…
— Он не умирает.
— Он умирает — а меня это не волнует. Можешь ты это понять? Меня это не волнует.
Выкрикнув это, я повалилась на подушки, натянула одеяло на голову, и у меня начался очередной бурный приступ рыданий, который сопровождался ощущением жуткой пустоты. В считаные секунды подоспела сестра. Я слышала взволнованное перешептывание, до меня доносились обрывки фраз: «такое нам приходилось видеть и раньше», «часто случается после осложненных родов», «бедняжка натерпелась, ей столько пришлось пережить»
Конец ознакомительного фрагмента