— Где мы? — снова спросил он, готовый услышать самое страшное.

Его голова раскалывалась от боли, даже слова выговаривать было нестерпимо больно.

— Мы едем в фургоне, нас сопровождают четверо испанцев, — сказала Фрэнсис извиняющимся тоном. — Мне очень жаль, но мы их пленники.

— Будь они прокляты! — Чарльз резко повернулся и вдруг почувствовал, что ноги не слушаются его. — Дьявол, что такое с моими ногами?

— Ваши ноги скованы, — вздохнув, ответила Фрэнсис. — Я пыталась убедить их, что вы не представляете опасности, но…

— Не представляю опасности?! — выкрикнул он. — Да я убью этих негодяев!

Сжав зубы в попытке преодолеть боль, он попробовал сесть, опираясь на локоть.

Будь оно все проклято! Их вывозят тайком из Парижа, словно какие-то мешки с фасолью!

— Ну, вот что, мадемуазель. Объясните-ка мне, зачем вы понадобились этим испанцам? — требовательно произнес он. — Насколько я знаю, у вас нет больших денег, которые стоили бы таких хлопот.

— Они слишком поторопились убить моего дядю. Он представлял для них ценность, лишь будучи живым. Когда они сообразили это, было поздно. Теперь им нужна я… Так, во всяком случае, я предполагаю.

— Хорошо, я допускаю, что им был нужен ваш дядя. Но при чем же здесь вы?

Чарльз поморщился от боли и осторожно ощупал свою раненую голову. Рука сразу стала влажной. Он посмотрел на свои пальцы и убедился, что это кровь.

— Я… я думаю, они полагают, будто я знаю все то, что знал мой дядя.

Ее легкое замешательство усилило его подозрительность.

— Неужели они так наивны? Или вы и в самом деле что-то знаете?

Он не мог себе представить, чтобы она могла знать что-то важное. Молодых девушек обычно не посвящают в государственные дела.

— Я знаю все, что знал мой дядя, — просто ответила Фрэнсис.

Чарльз почему-то сразу поверил ей и застонал от досады. Видит бог, он сопротивлялся тому, чтобы его втягивали в эти дела! Он хотел одного — чтобы его оставили в покое…

— Ваша рана опять кровоточит. Вы должны лежать спокойно, — сказала она, нахмурившись, и начала протирать его рану чем-то мягким — очевидно, носовым платком, смоченным в холодной воде.

Чарльз закрыл глаза и отдался ее прикосновениям: все равно пока он больше ничего не мог поделать. Было приятно ощущать ее руки на своей голове, хотя, когда она промывала рану, боль усиливалась.

В углу фургона зашуршали крылья, звякнули колокольчики, и тут он сообразил, что Ориану тоже не оставили в Париже. Чарльз чуть было не расхохотался от абсурдности ситуации: так, значит, не только он и Фрэнсис оказались пленниками испанцев!

— Очень болит голова? — спросила Фрэнсис, склоняясь над ним.

— Она, вероятно, заболит еще сильнее после того, как вы ответите на мой следующий вопрос. Не желая выглядеть черствым, все-таки хочу понять, почему они захватили и меня, если им нужны были вы?

— Видите ли, когда я сказала хозяину постоялого двора, что меня будет искать мужчина, он посмотрел на меня так странно… В общем, я побоялась, что он примет меня за шлюху, и сказала, что ожидаю своего мужа.

— Вашего мужа?!

Она приложила палец к губам, призывая его говорить потише.

— Не надо, чтобы они вас слышали. Я думаю…

Внезапно за стенкой фургона раздался еле слышный голос.

— Фрэнк, ты здесь? — тихо спросили по-французски.

— Кто такой Фрэнк? — Чарльз в недоумении уставился на Фрэнсис.

— Это я. — Она наклонилась и постучала по стенке фургона… — Слава небесам, они знают, где мы!

— Кто это — они?

— Пьер и Луи.

— Французы? Надеюсь, они достаточно крепкие парни и хорошо вооружены?

Фрэнсис улыбнулась.

