Элаква лежал на кровати полностью одетый. В комнате воняло мочой и перегаром. Поначалу Калеб подумал, что мужчина мертв, но тут тот всхрапнул и повернулся на бок. На полу у кровати стояла пустая бутылка от виски. Он не мертв, а мертвецки пьян.

Калеб резко тряхнул его за плечи.

— Просыпайся.

Элаква шлепнул по рукам Калеба, не открывая глаз.

— Оставь меня в покое, — промычал он.

— Доктор Элаква, я Калеб Джексон. Возьмите себя в руки.

— Ты… сука, — еле ворочая языком, ответил Элаква.

Калеб начал понимать, что произошло. Изгнанный с супружеского ложа мужик напился до полной анестезии и все пропустил. Возможно, уже был пьян, когда жена его прогнала. В любом случае Калеб ему практически завидовал. Беда миновала его. Как же Зараженные его пропустили? Может, от него так скверно пахло, может, в этом дело. Может, им всем лучше напиться и не просыхать.

Он снова тряхнул Элакву. Тот с трудом открыл глаза. Невидяще поглядел по сторонам, и его взгляд остановился на лице Калеба.

— Кто ты, черт тебя дери?

Объяснять ситуацию не было смысла, он совершенно не в себе.

— Доктор Элаква, посмотрите на меня. Мне нужны ключи от вашей машины.

Казалось, Калеб задал ему самый бессмысленный вопрос в мире:

— Ключи?

— Да, ключи. Где они?

Его глаза расфокусировались, и он снова закрыл их. Его голова, покрытая гривой нечесаных волос, упала на подушку. Калеб понял, что есть всего одно место, где он не искал. Брюки мужчины промокли от мочи, но ничего не поделаешь. Калеб ощупал его и нащупал что-то угловатое в левом переднем кармане, сунул руку внутрь и вытащил потемневший от времени ключ на маленьком металлическом кольце.

— Есть.

Его мысли прервал рокот моторов на улице. Калеб подошел к окну. Сара и остальные лихорадочно размахивали руками, глядя на источник звука.

— Эй! Сюда! — орали они.

Калеб вышел на крыльцо, и в этот момент перед домом остановились три пятитонных армейских грузовика. Из кабины первой машины вышел дюжий мужчина в форме. Гуннар Апгар.

— Калеб. Слава Богу.

Они пожали друг другу руки. Следом подошли Сара и Холлис. Апгар оглядел их.

— Это все?

— Там еще один, в доме, но нам потребуется помощь, чтобы его вытащить. Он вдрызг пьян.

— Ты шутишь.

Калеб ничего не ответил, и Апгар повернулся к двоим солдатам, которые вышли из второй машины.

— Тащите его оттуда, живо.

Солдаты побежали вверх по ступеням.

— Мы движемся на запад, подбираем людей, — сказал Апгар.

— Сколько выживших нашли?

— Вы первые. Мы не нашли даже тел. Либо Зараженные утаскивают их, либо они все превратились.

— Что в Кервилле? — спросил Холлис.

— Там их пока не видно. Что бы ни происходило, началось оно здесь.

Он помолчал, на его лице появилось сомнение.

— Есть еще кое-что, Калеб, тебе следует знать это. Насчет твоего отца.


Питер сел за руль, когда они были к востоку от Сегуина. Днем Эми ненадолго проснулась и попросила воды. Ее уже не знобило, и глаза уже не так реагировали на свет, но она все еще жаловалась на головную боль и сильную слабость. Прищурившись, поглядела в боковое окно и спросила, сколько еще им ехать. Одеяло она накинула на голову и плечи, как шаль.

— Три часа, — сказал Грир, — может, четыре.

Эми осмыслила его ответ.

— Нам надо спешить, — очень тихо сказала она.

Они пересекли Гваделупе и свернули на север. Первое поселение, до которого они доехали, было на восточной окраине прежнего города Берни. Не слишком большое, но здесь есть телеграф. Светлого времени оставалось на две ладони. Они остановились на небольшой центральной площади.

— Ужасно тихо тут, — сказал Майкл.

Улицы были пусты. Странно, в такой час, подумал Питер. Они вылезли из машины в гробовой тишине. В городке было всего несколько зданий — магазин, управа, часовня и несколько небрежно сколоченных домов, некоторые даже недостроенные, будто их строители внезапно передумали.

— Есть кто? — крикнул Майкл. — Эй?

— Странное ощущение, — сказал Грир.

Майкл протянул руку внутрь «Хамви» и вынул из держателя ружье. Питер и Грир проверили пистолеты.

— Я останусь с Эми, — сказал Грир. — А вы ищите телеграф.

Питер и Майкл пересекли площадь и подошли к управе. Дверь открыта, еще одна странность. Внутри все выглядело нормально, но тоже не было никаких признаков жизни.

— Куда же все делись, черт побери? — сказал Питер.

Телеграфный аппарат стоял в небольшой комнате в задней части здания. Майкл сел в кресло оператора и проверил записи в большом журнале в кожаном переплете.

— Последнее сообщение было отправлено отсюда в пятницу, 17.20, в Бандеру. Адресат — миссис Ниллс Грат.

