Она поспешила к мило щебетавшей парочке:

— Арабелла, нам, пожалуй, пора. Путешествие было утомительным, и...

— Но я же только что пришла, Шенандоа! Здесь так мило, и Спайк обещал попозже показать обстановку наверху!

— Не сомневаюсь, — пробурчал подошедший к ним Шустрый Эд.

Спайк вскочил и вежливо указал на соседний диван:

— Прошу, присаживайтесь! Гарри, налей всем по бокалу, — велел он бармену. — Из моих особых запасов!

— Шенандоа, это же чудесно! — восклицала Арабелла. — Ты ни разу не рассказывала, какие удивительные места есть на Западе! Подумать только, ты столько лет работала в таких же роскошных заведениях, как это...

— В таких, как это, мне доводилось работать не часто, — глядя по сторонам, уточнила Шенандоа.

— Ну, это не проблема, — заметил Спайк. — Я буду счастлив предоставить вам постоянный столик. Шустрый Эд, ты ведь помнишь: мои двери всегда распахнуты и для тебя тоже.

Девис молча кивнул и, нахмурившись, присел на соседний диван.

Спайк суетился, устраивая Арабеллу с одного бока от себя, а Шенандоа с другого. Роже, явно недовольный сложившейся ситуацией, поспешно сел рядом с Шенандоа, невольно нащупывая спрятанный под жилетом кольт. Однако он старался выглядеть невозмутимым, понимая, что Шенандоа не хочет силой уводить сестру из «Постмортема». Пусть пока всем распоряжается Спайк Камерон — это ненадолго. Они отдадут долг вежливости и уберутся отсюда восвояси.

— Красивым женщинам требуется красивая обстановка, — тарахтел Спайк, поглядывая то на одну сестру, то на другую. — И все женщины, что работают у меня, чрезвычайно довольны! Любую из вас я приму с радостью, стоит только пожелать.

— Для Шенандоа уже приготовлен столик в «Торговом доме», — веско проговорил Шустрый Эд.

Бармен тем временем проворно водрузил на стол бутылку виски и бокалы.

— А вы, Арабелла, тоже жрица капризной богини зеленого сукна? — поинтересовался Спайк.

Арабелла подумала и, тряхнув волосами, решительно заявила:

— Зовите меня Белла. Мне так больше нравится. Нет, я не играю в карты, однако уверена, что нашла бы подходящее занятие в таком заведении, как ваше.

— Держу пари, вы отлично танцуете, Белла.

— Не стану отрицать, — улыбнулась она, польщенная комплиментом.

— Представьте себе, старатели платят пятьдесят центов за танец с красивой дамой — тогда как кружка пива стоит всего пять. Здесь можно иметь неплохой доход. Почему бы вам не поработать у меня? Я мог бы...

— Арабелле вовсе ни к чему работать, — перебил Спайка Шустрый Эд. — Родные отлично позаботятся о ней сами. К тому же она только что приехала и даже не успела толком осмотреться.

— Ну, может быть, мой дядя в чем-то и прав, но я буду помнить о вашем предложении, — пообещала Арабелла.

— Непременно! — подхватил Спайк. — И не забывайте, что у вас здесь друзья. — Он обратился к Шенандоа: — Это в равной степени относится и к вам.

— У обеих моих племянниц и так предостаточно друзей в этом городе, — заметил Шустрый Эд. — Но мы все равно вам признательны. Спасибо.

— Ну что вы, какие пустяки. Ведь мы — соседи! — отвечал Спайк. — Он взглянул на Роже: — Слышал краем уха, что у нас на руднике неприятности.

Роган невольно вздрогнул.

— Впрочем, вас так долго не было в городе. Вы, наверное, еще не знаете...

— Рогану известно все, что нужно! — рявкнул Том.

— О, конечно!.. Я просто подумал...

— Не беспокойтесь. Руда — это по моей части, — отрезал Бартон.

— Ну, здесь, в Ледвилле, все мы немножко рудокопы. Иногда просто необходимо знать, что творится в горах за городом, — многозначительно проговорил Спайк, словно намекая, что ему известно гораздо больше, чем знают присутствующие.

— Оно, пожалуй, верно, — отвечал Шустрый Эд. — Но с какой стати вы так интересуетесь делами на руднике Роже?..

— о, ничего особенного! Так, к слову пришлось. Как говорится, по-соседски...

— Что-то у вас все сегодня по-соседски, — пробурчал Роже.