— О, да, они крепкие ребята, хотя и не мужчины. А оружие им не нужно. Они и так помогут нам бежать.

Предчувствуя недоброе, Чарльз спросил:

— То есть как — не мужчины? Сколько же лет этим двоим?

— Я точно не знаю. — Фрэнсис склонила голову набок, прикидывая. — Быть может, одиннадцать или двенадцать. Но вы не беспокойтесь, — весело сказала она, ободряюще улыбаясь ему в полутьме фургона. — Все будет в порядке.

6

— Все будет в порядке? — воскликнул Чарльз, уже не заботясь о том, что его могут услышать. — Нас схватили испанцы. У меня скованы ноги. Рядом нет никого стоящего, кто мог бы помочь нам, а вы заявляете, что все будет в порядке? Вы в своем уме?

— Тише! Пожалуйста, тише! — Фрэнсис встрепенулась, словно встревоженная птица. — Вы не должны так громко говорить…

— Я не потерплю, чтобы мне приказывали, мадемуазель, и не собираюсь говорить шепотом. — Тем не менее он все же понизил голос: — Извольте объяснить мне, почему вы так легкомысленно ко всему относитесь?! И еще — расскажите, что вы планируете предпринять? Поскольку это относится и ко мне тоже, я имею право знать каждую деталь.

— Мне очень жаль, но я не могу вам всего рассказать. Однако клянусь — все будет в порядке.

— Прекрасно! Она не собирается рассказывать мне! — Чарльз закрыл глаза и постарался усилием воли изгнать боль из своей головы. — Как я умудрился впутаться в эту историю?! — пробормотал он себе под нос, потом снова открыл глаза и испытующе уставился на Фрэнсис. — Но сейчас гораздо важнее выяснить, как вы в нее вляпались?

— Я не предполагала, что такое может случиться… Впрочем, теперь это не имеет значения. — Она вздохнула и откинула прядь волос, упавшую ей на плечо. — Но уверяю вас, скоро мы будем спасены. Через несколько часов они должны будут остановиться, чтобы дать отдых лошадям. Кроме того, они вряд ли рискнут везти нас днем: вдруг кто-то увидит и станет задавать вопросы.

— Я не сомневаюсь, что рано или поздно испанцы остановятся. Но если кто-то и начнет задавать вопросы, так это они. Поскольку я ваш муж, значит, обладаю какими-то нужными им сведениями. И что же, по-вашему, я должен отвечать?

— У них не будет такой возможности, — прошептала в ответ Фрэнсис с уверенностью в голосе, которую он никак не мог разделить. — Мы сбежим от них раньше. А если даже они успеют устроить допрос, то начнут с меня, а не с вас.

«Это было бы только справедливо, — раздраженно подумал Чарльз, — хотя и нежелательно. Нет, крайне нежелательно!» Попасть в руки испанцев — это не шутка. Ноги у него связаны, и он не сможет защитить ни себя, ни ее.

Чарльз пошевелился, пытаясь устроиться поудобнее. Сапоги не позволяли кандалам натирать ноги, но железный штырь, распирающий оковы, просто сводил с ума. К тому же голова его, как барабан, отзывалась на тряску фургона.

— Интересно, как они оправдывают свое путешествие по Франции в таком фургоне? Эти люди ведь солдаты? Почему им вообще позволяют находиться во Франции?

— Насколько я поняла, они выдают себя за слуг испанского посла. — Фрэнсис ткнула пальцем в один из мешков, лежащих рядом с ними. — Видите? Это отборная пшеница, не молотая, для белого хлеба. Скорее всего им поручено везти особый груз — продукты для встречи архиепископа Толедского. А это значит, что мы направляемся на юг: его преосвященство не путешествует морем, если этого можно избежать. Кроме того, его преосвященство предпочитает все самое лучшее.

«Однако же она хорошо информирована о множестве деталей, — подумал Чарльз. — Слишком хорошо информирована…» Но сейчас ему не хотелось особенно вникать в это: нужно было придумать собственный план бегства. Не полагаться же в самом деле на каких-то мальчишек!