— Что за сообщение?

— «С днем рождения, тетя Лотти».

Майкл поднял взгляд.

— Больше, по крайней мере, ничего не записано.

Уже было воскресенье. Что бы ни случилось здесь, подумал Питер, это произошло в течение последних сорока восьми часов.

— Отправь сообщение в Кервилл, — сказал он. — Пусть Апгар знает, что мы едем.

— Азбуку Морзе подзабыл. Вполне вероятно, что напишу им, чтобы сэндвич сделали.

Майкл щелкнул переключателем и взялся за ключ. Но остановился спустя пару секунд.

— Что такое?

Майкл показал на панель.

— Видишь этот прибор? Когда ключ работает, стрелка должна двигаться.

— И?

— И я тут сам с собой общаюсь. Контур не замыкается.

Питер ничего не смыслил в этом.

— Ты можешь это починить?

— Никак. Разрыв на линии, он может быть в любом месте, отсюда и до Кервилла. Может, ураганом столб свалило. Может, молния ударила. Для этого много не надо.

Они вышли через заднюю дверь. Среди сорной травы подобно чудовищу лежал старый бензиновый генератор рядом с ржавым пикапом и телегой со сломанной осью, сквозь доски которой уже проросла трава. Всевозможный хлам — строительный, упаковочные ящики, рассевшиеся бочки. Обломки фронтира, которые выбрасывали за дверь, как только они переставали быть полезными.

— Давай проверим остальные дома, — сказал Питер.

Они вошли в ближайший. Одноэтажный, с двумя комнатами. Грязные тарелки на столе, мухи, вьющиеся над ними. В дальней комнате рукомойник на стойке, гардероб и большая кровать с пуховой периной, накрытая пледом. Крепкая кровать, на совесть сделана, с резьбой в виде переплетающихся цветов на изголовье. Кто-то над ней хорошо потрудился. Семейное ложе, подумал Питер.

Но где же люди? Что случилось, почему обитатели исчезли, даже не вымыв грязную посуду, не убрав со стола? Питер и Майкл вернулись в главную комнату, и в этот момент в дверь вошел Грир.

— Как улов?

— Телеграф не работает, — ответил Майкл.

— Что с ним?

— Разрыв где-то на линии.

Грир перевел взгляд на Питера.

— Нам действительно надо торопиться.

Что они не увидели? Что пытается сказать им это проклятое место? И Питер увидел что-то на полу.

— Питер, ты меня слышишь? — настойчиво сказал Грир. — Если мы хотим успеть до темноты, нам надо ехать прямо сейчас.

Питер присел, чтобы присмотреться получше, и махнул рукой в сторону стола.

— Дай-ка мне посудное полотенце.

Он взял предмет через уголок полотенца. Зубы Зараженных определенным образом преломляли свет подобно призме и отливали перламутром. Кончик настолько острый, что он, казалось, переходит в невидимость, неразличимый невооруженным глазом.

— Я не думаю, что Зиро отправил армию, — сказал Питер.

— Тогда что же он делает? — спросил Майкл.

Питер поглядел на Грира. Судя по выражению лица старшего, тот думал то же самое.

— Я думаю, что он создает новую.

57

Когда конвой доехал до Кервилла, было уже почти семь вечера. Все выгрузились из машин быстро, город был на осадном положении. Наверху на стене туда-сюда бегали солдаты с магазинами для винтовок и другим снаряжением. По обе стороны от ворот на стенах стояли пулеметы пятидесятого калибра. Апгар вышел из кабины и стоял рядом с Чейзом, показывая на один из прожекторов. Когда Чейз ушел, Калеб подошел к нему.

— Генерал, хочу обратно на службу.

Апгар нахмурился.

— Должен сказать, это впервые. Еще никто на моей памяти не просился обратно в Армию.

— Можете меня хоть в рядовые разжаловать, мне все равно.

Генерал посмотрел поверх плеча Калеба, на Пим с Сарой и детьми.

— Ты обговорил это с непосредственным начальством?

— Солгу, если скажу, что она рада была. Но она понимает. Этой ночью она потеряла сестру.

Апгар подозвал младшего командира, дежурившего у ворот.

— Сержант, отведи этого человека в оружейную и снаряди его. Одна лычка.

— Благодарю, генерал, — сказал Калеб.

— Может, потом еще пожалеешь. А уж твой старик точно мне задницу надерет.

— Пока ничего не слышно?

Апгар покачал головой.

— Постарайся не тревожиться, сынок. Он и не через такое прошел. Доложишься полковнику Хеннеману на стене. Он скажет, куда идти.

Калеб подошел к Пим и обнял ее. Положил ладонь на выпуклость ее живота и поцеловал в лоб Тео.

Будь осторожен.

— Мы идем в больницу, — сказала Сара. — Там в подвале убежище. Переведем пациентов туда.

Сержант переминался с ноги на ногу.

— Сэр, нам надо идти.

Калеб в последний раз посмотрел на родных. Между ними будто разверзлась пропасть, будто он смотрел на них через тоннель, становящийся все длиннее.