— Значит, начнем с родителей Джека. — Джаред встал. — Где Синтия хранит всякое старье?
— Какое старье?
— Семейные альбомы, вырезки из газет… рисунок генеалогического древа?
— Ничего такого не припомню, — пожала я плечами.
Джаред вздохнул:
— В офисе Джека висит фамильный герб. Вряд ли семья была ему безразлична.
Я взялась за подбородок и задумалась. В памяти всплыли слова Синтии. Истории матери и Ким странным образом переплелись — из-за пророчества и хранящей его книги. Жизнь вдруг стала еще безумнее, чем когда в моей квартире объявился демон. Я схожу с ума.
— Кабинет отца… — проговорила я.
— Что-то придумала? — Джаред поднял меня на ноги.
Мои глаза округлились.
— В прошлом году, когда я искала в кабинете Джека папку «Порт Провиденс», один шкафчик был заперт. Я так и не нашла к нему ключей. Наткнулась на папку и совсем об этом забыла.
Мы с Джаредом быстро поднялись по лестнице. Я попробовала ящики, пока не нашла нужный.
— Вот он, — сказала я. — Ключи из стола не подойдут. Уже пыталась.
Джаред осмотрелся, а потом дернул ящик на себя. Щелчок, и тот без труда (для Джареда, конечно) выдвинулся.
— Что ж, можно и так, — усмехнулась я.
Джаред провел пальцем по бумагам:
— Начинай снизу, встретимся на середине.
Я принялась за дело. Нашла старые фотографии, зарубежные банковские счета, но ни слова о семье. Накатило раздражение, испытанное в прошлый раз, когда я перевернула весь кабинет и ничего не нашла. Не успела я проверить свой ящик, как Джаред покончил уже с тремя. На четвертом замер. Поднес бумагу к лицу, а потом перевел взгляд на стену.
— Что такое? — спросила я.
Он промолчал, и я заметила рисунок фамильного герба, похожий на тот, что висел поодаль.
— Фамилия Франк говорит тебе о чем-нибудь? — спросил Джаред.
— Нет, — покачала я головой. — А должна?
— Ты ирландка, так?
— Да, и что?
Джаред подходил к делу мелкими шажками, и я обычно это терпела. Но сегодня был не тот день.
— Это расхожее заблуждение. Конечно, Джек не стал бы выставлять напоказ что-то, ему не принадлежавшее.
— Ничего не понимаю, — пробурчала я в надежде, что он перейдет к сути.
— Раньше по щиту герба узнавали рыцаря, чье лицо скрыто во время битвы. Такие вещи переходят от отца к сыну, так что вряд ли герб и фамилия Грей были у всей семьи. Джек это знал. Очевидно, перед нами подлинник, который передавался из поколения в поколение.
— Понятно.
Джаред внимательно изучил рисунок.
— Почти такой же, но не точная копия. Я никогда не видел ничего похожего.
Джаред вручил листок мне. Я отпрянула, увидев на нем безобразного зверя с туловищем большой кошки — пантеры или леопарда — и с огромными медвежьими лапами. Тело чудища венчало семь голов с рогами и коронами поверх них. Гротескно.
— И это наш фамильный герб? Гадость какая, — поморщилась я и отдала рисунок Джареду. — Неудивительно, что Джек его изменил. Такое безобразие нельзя вешать на стену.
— Очень похоже на существо из Откровения Иоанна Богослова, — изрек Джаред, не отводя взгляда от изогнутых черных линий. — Головы, рога, короны…
— Что еще за существо? — встревожилась я.
Джаред на секунду замер, а потом вгляделся в бумагу, что заставила его остолбенеть. Плечи поникли.
— О… нет, — прошептал он, роняя голову.
— Что там? — испуганно спросила я.
Джаред нервно потер шею и вынул бумагу из ящика. Еще раз окинул ее взглядом, а потом крепко зажмурился.
— Все так плохо?
Джаред открыл глаза, в них бушевала ярость, меня сковал страх. Любимый перевел взгляд на герб, что висел на стене.
— Нина, поверь, лучше тебе этого не знать.
— Теперь я точно должна узнать. — Я вырвала листок из его рук.