— Отдохните, — снова начала уговаривать его Фрэнсис. — Потом не будет возможности поспать. Придется готовиться к побегу.

Чарльз и в самом деле был не прочь поспать: он знал, что скоро ему понадобится ясная голова. Кроме того, ее колени были такими соблазнительно теплыми, ему было так удобно на них… Но Чарльз понимал, что во сне он беззащитен, и не позволил себе расслабиться. Хорошо хоть, что они не связали ему руки. Он взялся за свой пояс, чтобы убедиться, что кинжал на месте, и тут же понял, почему они оставили его руки свободными.

— Проклятье! Они забрали мой кинжал! И шпагу тоже.

— Боюсь, что да…

Фрэнсис наклонилась поближе к нему, чтобы он услышал ее шепот. Густые черные локоны упали Чарльзу на лицо, и он вздрогнул.

— О, прошу прощения! У меня ужасно непослушные волосы. Сейчас я попробую сделать с ними что-нибудь. — Она перекинула волосы на грудь и принялась заплетать косу. — Я не очень надеюсь на то, что нам удастся вернуть ваше оружие, зато рассчитываю раздобыть ключ от кандалов.

Чарльз глубоко вздохнул. Не было никаких причин особенно радоваться тому, что ее лицо так близко от его лица. А безумная самоуверенность этой девушки и уклончивость ее ответов просто приводили его в ярость. Но от нее исходило такое уютное тепло… Чарльзу вдруг захотелось забыть обо всем на свете, целиком раствориться в этой неожиданной близости. Пришлось даже напомнить себе, что они не на увеселительной прогулке.

Черт бы побрал брата, втравившего его в эту поездку! Учитывая склонность Джонатана к интригам, он мог бы предположить, что поездка связана с серьезной опасностью: ведь его брат был одним из главных шпионов королевы. Чарльз проклинал себя за легкомыслие, в результате которого оказался без всякой помощи, если не считать парочки уличных мальчишек и странной женщины, которую они называют Фрэнк.

— Вы уж простите меня, мадемуазель, за недостаток оптимизма, но я больше надеюсь на то, что английский посол направит группу людей разыскивать нас.

— Мне жаль разочаровывать вас, милорд, но он этого не сделает, — невозмутимо заявила она. — Посол будет думать, что вы приехали за мной и мы, как и предполагалось, плывем сейчас в Англию.

— У вас весьма раздражающая манера противоречить мне!

— А вы… — Фрэнсис презрительно скривила свои пухлые губы. — Вы обладаете весьма бесцеремонной манерой опровергать все, что я говорю!

Чарльз прикрыл глаза — но не для того, чтобы отдохнуть. Он просто почувствовал вдруг, что опасно смотреть так долго в это прекрасное лицо. Ее красота убаюкивала его, внушала ему ложное ощущение безопасности, а он не мог позволить себе расслабляться.

Чарльз слишком поздно понял, что совершил ошибку. Фрэнсис начала поглаживать кончиками пальцев его висок и щеку, и он тут же погрузился в долгожданный сон.

Но сон Чарльза не был спокойным и безмятежным: давно миновали те дни, когда он жил в мире с самим собой. Вот и сейчас, едва его сознание окутал разноцветный туман, как из этого тумана проступил образ красавицы Инес и вновь стал преследовать его.

Чарльз помотал головой, мучительно стараясь проснуться. Если бы только он никогда не отправлялся на острова Карибского моря, если бы не стал жертвой всепоглощающей страсти к женщине! Но поздно жалеть об этом: того, что произошло, не поправишь. Путешествие в испанскую Вест-Индию сделало Чарльза мужчиной, но оно лишило его слишком многих иллюзий. А самое страшное — он бросил своего лучшего друга, когда тот больше всего в нем нуждался. Чарльз знал, что в этом нельзя винить Инес: во всем виноват он сам. И еще он знал, что не сможет простить себе предательства до конца своей жизни…


«Что-то изменилось!» — это ощущение вспыхнуло в сознании Чарльза и прогнало сон. Он открыл глаза и заморгал от света, лившегося откуда-то сверху: часть парусины была откинута. Чарльз не сразу сообразил, где он, и только потом вспомнил, что находится в движущемся фургоне, что он пленник испанцев. А ему-то казалось, что все это дурной сон!