Камерон пожал плечами и улыбнулся. Однако глаза его оставались холодными и проницательными.

— Нам давно пора уходить, — поднялся Шустрый Эд. — Арабелла, у тебя еще будет время как следует осмотреть достопримечательности Ледвилла. Пойдем.

Она неохотно встала из-за стола, не спуская глаз со Спайка Камерона.

Поднялись и все остальные. Так и не притронувшись к выпивке, компания поспешила к выходу. Спайк галантно проводил Арабеллу до самых дверей. Улучив момент, шепнул:

— Так не забудь же о моем предложении, Белла. Для тебя всегда найдется место в «Постмортеме».

— Спасибо, — с чувством ответила девушка. — У тебя замечательное заведение, Спайк! Постараюсь поскорее снова заглянуть сюда, чтобы увидеть все остальное.

— Надеюсь, мне не придется ждать долго.

Глава 14

Пансион Кейт Колорадо находился в двух шагах от Стэйт-стрит. Двухэтажное здание в викторианском стиле было возведено из здешнего леса и обшито тесом, выкрашенным в бледно-желтый и коричневый тона.

Шустрый Эд провел их в небольшую уютную гостиную, полную солнечного света, который проникал сквозь тонкие кружевные занавески. Все расселись на диванах, обитых золотистым плюшем. По углам стояли низкие деревянные столики, украшенные резными узорами и покрытые кружевными салфетками; столики служили подставками для расписанных вручную китайских ламп. Стены украшали многочисленные цветочные миниатюры.

— Располагайтесь поудобнее, — предложил Девис, — а я пойду разыщу Кейт.

Через несколько минут в комнату ворвалась женщина неопределенного возраста. Она была гладколицей и загорелой, с глазами и волосами орехового цвета. Ее крепко сбитая фигура выглядела чрезвычайно внушительно в мужских брюках и ковбойке. Обутая в высокие кожаные сапоги, женщина шагала широко и стремительно. За нею по пятам шел Шустрый Эд.

— Рада вас видеть, ребята. Меня зовут Кейт Колорадо. Добро пожаловать ко мне в берлогу! Так это вы те две девчушки?

Пока Арабелла, пораженная контрастом — облик этой дамы совершенно не соответствовал чопорной обстановке викторианского особняка, — приходила в себя, Шенандоа успела подняться и с чувством пожать протянутую руку.

— Я Шенандоа Девис. Спасибо, что приготовили для нас комнаты. Тут хорошо.

— Нравится? — уточнила Кейт, обводя взглядом комнату. — А по мне, так здесь многовато всяких дурацких безделушек. Но ведь я выиграла все это в покер... Кстати, кое-кто утверждает, что тебе в этом деле нет равных. Непременно проверю. Ты ведь будешь работать с Шустрым Эдом в «Торговом доме»?

— Да, наверное...

— Отлично. Там неплохое местечко. Эй, а это что же, твоя сестра? Милая малышка!.. Янки?

— Из Филадельфии, — уточнила Арабелла, не поднимаясь с места.

— Моя племянница, Арабелла Уайт, — представил ее Шустрый Эд.

— Да у тебя замечательное семейство, Шустрила! Ну а кем тебе приходится этот переросток в грязных сапожках?

Поскольку и Том, и Роже были одинаково рослыми, оба в смущении уставились на свои сапоги. Оказывается, обувь Бартона все еще была покрыта грязью с рудника.

— Извините, — пробормотал он. — Я прямиком из забоя и никак не думал, что угожу...

— Не делай из мухи слона. Пусть девчушки поднимутся наверх и почистят перышки. А вас, старателей, я знаю как облупленных, и все вы на одно лицо. Только и знаете, что таскаете наверх мешки с породой, как муравьи, — пока не выгребете все до дна. И я сама этим грешила, пока не выиграла этот домишко. Боюсь, что на таких мягких подушках и разжиреть недолго. Как по-твоему?

Том Бартон неловко поднялся. Казалось, он заполнил своей нескладной фигурой всю комнату.

— Что до меня, так вы очень даже хорошенькая, мисс Кейт.

— Зови меня просто Кейт, — просияла хозяйка. — Как все остальные мои друзья.

— Кейт, это Том Бартон, — поспешно вставил Шустрый Эд. — Он управляющий на руднике у Роже Рогана.

— Рада познакомиться, Том, — откликнулась хозяйка. Она в задумчивости склонила голову: — Роган? Я его знаю?

— Теперь знаешь, — отвечал Эд, кивнув в сторону Роже.