— Я по-прежнему во всем сам могу разобраться, — покачал головой Джаред. — Верь мне, раз я говорю, что так будет правильнее.
Я заглянула в листок, там был список имен, что-то наподобие семейного древа, только по одной линии.
В самом низу стояло мое имя. Выше — Дагоберт Третий, к примеру, или Кловис Первый. Наверху — Меровиус, у которого оказалось два отца: король Клодиан и… второе имя повергло меня в ужас. Я выронила бумагу из рук.
Джаред поддержал меня.
— Милая? — позвал он, приподнял мою голову за подбородок и посмотрел в глаза.
Джаред подхватил меня и отнес в кресло за столом Джека, усадил, а сам устроился у моих ног.
— Что… что это значит? Что еще за чертов морской зверь? — простонала я.
— Это легенда, не более, — тряхнул головой Джаред.
— Расскажи мне, — прошептала я.
Джаред стиснул челюсти:
— Не хочу.
— Кто я такая?
Губ любимого коснулась легкая улыбка.
— Ты человек, но в твоих венах течет могущественная кровь.
— Мне надо знать, — попросила я и прикоснулась к его щеке.
Казалось, Джаред был напуган не меньше. Поначалу он винил себя, что втянул меня в свой мир, лишил обычной жизни. Теперь я жалела, что он стал частью моей истории, мы оба попали в кошмар, которому не было ни конца ни края.
— Меровинги, — вздохнул Джаред. — Нина, ты из рода Меровингов. Очень-очень давно твои предки правили миром, имея божественную силу. По преданию, они являлись прямыми потомками Иисуса Христа.
— У Иисуса не было детей, — нахмурилась я.
— Легенда такова. Иисус и Мария Магдалина поженились, а их дети положили начало роду Меровингов. В кругах не столь земных известно, что такую версию состряпали намеренно с целью укрепить власть Меровингов. Но многие люди до сих пор в это верят.
— Значит, это неправда? Мне уже легче, теперь я не такая уж ненормальная.
— Я лишь говорю, что Меровинги поддерживали этот миф ради собственного выживания. На самом деле они потомки бессмертных, но в то время правда сделала бы их изгоями. За ними стали бы охотиться и истреблять.
— Теперь мне совсем не легче, — проговорила я и сдула волосы с лица.
Джаред отвел взгляд, подбирая слова:
— Ты слышала о нефилимах?
Я покачала головой. К чему он клонит?
— Так, — произнес Джаред. — А историю про Давида и Голиафа?
— Ну да, — фыркнула я. — Мелкий паренек бросил камень в голову гиганту и убил его.
— Голиаф был лишь одним из многих. Его семья, народ… антедилувианские гиганты. Кто-то называл их анакимами, другие — нефилимами или исполинами. У них было много племен, а найденные останки свидетельствуют об огромном росте — от девяти с половиной до четырнадцати футов. У некоторых зубы росли в два ряда. В целом они отличались от людей. В Святом Писании о них сказано в Книге Бытия: «…тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал. В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди».
— Сыны Божии? Как и говорила Синтия? — спросила я.
— Да, ангелы.
— Ты что, знаешь Священное Писание наизусть? — спросила я, чтобы как-то отвлечься от пугающей мысли.
— Большую часть, — ответил Джаред с легкой улыбкой, которая быстро померкла. — Господь истребил исполинов потопом, ибо их кровь… была, так сказать, заражена. Он хотел сохранить чистую линию от Адама до Авраама, поскольку они были предвестниками Мессии. С помощью Ноя он собирался очистить кровную линию и исполнить пророчество.
— У меня голова раскалывается, — проговорила я и потерла лоб.
Джаред поцеловал меня в макушку и крепко обнял.
— Понимаешь, о чем я тебе говорю? — тихо произнес он. — Джек не хотел детей, потому что в его жилах текла кровь исполинов, а потомки Меровингов значатся в пророчестве «Нессанс де Демониак». Когда я влюбился в тебя, он понял: мы с тобой соответствуем всем требованиям.
— Каким еще требованиям? — глухо спросила я, уткнувшись ему в грудь.
