— Ну, для начала, чтобы получился такой славный мальчик, как ты, нужны и мама и папа, — сказала она.

— Нет, — ответил Пэдди, — само собой, это я знаю. Я имею в виду, откуда взялся наш отец? Наша мама — твоя дочь, но наш папа не ваш с дедушкой сын. Откуда он взялся? Он уже был на этом острове?

Бабушка мягко усмехнулась:

— Хочешь сказать, вы ни разу не слышали историю о том, как ваши родители познакомились?

Мальчики покачали головами. Ада посмотрела на одного, затем на другого и тоже замотала головой. Братья захихикали.

— Полагаю, единственный человек, который провёл на этом острове больше времени, чем мы с вашим дедушкой, это ваша мама, — сказала бабушка. — Она родилась прямо здесь, в этом доме. Мы хотели уплыть на материк, чтобы она родилась в больнице, но в тот день разыгрался ужасный шторм, и было слишком опасно выходить в море. Так что нам пришлось остаться.

Бабушка на секунду замолчала, глубоко погрузившись в свои мысли.

— И знаете что? С самого рождения ваша мама покидала остров всего лишь раз, когда ей было около двадцати. Она долго умоляла нас взять её в город, чтобы увидеть его собственными глазами. И в конце концов мы согласились. Вы бы видели её лицо — она была в восторге и одновременно очень напугана. Её шокировал шум и огромные скорости всего вокруг. Она понятия не имела, что в мире есть столько людей. Ей совсем не понравились машины, её едва не сбили — дважды! Но она упрямо хотела ходить везде сама, поэтому мы позволили ей разведывать всё самостоятельно.

Бабушка рассказала, что маме понадобилась передышка от такого количества впечатлений, и она зашла в небольшое кафе, чтобы сбежать от шума и суеты улиц. Заказала чашку чая у милого, стеснительного молодого человека, работавшего за стойкой. Неся ей чай, он слегка расплескал его, но она отнеслась к этому с пониманием. Они разговорились, слово за слово, и вот он уже вешает на дверь кафе табличку «Закрыто». Час, другой, третий, в итоге они проговорили всю ночь.

— Мы забеспокоились, когда она не вернулась на яхту, — сказал дедушка, — но, объявившись на следующее утро, она привела с собой того молодого человека из кафе.

Пока дети разговаривали с бабушкой и дедушкой, их родители вышли из дома и теперь стояли возле гамака, тоже слушали. Отец приобнял маму за плечи.

— Так что это был за молодой человек-то? — спросил Пэдди.

— Балда! — сказал Флинн. — Это же папа!

Все засмеялись.

— В тот день ваша мама впорхнула в моё кафе словно ангел, — произнёс отец. Он перевёл взгляд вдаль, на море, и мечтательно улыбнулся. — Мне было одиноко в городе, хотелось приключений. И вдруг откуда ни возьмись появилась она. Да ещё и такая красавица, скажу я вам, — сказал он, подмигнув жене. — Я долгие годы копил, чтобы купить себе маленькое кафе, но, когда ваша мама предложила уехать вместе с ней тем утром, я покинул его, ни секунды не колеблясь.

Бабушка улыбнулась:

— Так романтично.

Пэдди скорчил гримасу.

— Тогда почему вы с дедушкой вернулись жить на материк? — спросил Флинн.

— У меня были обязательства. Мне нужно было присматривать за собственной матерью, твоей прабабушкой, — ответила бабушка. — Она была стара и очень больна. Кроме того, там были все наши друзья и родные.

— Все, кроме нас, — сказал Пэдди.

— Кроме вас, — ответила бабушка и чмокнула его в нос. — Именно из-за вас мы возвращаемся на Остров каждый месяц. Ни на что не променяли бы эти визиты.

Она заворочалась в гамаке и ткнула мужа пальцем ноги:

— Давай-ка, пора нам собираться домой.

Дедушка прикинулся спящим, поэтому дети напрыгнули на него и щекотали до тех пор, пока он не взмолился о пощаде.

Час спустя их маленькая яхта была готова к отправлению. Пока бабушка вела судно через риф, мальчики помогали упаковывать вещи и спускать их в трюм или закреплять на палубе для комфортного путешествия домой. Когда яхта вышла в открытое море, братья помогли поднять паруса и свернули веревки аккуратными кольцами.

В сторону материка дул крепкий ветер. На западе начинало садиться солнце.

— С таким ветром вы мигом домчите домой, — сказал Флинн. — Утром проснётесь — а уже половину пути проделали.

Бабушка с дедушкой крепко их обняли.

— Увидимся через месяц, — сказал Пэдди. — Мы вас любим.

— И мы вас, — сказал дедушка. — Сделайте как я сказал — зарядите телефоны и оставайтесь начеку. Берегите себя.

— Обязательно, — сказал Флинн. — Идём, Пэдди.

