Убить дракона

— Драконы! — говорит Диппер, вытаскивая из-за пазухи Дневник № 3. — Я обнаружил их кости у нас в Гравити Фолз, но живьем пока ни одного не видел. Такая возможность представляется раз в жизни!

— Но ведь драконы — это, по сути, говорящие динозавры? — уточняет Мэйбл.

— Науке это пока не известно, — отвечает Диппер.

— А-атли-ично! — пищит король. — Сэр Сьютсли, снарядите их в доспехи!

К ним, прихрамывая, подходит старенький очкастый портной, снимает мерки со всей троицы и хлопает в ладоши, подзывая двоих оруженосцев, которые обряжают близнецов и Блендина в доспехи. Портной опытной рукой вырезает на нагрудниках доспехов символы, каждому — свой.

— У меня песочные часы! — говорит Блендин. — Как это уместно!

— А у меня падающая звезда! — сообщает Мэйбл.

— Ух ты, а у меня елочка! — удивляется Диппер.

— Вы особо не радуйтесь, — предупреждает король. — Это просто чтобы было легче опознавать трупы, когда вас убьют.

Блендин хмурится.

— Оруженосец, подать им драконью флейту! — велит король.

Пританцовывая, подбегает мальчик-оруженосец с деревянной шкатулкой и открывает ее. Внутри оказывается деревянная дудочка с вырезанным на ней драконом.

— Это драконья флейта! — сообщает король. — Достаточно извлечь из нее любую ноту, и всякий дракон тут же уснет.

— Но если это так просто, отчего ж вы сами ею не воспользовались? — спрашивает Диппер.

— Да потому, что я понятия не имею, работает она или нет! — отвечает король. — Вы что думаете, я настолько глуп, чтобы рисковать своей жизнью?

И он хихикает. Оруженосец подает им мечи.

Диппер протягивает один меч Мэйбл, второй Блендину.

— А вот карта драконьего логова, — говорит король, протягивая Дипперу пергаментный свиток. — И запомните: я вам расскажу о том пирате, про которого вы спрашивали, и о его ключе только после того, как вы вернетесь! Ну все! Пошли, пошли!

Выпроваживать нашу троицу из замка отправляются все рыцари в полном составе.

— К дракону — туда, — бурчит один из рыцарей, указывая на горы за деревней. — Удачи!

Он вручает им факел и с хохотом захлопывает ворота у них за спиной.

— Ну что ж, похоже, пришло время квеста! — говорит Диппер.

Мэйбл забирает лютню у скончавшегося от чумы крестьянина, который валяется ничком в грязи. По дороге к лесу она принимается распевать:


Внемлите все, кто внемлет, чтоб людям рассказать,
О том, как Мэйбл отправилась с драконом воевать!
Чтоб поразить чудовище, ей меч был в руки дан,
И с нею Блендин Лысый был и Диппер был Ботан!

— Кто-нибудь, отберите у нее эту штуку! — ворчит Диппер.

* * *

Тринадцать куплетов спустя они миновали горы и долы и вышли к логову дракона.


Мэйбл доблестно прикончила крылатую заразу,
А после замуж вышла за десять принцев сразу! —

распевает Мэйбл.

— Тс-с! — шипит Диппер, размахивая перед собой факелом.



Пол темной пещеры усеян человеческими костями. У входа, как оскаленные зубы, торчат острые сталактиты и сталагмиты. Изнутри доносится рокочущее эхо драконьего дыхания, от которого земля дрожит под ногами.

— Ладно, нам надо просто пробраться внутрь и сыграть на этой драконьей флейте, — говорит Диппер. — Надеюсь, мы сумеем его убаюкать до того, как он нас испепелит, и выкрасть любимый королевский кубок. Ну, и я, пожалуй, прихвачу домой несколько чешуек, чтобы перед Зусом похвастаться.

— Слушай, ну кому нужны драконьи чешуйки, когда у нас с собой будет целое сокровище? — возражает Мэйбл.

— Э-э, а что, в-всех этот п-план у-устраивает? — заикаясь, спрашивает Блендин. Его доспехи лязгают оттого, что у него коленки дрожат и стукаются друг о друга. — А то вот меня от этих раздавленных черепов и грудных клеток, которые валяются по всей пещере, какая-то паршивая дрожь пробирает.

Диппер заглядывает в королевскую карту.