Пошевелив ногами, Чарльз убедился, что они по-прежнему в кандалах. Проклятье! Это совсем не сон. Во рту сухость, как в песках турецкой пустыни, а ему необходимо вернуть себе силы.

Но он все еще ощущал мягкую теплоту женских коленей, на которых покоилась его голова, — коленей Фрэнсис. Он поднял глаза и увидел, что она спит, уронив голову на мешок с пшеницей. Одной рукой она крепко держала его за воротник камзола, другая была на клетке с соколихой.

Какое невинное лицо у нее во сне! В нем нет и следа той заносчивости, которую она демонстрирует, когда не спит. Густые темные ресницы Фрэнсис веером лежат на щеках, пухлые губы, такие соблазнительные, плотно сжаты. Взглянув на ее губы, Чарльз решил, что никто никогда не поверит, какие дерзости вырываются порой из этих губ, когда она бодрствует. Каждый раз, когда она открывала рот, у него начиналась головная боль…

Стоило ему подумать об этом, и он вдруг понял, что голова у него перестала болеть. Чарльз осторожно поводил ею из стороны в сторону, проверяя себя. Шум в ушах исчез, разноцветные круги перестали расплываться перед глазами. Хорошо все-таки, что он позволил себе поспать. Чарльз чувствовал, что силы возвращаются к нему, и был готов действовать.

Скрип колес фургона стал постепенно затихать. Видимо, их похитители собирались остановиться. Чарльз прислушался к голосам — и точно: капитан приказывал свернуть с большой дороги. Когда колеса выбрались из колеи, фургон накренился и Фрэнсис проснулась.

— Что случилось?!

Она с такой силой вцепилась в воротник его камзола, что чуть не задушила Чарльза.

— Пока ничего. Во всяком случае, в настоящий момент опасности нет. Кажется, мы куда-то приехали, по крайней мере, свернули с дороги. — Чарльз покрутил головой, пытаясь освободиться. — Вы меня задушите. Не будете ли вы так добры…

Сконфузившись, Фрэнсис отпустила его воротник.

— Вы чувствуете себя лучше?

— Достаточно хорошо, чтобы заняться нашим побегом.

— Этим займусь я с Пьером и Луи, — отрезала она. — Вы ранены. Мы разработаем наш план сегодня вечером.

Чарльз принялся было протестовать, но замолк, услышав испанскую речь совсем рядом. Фургон остановился, и на его парусиновую крышу упала тень — очевидно, они подъехали к какому-то строению. Чарльз и Фрэнсис молчали, пока испанцы отвязывали лошадей, но Чарльзу достаточно было одного взгляда на девушку, чтобы прочесть ее мысли. Она, без сомнения, обдумывала, как вместе с одиннадцатилетними мальчишками устроить невероятный побег.

Соколиха зашевелилась в своей клетке. Фрэнсис тут же обернулась к ней, бормоча нежные слова, продолжая при этом гладить Чарльза по голове. Черт побери, она умудряется успокаивать одновременно и его, и птицу! Следовало признать, что ее прикосновение дьявольски приятно. Слишком приятно… Чарльзу захотелось, чтобы она оставила его одного, тогда он смог бы как следует обдумать ситуацию.

Лошадей увели — вероятно, на водопой. Чарльз понимал, что теперь испанцы займутся ими. И действительно, вскоре чья-то рука откинула холст, покрывающий фургон. Грубый, небритый парень обратился к ним по-испански, приказывая выйти. Чарльз сразу узнал в нем того человека, который в дороге приносил им воду. Он уже хотел ответить, но Фрэнсис опередила его.

— Диего, он не сможет встать, если ты не снимешь с него кандалы, — мягко сказала она по-испански, одарив парня чарующей улыбкой. Диего, судя по всему, был совершенно потрясен этой обворожительной улыбкой и нежным голосом. Он даже не сразу сообразил, чего от него хотят.