— Стало быть, ты и есть Роган? Рада познакомиться, — сказала Кейт. Она пожала ему руку и, отступив на середину комнаты, заявила, подбоченясь: — Ну, пожалуй, у меня найдется для вас пара сандвичей и чай. Или предпочитаете пиво?

— Конечно, пиво, — ответил Том Бартон, опускаясь на диван и не сводя глаз с Кейт.

— Я тоже, — подхватил Роже и спросил, взглянув на Девиса: — Ну а ты, Шустрый Эд?

Тот утвердительно кивнул, но счел нужным напомнить:

— По моему, Арабелла и Шенандоа захотят прежде подняться на минуту к себе и слегка освежиться.

— Непременно! — подтвердила Кейт Колорадо. — Я сама их провожу. Комнаты отличные. Одна окнами на улицу, другая — во двор. Разберетесь сами...

— Я бы хотела с окнами на улицу, — поспешно заявила Арабелла.

— Вот и хорошо! — откликнулась Шенандоа. — Мне больше по душе покой и тишина.

Поднявшись наверх, Арабелла с удовлетворением осмотрела небольшую уютную спальню. Здесь стояла узкая кровать с кружевным покрывалом, легкое кресло-качалка, гардероб и умывальник с кувшином и тазиком.

— Я прикажу доставить сюда багаж, как только его привезут, — пообещала Кейт Колорадо.

— Я бы хотела прилечь, если остальные не обидятся, — сказала Арабелла.

— Конечно. Я скажу дяде Эду.

Шенандоа в сопровождении Кейт прошла по коридору в свою комнату. Хозяйка заметила:

— Мы стараемся не очень шуметь здесь в дневное время. Многие из работающих девушек отсыпаются в эти часы.

— Понятно. Я тоже привыкла спать днем.

— Картежница! — хмыкнула Кейт Колорадо. — Очень даже неплохо для тебя, девочка. Я и сама всю жизнь предпочитала заниматься мужским ремеслом. Привыкла иметь свою голову на плечах и ни от кого не зависеть. Давным-давно, в семьдесят седьмом году, я побывала в салоне у Билли Ная и своими ушами слышала речи этой суфражистки — Сюзен Б. Энтони. Кое-что намотала на ус, но и без ее слов ясно: ты должна работать, чтобы жить по-человечески.

— И иметь при этом неплохой расклад, — вставила Шенандоа.

— Настоящая речь настоящей картежницы! — ухмыльнулась Кейт Колорадо. — Но ты права. Удача никогда не повредит. Ну, как тебе этот угол?

— Прекрасная комната. Она мне нравится, — искренне отвечала Шенандоа, перешагнув порог комнаты, почти ничем не отличавшейся от комнаты Арабеллы.

— В кувшине всегда свежая вода — на случай, если захочешь умыться, — сообщила Кейт.

Шенандоа кивнула и налила воды в тазик. Она умывалась, а Кейт Колорадо продолжала болтать:

— А этот Том Бартон — малый что надо. По-моему, у него нет семьи, верно? '.

— Насколько я знаю, он одинок. Том родом из Уэльса, и он самый лучший управляющий на руднике.

— Мне нравятся такие вот честные крепкие парни. Шенандоа насухо вытерла лицо и руки и предложила:

— Хочешь, помогу тебе с пивом?

— Отлично! — заулыбалась Кейт Колорадо. — Я так и знала, что ты не из племени кисейных барышень!

Следом за Кейт Шенандоа спустилась в кухню — просторную и сияющую чистотой комнату. Она помогла хозяйке открыть пять бутылок пива и поставить их на поднос. Затем они вернулись в гостиную. Мужчины поднялись при их появлении, и Кейт подала всем по бутылке. Отставив опустевший поднос на ближний столик, хозяйка уселась рядом с Томом Бартоном. Изящный диванчик угрожающе прогнулся и заскрипел под двумя столь массивными «седоками», однако ни Том, ни Кейт не обратили на это ни малейшего внимания: в полном согласии они приподняли бутылки в знак взаимного приветствия и осушили их одним долгим, жадным глотком.

— Вот это я люблю, — отдуваясь, заметил Том, ставя на поднос пустую бутылку. — С самого утра в горле от пыли точно кошки скребли!

— Да-да, кошки! — с горячностью подхватила Кейт, поместив свою бутылку рядом с бутылкой Тома. — Они вечно крадут моих кошек!

— Это кто же? — изумился Том.

— Кабы я знала, разве б им спустила?