— Чтобы пророчество исполнилось, некоторые слагаемые должны составить целое. Потомок нефилимов в союзе с гибридом… «идеальный шторм». Помнишь слова Эли? Что с начала времен было всего семь союзов людей и гибридов? И сколькие из них, по-твоему, принадлежали к Меровингам? Джек решил, что ты женщина из пророчества, ведь он знал о своем происхождении… и моем. Как только твой отец понял, что я влюблен в тебя, он выкрал книгу у Шаха — чтобы найти способ защитить тебя.
— От чего? — содрогнулась я.
И вновь я задала вопрос, на который не хотела услышать ответ. Джаред отвел мою голову:
— Вот поэтому нам и нужна книга. Понять, какой им прок от нашего будущего ребенка. То ли им нужно, чтобы это произошло, то ли они будут препятствовать изо всех сил, не знаю. Все зависит от лучшего расклада для преисподней.
— Подожди… — У меня наконец появилась связная мысль. — Ты же сказал, что род нефилимов исчез после потопа. Тогда как я могу принадлежать к нему?
Джаред изогнул брови и вздохнул.
— Таков был план — сохранить кровную линию Иисуса чистой. Но это не означает, что падшие ангелы не вступали в союз с земными женщинами.
— О, — безнадежно выдохнула я. — Но, Джаред, во мне около пяти с половиной футов. Вряд ли в мои вены попала хоть капля крови гигантов.
— Ты еще и ирландка, — усмехнулся Джаред. — Интересно, каким образом ты оказалась из рода Меровингов. Они были предводителями франков… предков немцев и французов.
— Теперь я точно знаю, что Джек ошибся. Я не могу принадлежать к французам, их язык выше моего понимания.
Лицо Джареда вдруг стало суровым.
— Нина, мы должны отнестись к этому серьезно. Мы в эпицентре войны. Если бы я только мог оставить тебя, было бы проще. Но беда в том, что я не могу.
— Как ты вообще говоришь такое? — возмутилась я.
— Правильнее сейчас… исчезнуть из твоей жизни и тем самым спасти. Пока мы вместе, ты в опасности.
— Я не отпущу тебя, — уцепилась я за его рубашку. Ужасала сама мысль лишиться любимого. — Иначе мне нет смысла жить.
Джаред взял мои ладони:
— Понимаю, поэтому и не оставлю тебя. Теперь мы знаем о твоем происхождении — осталось выяснить, кто боится пророчества. Как бы ужасно это ни звучало… лучше бы нам противостоял ад.
Глава 8
Напутствие
В дверь неожиданно постучали, на пороге стоял Бекс: он жевал яблоко, с плеча свисал рюкзак, а значит, брат Джареда собирался остаться на ночь.
— Это ты ему позвонил? — с укоризной спросила я жениха.
Джаред накинул куртку — собрался уходить.
— Ты провела двое суток без отдыха, тебе нужно поспать. — Он обнял меня крепче обычного.
Бекс мялся на пороге, рукой придерживая дверь.
— Идем же, Нина. А то у меня скоро комплексы разовьются, — сказал он. — Я принес голубей, зажарим в духовке.
Лицо Бекса озарилось улыбкой, я расслабилась.
— Хорошо.
Джаред похлопал Бекса по плечу и переступил через порог, но я тут же удержала любимого за куртку:
— Подожди. А что, если сейчас все будет иначе? Может, ему нужно что-то сказать мне?
— Кому? — заинтересованно спросил Джаред.
— Гейбу. Или Джеку. Мы сегодня многое узнали, вдруг сон изменится?
Джаред и Бекс обменялись взглядами.
— Завтра, — вздохнул любимый.
— Думаю, нам не стоит терять время, — возразила я.
— Это так, но…
— Я права, ты знаешь. На этот раз я права. Останься.
Я затащила Джареда в квартиру.
— Никуда не уходи, — велел он брату.
Бекс покачал головой и закрыл за нами дверь.
— Ни за что… хочу все видеть.
— Отлично, теперь я цирковой уродец, — пробормотала я и прошла к столу.
Джаред выдвинул для меня стул, я села и поцеловала ладонь любимого. Последние два дня мы провели вместе, однако я его словно сто лет не видела.
Джаред сел напротив и улыбнулся.
— Ты никакой не уродец. Ты изумительная, а это большая разница.
— Парю над кроватью, кричу от ужаса — ничего изумительного, — проворчала я.