Мальчики дружно забрались на леер, послали бабушке с дедушкой воздушный поцелуй и нырнули вниз с борта. Затем отвязали верёвку, державшую их маленькое каноэ.

Бабушка дёрнула румпель и выбрала шкот. Поймав парусами ветер, маленькая яхта начала стремительно набирать скорость.

— До свидания, мальчики, — крикнула бабушка.

— До свидания, — хором отозвались братья.

Как и всегда, Пэдди ощутил укол печали, глядя вслед удаляющемуся судну.

Шесть часов спустя дедушка заворочался, разбуженный низким гулом. Он прислушался и приподнялся на одном локте, чтобы выглянуть в иллюминатор. Вдали он заметил тусклые огни проходившего мимо корабля. «Будто чёрный призрак проплыл», — подумал дедушка и невольно поёжился.

Корабль шёл во встречном направлении. В направлении Острова. Дедушка перевернулся на другой бок и снова провалился в сон.

Глава 4

— Ориентировочное время прибытия?

Под пристальным взглядом Питбуля капитан корабля сверился с приборами — на всякий случай даже дважды.

— Мы держимся графика, сэр. Прибудем туда ровно за два часа до восхода солнца.

— Проверь, чтобы всё работало безупречно, — бросил Питбуль. — Отчитывайся мне каждый час. За накладки лично мне ответишь: выброшу за борт к акулам.

— Так точно, сэр. Вас понял, сэр, — отчеканил капитан.

Он очевидно был в ужасе — и именно такое отношение было Питбулю по душе.

Питбуль плохо спал вот уже три дня. Как только он ложился и закрывал глаза, его охватывала безудержная ярость. Он не мог думать ни о чём, кроме двух мальчишек, которые выставили его полнейшим дураком. Никто не смеет поступать так с Питбулем! Он их в порошок сотрёт. Он убьёт их. Или бросит за решётку, пусть сидят там до конца их жалких дней. Ничто не встанет у него на пути. На эту миссию он отправился лично, чтобы ни в чём не полагаться на волю случая.

Питбуль вернулся к составлению планов и зашифрованных сообщений, которые его люди смогут читать при помощи своих телефонов.

В этот раз планы Питбуля были масштабнее. Во-первых, он купил этот корабль — и назвал в собственную честь. Настоящий красавец — от носа до кормы с ширину футбольного поля и очень быстрый для судна таких размеров. Палуба возвышалась над океаном на сорок футов. Раньше судно находилось в собственности военно-морского флота, поэтому на момент покупки было покрашено в цвет хаки. Приобретя его, Питбуль немедленно приказал перекрасить корабль в чёрный и украсить борт гербом с изображением головы белой скалящейся собаки — своим личным символом. С центрального поста управления — капитанского мостика — ему было видно всё.

На этот раз Питбуль планировал поймать четырёх живых драконов — у него кончилось терпение, и он не хотел больше ждать, пока они будут вылупляться из яиц. Снаружи, на палубе корабля, стояли наготове четыре огромных стальных вольера, разработанных специально, чтобы удержать мощных огнедышащих драконов. Питбуль также приказал возвести на палубе кран, чтобы перемещать вольеры с берега на борт и обратно, и сделал всю палубу огнеупорной. Внизу, в трюме, помещалась огромная клетка с живыми курицами и козами, которыми он собирался кормить драконов по пути домой.

Питбуль приказал своим людям убрать артиллерийские установки с палубы у самого носа корабля, чтобы расчистить площадку для двух вертолётов. Этот выбор дался ему нелегко: он обожал оружие, но знал, что вертолёты ему понадобятся. Сейчас Питбуль глядел на них из окна капитанской рубки: машины стояли в темноте, в полной боевой готовности. Их он тоже приказал выкрасить в чёрный и отметить знаком с белым псом. И с особым удовольствием назвал каждый в честь себя — «Эйр Питбуль Один» и «Эйр Питбуль Два».

Он управился со всем этим за три дня, спустив баснословные деньги. Когда бухгалтер в панике сообщил боссу, что тот потратил более восемнадцати миллионов долларов, Питбуль пригрозил скормить его морскому крокодилу. Его люди также были измотаны. Питбуль заставил их работать день и ночь, чтобы подготовить корабль и вертолёты к выезду. Поэтому вся его команда, за исключением капитана и ещё пары человек, сейчас крепко спала в своих каютах на нижней палубе.

За спиной Питбуля раздался шум. Он обернулся. Перед ним стояла Бриар в пижаме, рыжие волосы спадали ей на лицо. Она выглядела измождённой, и это заставило его улыбнуться. На часах было полтретьего ночи, и это он велел одному из своих подручных разбудить девочку. После того инцидента с вилкой он обращался с ней крайне сурово. И сейчас ей предстояло выучить очередной урок.

— Я буду руководить отсюда операцией, — сказал Питбуль. — И подумал — тебе пойдёт на пользу поглядеть, что бывает с детьми, которые меня не слушаются.