— И у меня в Томбстоуне вечно кошек крали, — с сочувствием кивнул Том.

— А ведь здесь без кошек никак нельзя: крысы сожрут заживо. И к тому же я их люблю.

— А я-то! Послушай-ка. Я держу кошку на руднике, и у нее скоро будут котята. Один, считай, твой.

— Парень или девчонка?

— Посмотрим, кого принесет. Если девчонок будет хотя бы две, одну подарю тебе. Ну а на кошака можешь рассчитывать твердо.

— Заметано. Отличный ты парень, Том Бартон!

— Спасибо на добром слове, — Том подумал и добавил: — А мне нравится ход твоих мыслей, Кейт.

Шустрому Эду пришлось прокашляться, чтобы эти двое вспомнили про остальной мир.

— Не хочу мешать, — сказал он, — но нам нужно многое обсудить с Роже, Том.

— Вот дьявольщина! Ох, прости меня, Кейт!

— Валяй, чертыхайся сколько влезет. Моим мулам доводилось слыхать кое-что и похуже.

— У меня как-то все из головы вылетело. Ты уж не серчай, Кейт, да только мне надо как следует потолковать с Роганом, и я...

— Можешь не продолжать. Всякий человек имеет право заниматься своими делами. Но не забывай, если что, я готова помочь, только кликни.

— Обязательно кликну. И спасибо за пиво.

— Не стоит.

Когда Кейт Колорадо покинула гостиную, Том с серьезнейшим видом взглянул на Роже и заявил:

— С этой женщиной забудешь обо всех неприятностях, Роже, а их у нас немало. Это как пить дать.

— Ну так расскажи мне о них. — И Роже поудобнее устроился в кресле.

— Кто-то пытается выкурить нас из шахты! — гневно начал Том.

— А именно?

— Ну, поначалу все шло как по маслу. Но стоило наладить добычу в нижних забоях, как начались всякие мелкие неполадки. Ну, к примеру, то трос лопнет, то крепь затрещит. Оно вроде и ерунда, а все ж время на этом теряешь. Мы продолжали копать, хотя старатели и волновались. Ну, ты сам знаешь — пошли байки про проклятые шахты и прочую дребедень.

— Они вбили себе в голову, что в забое Микадо видели призраков и слыхали всякие странные звуки, поэтому и стараются избегать этот забой всеми правдами и неправдами, — вставил Шустрый Эд.

— Это и есть ваши неприятности? — спросил Роже.

— Да, — кивнул Том. — Я боюсь, что рабочие разбегутся. Подумай сам, они ведь рискуют шкурой всякий раз, как лезут под землю. Тут хочешь не хочешь, а научишься быть осторожным, ну и суеверным тоже. Если так пойдет дальше, мы не сможем нанять ни одного мало-мальски опытного шахтера. Пока, правда, еще никто не просил расчета, но долго ждать не придется...

— И мне тоже это не нравится, — согласился Роже. — И что, все эти пакости начались разом?

— Да, — подтвердил Шустрый Эд. — Как только Том стал управляющим. Видимо, кто-то смекнул, что с его помощью рудник быстро начнет приносить доход, и немалый.

— Ну что ж, тем более нельзя позволить, чтобы нас выжили оттуда! — решительно заявил Роже.

Шустрый Эд взглянул на Шенандоа, не пропустившую из разговора ни одного слова. Потом сказал:

— Нужно выяснить, кто стоит за этим, и схватить его с поличным, Роже. И здесь можем помочь мы с Шенандоа. Карты любят все, и наверняка кое-кто располагает нужной для нас информацией.

— Я бы не хотел впутывать вас в эту историю и подвергать ненужному риску. Ведь проблема скорее моя, чем ваша, — возразил Роже, не сводя глаз с Шенандоа.

— Но ведь мы — партнеры, — напомнил Шустрый Эд. — А значит, твои проблемы касаются и меня.

— И я с радостью помогу, как сумею, — поспешно вставила Шенандоа. — Роже, вспомни «Эль-Торо-Роджио». Ты знаешь, что я могу за себя постоять.

— Здесь совсем другое дело.

— Неправда. Я...

— Я не желаю подвергать тебя опасности! — воскликнул Роган и тут же замялся, опасаясь, что присутствующие догадаются об их с Шенандоа истинных отношениях.

— Осторожность никому не повредит, — сказал Том, — однако мы должны положить этому конец, прежде чем случится что-то серьезное.

