Джеймс Лавгроув

Firefly. Великолепная девятка

Действие этого романа разворачивается во временном промежутке между событиями телесериала «Светлячок» и фильма «Серенити».

Самое драгоценное — то, что заканчивается быстрее всего.

Поговорка жителей Старой Земли

Дело в шапке

По огромной вселенной плыл кораблик. Двигатель среднетоннажного транспорта класса «Светлячок» третьей серии работал всего на четверть от максимальной мощности, и корабль, словно не прилагая никаких усилий, рассекал вакуум, скользил на фоне ровно сияющих звезд и бесконечной Черноты. Его мостик и бак напоминали голову и шею летящего лебедя. От его выпуклой кормы исходило мягкое пульсирующее свечение.

Корабль казался воплощением безмятежности.

По крайней мере, снаружи.

* * *

— Девчонка реально действует мне на нервы! — рычал Джейн Кобб. — Это не ее вещь. Пусть отдаст.

«Девчонкой» в данном случае он называл Ривер Тэм, а «вещью» — шапку с помпоном и наушниками, связанную из шерсти трех неаппетитных цветов: желтого, словно горчица в дешевом кафе, цвета гнилого абрикоса и цвета заплесневевшей тыквы. Помпон наверху объединял в себе всю эту палитру.

Шапка была так себе, но она принадлежала Джейну, и он ею дорожил и раздражался до глубины души, если видел ее на ком-то другом — особенно на молодой женщине, которую он считал конченым психом.

— Мэл, заставь ее отдать шапку, — потребовал Джейн. — Или, клянусь Богом, я сам ее заберу. Может, и голову ей оторву для ровного счета.

Угрожающий рык Джейна разносился не только по грузовому отсеку, но и по всему кораблю, однако Ривер, стоявшая на мостике в противоположной части грузового отсека, казалось, его не слышала.

Ривер, слушая звучащую только в ее голове музыку, танцевала гавот. Каждый ее пируэт становился симфонией изящества и тонкости. Ее сильные ноги отталкивались от мостика, ее руки плыли по воздуху. Утонченность и грация Ривер заставляли комковатую уродливую шапку казаться еще более несуразной. Однако теперь шапка стала частью общего ансамбля и создавала контраст с поразительной красотой танца. Ривер сделала шапку своей.

Истинный владелец шапки, даже если он и оценил странный симбиоз головного убора и хореографии, никогда бы в этом не признался.

— Мэл, — умоляюще сказал Джейн. — Прошу в последний раз. Если она не прекратит скакать тут, как коза, и не вернет мне шапку…

Мэл тяжело вздохнул. Когда-то он был воином, и роль миротворца давалась ему с трудом, однако на борту «Серенити» ему приходилось играть именно ее. Восемь изгоев и отступников, которых он называл своей командой, любили поспорить. Он был их лидером, но, казалось, в основном не отдавал приказы, а занимался тушением пожаров. Не прилагая особенных усилий и даже сам того не желая, Мэл стал главой семьи — одной из тех, из-за которых в термине «неадекватная» есть слово «ад».

— Это же просто шапка, — сказал он Джейну, — да и вид у нее жалкий. Вряд ли из-за Ривер она станет хуже.

Джейн сердито засопел.

— Девчонка пробралась ко мне в кубрик и украла мою собственность! Насчет таких дел есть правила, а если нет, так должны быть. Ну что, ты будешь действовать как капитан или мне нужно самому устанавливать законы?

Мэл вздохнул еще сильнее. Джейн ему нравился. Мэл им даже восхищался — за его находчивость, за прямоту, за то, что он никому спуску не давал. Но иногда Джейн был настоящим бэнь тьян шэн де йи дуэй роу.

* * *

Когда Мэл уже совсем собрался пойти и сурово поговорить с Ривер, в грузовой отсек, привлеченная шумом, зашла Зои Эллейн Уошберн.

Джейн поспешно повернулся к ней.

— Зои, ты ведь женщина.

— По-твоему, это плохо?

— Нет, не плохо. Это хорошо. Пойди, поговори с девчонкой. — Джейн указал на скачущую Ривер. — Объясни ей, что к чему — как женщина женщине, если можно так выразиться.

Зои удивленно посмотрела на него.

— Почему, Джейн? Ты, здоровенный бывший наемник, боишься эту крохотулечку?

— Никого я не боюсь, — ответил Джейн и выпятил грудь, но на самом деле, что-то в Ривер Тэм было ему совсем не по душе. И дело не только в том, что у девочки не все дома. В ней скрывались глубины — темные и опасные глубины, в которые человеку, если он себе не враг, соваться не следовало.

Да и соваться было не обязательно: Джейн прекрасно знал, что Ривер могла броситься на тебя и просто так. Взять, к примеру, тот раз, когда она без всякой причины пырнула его разделочным ножом.

На борту «Серенити» находилась тикающая бомба замедленного действия, и ее звали Ривер Тэм.