— Ты летала только раз, — заметил Бекс.
Он приправил голубей специями и сунул на противне в духовку.
Весь следующий час мы обсуждали положение дел: как я могу совершать во сне то, чего не могу наяву.
— Важно не как, а почему, — проговорил Джаред.
— А мне важно, — возразил Бекс.
— Ты пережаришь своих птичек. — Джаред указал на духовку.
Бекс подскочил и засуетился с ужином. Поставил перед нами тарелки с дымящимися голубями и овощами, после чего сам сел за стол.
— Я должен понять, как у нее получается, — сказал он брату, прожевывая кусок. — Если она может, мы тоже должны научиться.
— Бекс, она ничего не будет делать, — ответил Джаред.
Он сурово глянул на младшего брата, явно не желая продолжать тему.
— Хорошо, — смирился Бекс.
Помыв посуду, я отправилась на первый этаж в ванную и отмокала там, пока пальцы не стали похожими на изюм. Затем завернулась в махровое полотенце и дошла до кровати.
Джаред уже ждал меня в постели. Волосы его были влажными после душа. Я забралась рядышком и прижалась щекой к груди.
Сделала вдох — спокойствие и умиротворенность. Я наслаждалась мигом. Никаких разговоров о Других или гигантах. Только мы вдвоем, здесь и сейчас. В такие мгновения я будто оказывалась в раю. Уверена, Джаред испытывал то же самое.
— Я здесь, с тобой, — выдохнул он и прижал к себе. — Ничего плохого не случится, я клянусь.
— Не надо клятв, — улыбнулась я.
Веки мои отяжелели, по всему телу растеклось приятное тепло. Объятия Джареда окутали меня, как шелковое одеяло, и я наслаждалась нашей близостью. Наконец свет померк, и я провалилась в забытье.
— Нина, — позвал меня голос из темноты.
— Я здесь, — отозвалась я.
— На этот раз у тебя все получилось.
— Папа? — удивилась я.
Села на кровати и осмотрелась: я в моей прежней спальне. Джек сидит в ногах, каким я его запомнила — аккуратно лежащие волосы с проседью, темные суровые глаза, наполненные любовью, гладко выбритое лицо, его любимый серый костюм. Он печально улыбался.
— Прости, я подвел тебя. Теперь ты должна спасаться сама.
— Почему ты не рассказал мне? — Мои губы задрожали.
Джек положил крепкую ладонь мне на щиколотку, в его глазах застыла боль.
— Я столько раз пытался, но боялся тебя расстроить. Я хотел, чтобы все у тебя было замечательно и ты бы жила нормальной жизнью.
— Надеюсь, там, где ты сейчас, хорошо, — улыбнулась я; на глаза навернулись слезы.
— Только тебя не хватает.
Я потупила взор:
— Жаль, что ты не здесь. Ты мне так нужен.
— Нина, найди книгу, — сказал Джек, голос его резко изменился.
Я тут же подняла глаза на отца, тот смотрел на меня исподлобья. Он всегда так делал, когда хотел, чтобы его слушали.
— Папа? — испуганно позвала я, заметив движение за его спиной.
Вдруг на свет вышел Шах, его глаза, как всегда, напоминали пустые черные колодцы.
— Пора просыпаться, — виновато молвил Джек.
Я гневно уставилась на Шаха.
— Нет, — сказала я со всей яростью, на какую была способна.
Шах на животный манер извернул голову:
— Джек, разве она важна для нас? Почему ты ее защищаешь?
— Она моя дочь, — твердо ответил отец.
Он встал, подошел к двери и взялся за ручку, но потом обернулся и глянул на Шаха.
— Ты много раз недооценивал мою семью, Зверь. Этот может стать для тебя последним.
Шах махнул в его сторону рукой, уши мои заложило от грома, и я закрыла их ладонями. Дверь затрещала под напором сотен уродливых рук, что просунулись в комнату. Щепки разлетелись в стороны, посыпались на пол и постель. Не успела я прийти в себя от шума, как Джека затянуло в образовавшуюся дыру. На дверном косяке и ковре остались брызги крови.
— Нет! — закричала я и потянулась вслед за отцом.
