Джеймс Хэдли Чейз

Реквием блондинке

Глава первая

С первого взгляда мне стало ясно, что за городок этот Кранвиль.

Не успел я вырулить на Мэйн-стрит, как через открытые окна в салон «паккарда» потянуло каким-то гнильем. На горизонте высились кирпичные трубы плавильных печей. Черный дым со временем прокоптил все вокруг до грязно-желтого цвета.

Первый полицейский, что попался мне на глаза, был небрит, а на кителе у него не хватало двух пуговиц. Второй регулировал движение с сигарой во рту. На замусоренных тротуарах было полно народу. В переулках толпились мужчины. Некоторые читали газеты, другие заглядывали им через плечо. Мимо сновали с озабоченным видом понурые женщины. В магазинах было пусто. Даже владельцы баров и те вышли на солнцепек. Город был похож на сжатую до предела пружину: еще чуть-чуть, и лопнет от гнева. Мне все это совершенно не понравилось.

Остановившись у драгстора, я подошел к телефону-автомату, набрал номер Льюиса Вульфа и сообщил, где нахожусь.

— Ну так идите назад в машину. — По тону Вульфа я понял, что человек он своенравный, нетерпеливый и жесткий. — Поедете по Мэйн-стрит, через милю будет светофор. Свернете направо.

Я сказал, что скоро буду, и вышел из драгстора. У «паккарда» собралась толпа местных оборванцев: нездорового вида, грязные и озлобленные. Ничего не заподозрив, я начал пробираться к машине. Кто-то сказал:

— Вот он, сыщик из Нью-Йорка.

Я повернул голову, но решил не останавливаться. Парень с выпирающим кадыком произнес:

— Уматывал бы ты отсюда, если сам себе не враг.

Я с удивлением понял, что он обращается ко мне. Толпа, загудев, двинулась в мою сторону. Похоже, меня решили побить.

Я быстренько открыл дверцу «паккарда» и юркнул в машину. В окне появилась изможденная, небритая физиономия парня с кадыком.

— Проваливай, шпик, — просипел он. — Мы тут таких, как ты, не любим.

— Ты, главное, не волнуйся, — сказал я.

Очень хотелось стукнуть парня в челюсть, но вместо этого я завел двигатель и уехал. Глянул в зеркало заднего вида и заметил, что толпа смотрит мне вслед. Руки мои вспотели, но я напомнил себе, что сейчас не время воевать со всякой швалью. Есть дела поважнее.

Резиденцию Вульфа я нашел без труда. Такой домище трудно не заметить. За забором раскинулась красавица-лужайка. Широкая дорожка шла в гору и упиралась в изрядных размеров парковочную площадку. Вокруг было полно цветущих кустов.

Оставив машину у ворот, я одолел все пол-акра лужайки, очутился у кирпичного портика с остроконечной крышей и нажал кнопку звонка.

Слуга, молчаливый пятидесятилетний мужчина с пронзительным взглядом, проводил меня в кабинет Вульфа. Отменный, скажу вам, кабинет. На шероховатой штукатурке стен — гобелены, за высокими окнами — железные решетки вроде французских балкончиков, тяжелые резные кресла, стол с резными ножками и мраморной столешницей. Лет тридцать назад такой интерьер впечатлил бы кого угодно.

Вульф дожидался меня, сидя у окна: здоровенный толстяк с идеально круглой головой, аккуратным седым «ежиком», маленьким носом в форме клюва и суровым тонкогубым ртом. Я решил, что он похож на осьминога.

Не говоря ни слова, Вульф обшаривал меня водянистыми глазками.

— Я звонил пять минут назад, — сообщил я. — Детектив из нью-йоркского отделения «Интернешнл инвестигейшнз». Вы просили прислать специалиста.

— Это лишь слова, — проворчал Вульф, с подозрением вглядываясь мне в лицо. — Откуда мне знать, что вы тот, за кого себя выдаете?

Я протянул ему удостоверение. Мой шеф, полковник Форсберг, изобрел его специально для недоверчивых клиентов. Получилось неплохо. На обложке — серебряный щит, а внутри — полная информация обо мне, включая фотографию и отпечаток пальца. И все это скреплено подписью окружного прокурора.

Вульф не спеша рассматривал документ. Должно быть, ему нравилось, что я стою перед ним столбом.

— Похоже, все в порядке, — наконец буркнул он, бросив мне удостоверение. — Знаете, зачем вы здесь?

Я сказал, что не знаю.

Покрутив в пальцах золотую цепочку от часов, он указал на кресло:

— Присаживайтесь.

Выбрав самое удобное кресло в комнате, я подтащил его поближе к Вульфу и наконец-то дал отдых натруженным ногам.

Несколько минут Вульф молча смотрел в окно. Может, решил доконать меня своим молчанием. Если так, у него ничего не вышло. Я наблюдал за ним, зная, что время работает на меня.

— Видите? — вдруг рявкнул он, тыча пальцем в окно.

Я проследил за его движением. Чтобы рассмотреть дымящие вдали трубы, пришлось податься вперед.