— А как у нас со временем? Сколько еще осталось до залежей самой богатой руды? — поинтересовался Роже.

— Даже если учитывать всякие непредвиденные мелочи, мы все равно вот-вот докопаемся до нее. Роже, в этом руднике прорва серебра, но чтобы добыть его, потребуется еще немало пота. И времени тоже.

— Знаю, — откликнулся Роже. Не в силах усидеть на месте, он встал и подошел к окну. — К сожалению, именно времени у меня и нет.

— Если тебя еще что-то беспокоит, можешь посоветоваться с нами, — предложил Шустрый Эд. — Четыре головы лучше, чем одна.

— Да нет, спасибо, — отмахнулся Роже и снова повернулся к окну. — Ведь это мое личное дело, в котором вы мне не помощники. В общем, ясно одно: лучшее, что мы можем сделать, — это поскорее навести порядок на «Серебряной звезде». Шустрый Эд, вы с Шенандоа будете собирать новости в казино. В городе у меня есть кое-кто из старых приятелей, — может, они что-то знают. Ну а ты, Том, больше всего пользы принесешь в шахте.

— Ты нынче заночуешь в городе? — спросил управляющий.

— Да, — покосившись на Шенандоа, ответил Роже. — Но на рудник приеду с самого утра. Шенандоа, ты не хочешь прокатиться со мной и посмотреть «Серебряную звезду»?

Она замялась, но тотчас же заметила, как помрачнел его взгляд. Поэтому сказала:

— Да, с удовольствием. Дядя Эд, как ты думаешь, можно будет оставить Арабеллу одну?

— Ей предстоит провести одной в своей комнате всю ночь, не думаю, что еще несколько часов одиночества изменят дело. К тому же я собираюсь остаться в городе, да и Кейт за ней присмотрит.

— Отлично, значит, я могу прокатиться с тобой на рудник, Роже.

Он удовлетворенно кивнул и направился к двери. Внезапно обернулся:

— Пойдем со мной, Том, у нас еще остались дела. — И добавил, многозначительно глядя на Шенандоа: — До завтра.

Когда они ушли, Шустрый Эд промочил горло пивом и сказал:

— Роже — хороший парень, Шенандоа. Мне он очень нравится. И хотя не все у него в жизни гладко, он выкарабкается.

— Надеюсь. Знаешь, если бы не он, я ни за что не спасла бы Арабеллу.

— Я рад, что он оказался рядом с тобой. В жизни трудно пробиваться одному, но подчас еще труднее делить свою жизнь с другим. Теперь я знаю, как много потерял, позволяя оставлять себя тем женщинам, которых любил. Не советую повторять мои ошибки.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Человек может оказаться одиноким, даже находясь в толпе. Просто помни: если встретишь настоящего человека, в которого можно верить, — ни за что не позволяй ему уйти.

— Ну, ЯЛ.

— Я вовсе не жду от тебя ответа. Достаточно и того, чтобы ты не забывала мои слова. В противном случае жизнь может пролететь впустую — и сама не заметишь как. И не вздумай считать, что привязана ко мне навсегда.

— Но, дядя Эд...

— Лучше послушай. Ты уже взрослая женщина. И может настать момент, когда захочется изменить свою жизнь, обзавестись семьей и домом.

— Дядя Эд, но ведь я — игрок, и не из последних!

— Верно, игрок. И мне хотелось бы верить, что ты сумеешь о себе позаботиться. После войны нам предоставили не слишком-то богатый-выбор. Кругом царили нищета и разруха. Работы не было. И, судя по всему, не предвиделась. Все деньги, что печатала Конфедерация, превратились в пустые бумажки. Словом, я веду речь к тому, Шенандоа, что ты вольна выбрать свой путь и вовсе не обязана всю жизнь просидеть за зеленым сукном.

— Я все поняла, дядя Эд, просто слишком непривычно слышать от тебя такое.

— Может, это — предчувствие смерти. Может, только сейчас я понял, что ты стала взрослой. И я хочу повторить еще раз: ты вольна сама выбирать дорогу в жизни. Слушайся своего сердца, Шенандоа, и никогда не пожалеешь.

— Постараюсь.

— Ну, довольно стариковского скрипа! Расскажи лучше про Арабеллу. Мне не нравится ее настроение. — Отставив в сторону бутылку, Девис надолго закашлялся, прикрыв рот черным шелковым платком.

— Дядя Эд, ты не болен?

Он снова прокашлялся. Наконец ответил:

— Разреженный горный воздух не пошел мне на пользу.