— Так, согласно этой карте, тут есть запасной вход в пещеру — надо только пройти вот этим уступом, — говорит он, показывая узенькую, осыпающуюся тропку, которая вьется по склону горы над пропастью.

Блендин сглатывает.

— Господи, все паршивее и паршивее!

— Ну, выбирать вам, — отвечает Диппер. — Что вы предпочитаете: пройти опасным уступом и пробраться в пещеру тайком? Или ворваться с главного входа, надеясь на то, что драконья флейта подействует?

Блендин кряхтит.

— Терпеть не могу принимать решения!

Но к счастью, читатель, у него есть вы, и вы можете сделать выбор за него!

ВОЙТИ К ДРАКОНУ С ФЛЕЙТОЙ

ПОДОБРАТЬСЯ К ДРАКОНУ ЧЕРЕЗ ПОТАЙНОЙ ВХОД

Взорвать ускорители

— Я взрываю ускорители! — объявляет Мэйбл. — Вот большая красная кнопка, это всегда означает что-нибудь хорошее! Три… два… один!

Она хлопает ладонью по кнопке.

Сперва как будто ничего не происходит, а потом вдруг —

БАБАХ!!!

И их машина устремляется вперед с невиданной прежде скоростью. Перегрузка такая мощная, что Диппера с Мэйбл буквально расплющивает по сиденьям. Они с ревом проносятся мимо «Гонщика Т» и пересекают линию финиша.

— Мы выиграли! — вопит Мэйбл.

— Получилось! — орет Диппер.

Толпа приходит в неистовство.

Блендин выбирается с трибун и бежит вниз, чтобы приветствовать близнецов.

— Молодцы, ребята, это было просто потрясающе! Я за свою жизнь повидал немало космических гонок, но это было нечто! — вопит он, обнимая их обоих.

Близнецы отбиваются, пытаясь глотнуть воздуха.

— Я вас хочу кое с кем познакомить, — говорит Блендин, отпуская их. — Диппер, Мэйбл, перед вами бывший Пират Времени, которому мы подарили свободу, Две Ститыщ!

Две Ститыщ, смуглый каторжник без рубашки, со шрамом времени во все лицо, подбегает к близнецам, точно преданный щенок.

— Господин, госпожа, что вам будет угодно? — с поклоном спрашивает он.

Из-за его ошейника вываливается Ключ Времени на цепочке.

— Спляши что-нибудь! — требует Мэйбл. — И ножками подрыгай!

Две Ститыщ незамедлительно повинуется.

— Стойте! — говорит Диппер. — Вообще-то мы тут затем, чтобы тебя освободить. Если ты отдашь мне этот ключ, который носишь на шее, я отпущу тебя на волю.

Две Ститыщ смотрит на ключ.

— Какой ключ, этот? Да, конечно!

Он вручает ключ Дипперу.

— Йесс! — говорит Диппер.

— А теперь скажите мне, господин, какова будет ваша воля? — спрашивает Две Ститыщ.

— Эй, чувак, я тебе не господин! — отвечает Диппер. — Ты свободен. Иди куда хочешь!

— Вы вернули мне свободу! Это самое доброе дело, о котором я когда-либо слышал! Я ваш вечный должник! Я буду служить вам руками и ногами во все времена! — говорит Две Ститыщ.

Диппер чешет в затылке.

— Но ты же сознаешь, что просто меняешь одну тюрьму на другую? — спрашивает он.

Две Ститыщ смотрит непонимающе.

Диппер отводит Мэйбл и Блендина в сторону.

— Ребята, — говорит он, — я не знаю, что с ним делать. Не можем же мы взять его с собой?

— А нельзя просто бросить его на обочине с двадцатидолларовой бумажкой, пришпиленной к ошейнику? — спрашивает Мэйбл.

— Хотелось бы, но для него это станет большим позором! — говорит Блендин. — Он до конца дней своих будет этого стыдиться! Надо либо взять его с собой в качестве волшебного помощника, либо пристроить его кому-нибудь, кто в этом нуждается. И что будем делать?

Близнецы переглядываются и пожимают плечами.

На глаз Две Ститыщу садится муха.

Он ее даже не прогоняет.

— Что же нам делать, Мэйбл? — спрашивает Диппер.



ПРИСТРОИТЬ ДВЕ СТИТЫЩА КОМУ-НИБУДЬ, КТО В НЕМ НУЖДАЕТСЯ

ВЗЯТЬ ДВЕ СТИТЫЩА С СОБОЙ