* * *

— Ну и переполох, — сказал пастырь Бук, входя в грузовой отсек. Вслед за ним шли Кейли Фрай и Саймон, брат Ривер. Только что эти трое сидели в столовой и играли в «старшую карту». Саймон крупно проигрывал. Для священника Дерриал Бук удивительно ловко блефовал, а по-детски непосредственное лицо Кейли было лишь маской, за которой скрывалась хитрость. Правда, Кейли никогда бы не позволила себе схитрить — разве что в каком-нибудь безвредном деле вроде карточной игры. Кроме того, по ходу игры Саймону мешало, а вот Кейли — наоборот, еще и то, что он был без ума от нее. Он раз за разом проигрывал ей практически намеренно — только для того, чтобы сильнее ей понравиться.

— А в чем, собственно, дело? — продолжал Бук. Его теплый баритон звучал так мягко и рассудительно, что легко можно было представить себе, что сидишь в церкви и внимательно слушаешь его проповедь — и не просто слушаешь, а наслаждаешься ею.

— Она… — сказал Джейн. — Шапка… — Он так разгорячился, что почти потерял дар речи.

— Джейну вожжа под хвост попала, а все потому, что Ривер решила поносить его шляпку, — объяснил Мэл.

— Ты же ее брат, черт побери, — выдавил Джейн, обращаясь к Саймону. — Ты лучше всех знаешь, как у нее голова работает. Ты не мог бы… я не знаю… выключить ее, что ли?

— Она же не машина, Джейн, — упрекнула его Зои.

— Такую машину мы бы давно из шлюза выкинули, — буркнул Джейн.

— Ривер? Ривер? — Саймон Тэм двинулся к сестре, успокаивающе протягивая к ней руки. Да, он любил Ривер — но и опасался ее. Жуткие медицинские эксперименты, проведенные над ней в «Академии» — тайном объекте, который Альянс выдавал за школу для одаренных учеников, — сильно изменили Ривер. Она стала совсем не похожа на девочку, с которой он вырос, и иногда Саймон едва ее узнавал. А иногда она даже его пугала.

Ривер ненадолго остановила свой танец, чтобы пронзить Саймона взглядом. Ее большие карие глаза не просто смотрели на него, а, казалось, заглядывали внутрь него, будто бы она знает все его секреты. Затем Ривер отвернулась и продолжила выполнять последовательность из волнообразных атлетических движений, которые в другой жизни обеспечили бы ей место в любой балетной труппе на одной из центральных планет.

— Ривер! — позвал ее Саймон, но тщетно. Она погрузилась в какое-то странное состояние фуги, и он не мог на нее повлиять.

С несчастным видом Саймон повернулся к Джейну. Пальцы Джейна подергивались. Казалось, он уже готов подняться на мостик и решить вопрос с помощью кулаков. Саймон сглотнул. Если начнется драка между ним и Джейном, то один из них потом окажется весь в крови и синяках — и, вполне возможно, без сознания. И это будет не Джейн.

К облегчению Саймона, на сцену вышла Инара Серра. Похоже, что звуки скандала, разразившегося в грузовом отсеке, долетели даже до ее шаттла, плотно пристыкованного к правому борту «Серенити».

Саймон чувствовал, что Инара — само воплощение такта и хладнокровия — непременно снимет напряжение, возникшее в грузовом отсеке. Не зря же команда прозвала ее «Посланница». Она не только много знала обо всем, что связано с телесными наслаждениями, но и прекрасно разбиралась в людях.

Инара мигом оценила ситуацию.

— Ривер, — сказала она, и та немедленно остановилась. — Милая, эта шляпа не сочетается с твоим платьем.

— Я тоже могла ей это сказать, — заметила Кейли.

Бук посмотрел на нее.

— А что? — запротестовала Кейли. — Если я всегда ношу комбинезон, это еще не значит, что я не разбираюсь в моде.

— Может, снимешь ее? — продолжала Инара. — Пойдем в мой шаттл, наверняка там найдется что-нибудь более подходящее.

— Иногда они даже не смотрят друг на друга, — ответила Ривер, странно улыбнувшись Инаре. — Доходит до того, что их молчание становится даже важнее их поступков. Они — два солнца в бинарной звездной системе, которые кружат друг вокруг друга. Оба яркие, оба блестящие, но они сгорят, если не будут вместе. И возможно, что уже ничего не исправить.

Ривер часто выступала с подобными иносказаниями. Инара нахмурилась, словно недоумевая, что имеет в виду Ривер, однако быстрый рефлекторный взгляд в сторону Мэла свидетельствовал о том, что она все поняла.

— Ривер, шапка, — сказала она. — Джейн расстроился из-за того, что ты ее взяла. Верни ему шапку, и тогда сможешь танцевать, сколько душе угодно.

Обдумав это предложение, Ривер схватилась за перила мостков, перевалилась через них и ловко, словно кошка, спрыгнула на пол грузового отсека. Широкими шагами она подошла к Джейну, сняла с головы шерстяную шапку и протянула ему.