Шах сделал шаг в мою сторону, я отпрянула.
— Держись от меня подальше, — предупредила я.
Мой взгляд заметался по комнате. Чем защититься?
Шах подался вперед. Надо мной нависло его лицо: резкие черты, безумные черные глаза. Я отползла к изголовью кровати. Охваченная страхом, я пятилась все дальше и дальше, пока не очутилась на стене.
Шах вскинул на меня глаза и злобно оскалился:
— Тебе не убежать, моя радость. Мы знаем, кто ты.
Он прыгнул, прилипнув к стене всеми четырьмя конечностями. Я не могла состязаться с ним в скорости и медленно поползла вверх. Шах двигался быстрее, рывками приближаясь ко мне. Его туловище неестественным образом изогнулось. Оказавшись на потолке и увидев сверху свою кровать, я зажмурилась:
— Джаред, разбуди меня! Скорее!
Я открыла глаза и очутилась дома, в нашей квартире. Джаред, Бекс и кровать находились в двенадцати футах подо мной.
— А-а-а! — закричала я и упала лицом в подушки.
— Я обязан этому научиться! — с энтузиазмом воскликнул Бекс и даже подпрыгнул.
Джаред перевернул меня на спину.
— Нина? — позвал он и отвел волосы с моего лица.
— Я в порядке, — раздраженно ответила я.
— Зрелище не для слабонервных, — проговорил Джаред, внимательно осматривая меня.
— Она как Человек-паук! Просто дух захватывает! — восхищался Бекс. — Спорим, я тоже так смогу. Мне нужно только попробовать.
— Мы не умеем летать и лазить по стенам, — сквозь зубы проговорил Джаред, крайне обеспокоенный.
— Но Нина — человек! Даже если она это делает не сама, мы тоже должны так уметь!
— Что случилось? — Джаред мрачно смотрел на меня.
Я перевела дух и заговорила:
— Ко мне приходил Джек.
— А Гейб?
— Нет, еще Шах. Он сказал, что знает о моем происхождении. Джек ответил, что тот раньше недооценивал нашу семью. Он велел достать книгу.
— Мы этого и хотели, — кивнул Джаред.
— Теперь он говорил об этом всерьез, — ответила я, понимая, что время поджимает.
Джаред взглянул на Бекса: тот осматривал квартиру и прислушивался.
— Бекс? — позвал его брат.
Тот кивнул.
— Пора упаковывать вещи, — распорядился Джаред. — Уедем на пару дней. Через пять минут всем быть в машине.
Джаред и Бекс со сверхъестественным проворством забегали по квартире, мелькали только их силуэты. Я спешно натянула толстовку с капюшоном, джинсы и кроссовки на босу ногу. Джаред придержал дверь, я завязала волосы в хвост. Топот от моих шагов по железной лестнице эхом разнесся по квартире, братья же ступали бесшумно: Бекс — впереди, Джаред — позади меня.
Младший забросил наши сумки в багажник внедорожника и замер как вкопанный. Взглянул наверх, словно чего-то ждал.
— Они идут к нам? — прошептала я.
Джаред затормозил и сделал шаг к квартире.
— Нет, — тихо произнес он.
— Они уже здесь, — тряхнул головой Бекс.
Джаред с невероятной скоростью скрылся в квартире.
— Что?.. — пролепетала я, но тут передо мной вырос Бекс и принял защитную стойку.
Вдруг здание рвануло, в небо взмыли языки пламени. На нас посыпались обломки, и Бекс прикрыл меня своим телом, как щитом. Я выбралась из-под него и уставилась на огненное зарево там, где еще секунду назад стоял наш дом.
— Нет! — закричала я и попыталась вырваться из хватки Бекса, но тщетно.
Здание взорвалось через секунду после того, как Джаред взлетел по лестнице, и я стремилась туда же.
Взглянула на Бекса, у того округлились глаза — он не знал, что думать. Мы стояли и ждали. Перед нами полыхало пламя, но царила необыкновенная тишина.
Я ждала, что Джаред вот-вот появится из руин нашего жилища. Каждая секунда длилась вечность, меня охватил первобытный страх, в голове не осталось ни единой здравой мысли.
— Давай же, Джаред, — попросил Бекс и крепче сжал мою руку.