— Это было мое.

Я не знал, поздравить его или принести соболезнования. Поэтому промолчал.

— Двадцать лет я командовал в той шахте. Она принадлежала мне со всеми потрохами. В прошлом месяце я ушел на покой. — Жирные щеки его обвисли.

Я сочувственно покряхтел. Вульфу это не понравилось.

— Щенку вроде вас не понять, — резко произнес он, сверкнув водянистыми глазками. — Двадцать лет я вкалывал там по двенадцать часов в сутки. Теперь скучаю.

— Оно и понятно, — поддакнул я.

— Трех дней не прошло, как начал сходить с ума от тоски. — Вульф стукнул кулаком по ручке кресла. — Знаете, чем я собираюсь заняться? — Он подвинулся вперед, лицо его раскраснелось от возбуждения. — Хочу стать мэром этого треклятого городка и поднять его с колен.

Скажи он, что метит в президенты США, я бы не удивился.

— Есть еще два кандидата, — мрачно продолжал Вульф. — Выборы через месяц. Значит, у вас три недели, чтобы найти пропавших девушек.

— Каких еще девушек? — Я не понимал, о чем он.

Вульф нетерпеливо всплеснул руками.

— Как зовут, не помню. Подробности расскажет секретарша. В общем, пропали три девицы. Исслингер и Мейси хотят воспользоваться этим происшествием, чтобы привлечь голоса избирателей. Пара подонков, вот они кто. А я третий. Ваша задача — разыскать девушек, прежде чем их найдет кто-то из моих конкурентов. Я неплохо заплатил Форсбергу, и если вы не справитесь с этим делом… Господи прости.

Такое ощущение, что со мной говорят на китайском языке. Я видел, что Вульф не желает вдаваться в подробности. Выслушивать его — пустая трата времени.

— Пожалуй, побеседую с вашей секретаршей. — Я поднялся на ноги.

— Она все расскажет. — Вульф энергично покивал. — Не забудьте, я собираюсь стать мэром этого городка. Если мне что-то нужно, я этого добьюсь. Поняли?

Я сказал, что понял.

Вульф нажал кнопку зуммера. В кабинет вошла девушка лет двадцати. Может, девятнадцати. Миниатюрная, бледненькая и перепуганная. На носу у нее были очки, и в целом мне показалось, что ей не помешало бы усиленное питание.

— Это сыщик, — буркнул Вульф, повернувшись к девушке. — Расскажите ему все, что он пожелает знать.

С любопытством взглянув на меня, девушка направилась к двери.

Я встал.

— Не забывайте: мне нужен результат, — произнес Вульф. — Возвращайтесь, когда будет о чем доложить.

Я сказал, что скоро что-нибудь выясню, и вышел из кабинета вслед за девушкой. Она проводила меня через фойе в комнатку, оборудованную под офис.

— Меня зовут Марк Спивак, — представился я, когда она закрыла дверь. — Надеюсь, я не добавил вам хлопот.

Девушка снова с любопытством взглянула на меня. Наверное, впервые видит сыщика.

— Что вы хотели узнать? — спросила она, направляясь к столу.

Я уселся на жесткий стул. В комнатке было весьма неуютно.

— Мистер Вульф написал письмо моему шефу, полковнику Форсбергу. Выслал чек и велел разобраться с одним делом. Каким именно — не сказал. Работу поручили мне, так что хотелось бы узнать, о чем вообще идет речь.

— В таком случае я вкратце введу вас в курс дела, — произнесла секретарша, усаживаясь за стол.

Я сказал, что было бы неплохо.

— С месяц назад, — начала она тихим, монотонным голосом, — пропала девушка по имени Льюс Макартур. Ее отец работает в драгсторе на углу Сидни и Мюррей. Через пару дней исчезла еще одна: дочь консьержа Денгейта. Через неделю объявили в розыск третью, Джой Кунц. Мистер Вульф встречался с Мейси, шефом полиции. Хотел узнать, как продвигаются поиски. Видите ли, горожане очень волнуются. Родители, само собой, встревожены, а местная пресса сеет слухи, что в городе орудует серийный убийца. После разговора с мистером Вульфом полицейские зашевелились. Обыскали все пустующие дома в Кранвиле. В одном нашли туфельку Джой Кунц. Больше ничего. И до сих пор нет никаких улик. Находка вызвала в городе настоящую панику. Мистер Вульф решил, что пора привлекать экспертов. Вот и вызвал вас. — Девушка умолкла и забарабанила пальцами по полированной столешнице, оставив россыпь отпечатков.

— Это вносит некоторую ясность, — заметил я, восхищенный лаконичностью ее рассказа. — А кто такой Исслингер?

— Владелец похоронного бюро. — Девушка смотрела куда-то вбок. — Он тоже участвует в выборах.

— Похоронного бюро? — озадаченно переспросил я. Девушка не стала вдаваться в подробности, и я уточнил: — Каковы его шансы стать мэром?

Оставив на столешнице несколько новых отпечатков, девушка сообщила:

— Думаю, очень неплохие. Рабочему классу он нравится.