Слушая Фрэнсис, Чарльз с грустью припомнил, что Инес была такой же. Она использовала свою привлекательность как оружие, и стрелы ее очарования всегда попадали точно в цель…

Он прогнал прочь мысли об Инес, а Фрэнсис между тем продолжала уговаривать испанца:

— Дай же мне ключ! Этот человек потерял слишком много сил. Уверяю тебя, он никуда не убежит.

Чарльз подавил улыбку, когда испанец склонил голову и ушел: он не сомневался, что Фрэнсис будет очаровывать парня, пока не добьется своего. Однако вместо Диего у выхода из фургона появился другой испанец — Чарльз слышал, что остальные называли его капитаном.

— В чем дело? — резко спросил он, загораживая мощным телом дверной проем.

В душе Чарльза вспыхнул огонь злобы: он сразу вспомнил улицу Сен-Жак, вспомнил, как этот самый дьявол и его люди напали на них на постоялом дворе.

Сузив глаза, Чарльз оценивал своего противника. Он готов был держать пари, что сможет удушить капитана голыми руками и получит от этого огромное удовольствие. И ему не придется долго ждать! Нет никаких сомнений, они схватятся в самое ближайшее время.

— Господин капитан, — вкрадчиво произнесла Фрэнсис. — Будьте так добры, снимите эти кандалы! Иначе мой спутник не сможет сделать ни шагу.

Однако на капитана ее чары не подействовали. Он сплюнул на землю и повернулся, чтобы уйти, но от Фрэнсис не так легко было отделаться.

— Капитан, вы достаточно мудрый человек, чтобы прислушаться к тому, что я говорю, — произнесла она ему в спину все тем же вкрадчивым голосом. — Я ведь знаю, как вы ошиблись с моим дядей. Неужели вы захотите, чтобы я все рассказала архиепископу, когда увижу его?

Испанец резко обернулся, и Чарльз решил, что девушка действует правильно, давая понять, что от нее так просто не отмахнуться. Капитан, очевидно, тоже это осознал. Разозлившись, он ворвался в фургон, схватил ее за плечо своей огромной ручищей и развернул лицом к себе. Голова Чарльза соскользнула с колен Фрэнсис и ударилась о жесткое днище фургона. Застонав, он сел и зажал рукой свою рану, из которой снова пошла кровь.

— Вы не можете ничего знать! — прорычал капитан и так толкнул Фрэнсис, что она отлетела в угол фургона.

Чарльз с трудом сдерживался. Ему хотелось наброситься на этого человека, который смеет избивать женщину, и разорвать его на куски. Но он заставил себя сдержаться: их могла спасти только умная стратегия, он убедился в этом на собственном горьком опыте.

— Тем не менее я знаю, — спокойно сказала Фрэнсис, глядя своему врагу прямо в глаза. — Я знаю, что ваш король хочет видеть меня в целости и сохранности, чтобы я могла говорить. Мой дядя тоже был нужен ему живым. Вы ведь не захотите во второй раз нарушить волю короля?

Ее смелость приводила Чарльза в восторг. Не обращая внимания на грозный вид капитана, она смотрела на него с такой яростью, что тот вынужден был опустить глаза.

— Дайте мне ключ от кандалов, — ровным голосом приказала Фрэнсис.

На губах ее мелькнула довольная улыбка, когда капитан подозвал Диего и сунул ему связку ключей.

— Вытащи палку у него между ног, — проворчал он. — Замени ее цепью, чтобы он мог ходить.

Бросив в сторону Фрэнсис злобный взгляд, капитан ушел, предоставив Диего выполнять его приказ. Фрэнсис сердито смотрела в удаляющуюся спину капитана, стряхивая с юбки пыль, а Чарльз скрипел зубами в бессильной ярости. За время своей службы в испанской Вест-Индии Чарльз узнал больше, чем ему хотелось бы, о крутом нраве испанцев. И сейчас в глазах капитана он прочел обещание расплатиться с Фрэнсис.

Было ясно, что они должны бежать от этих людей как можно скорее.