— Да, разница есть, но сомневаюсь, что мне удастся тебя в этом убедить. — Она замялась, почувствовав вдруг озноб. — Ты как раз из тех ковбоев, которые пошли бы за своим стадом из Докоты в Техас, чтобы погибнуть вместе с ним?
Он кивнул.
— Я бы никогда не позволил умереть им одним. — Он смотрел мимо нее куда-то вдаль, словно мог видеть сквозь стену. — Ты когда-нибудь слышала ковбойские песни?
— Нет.
— Путь из Техаса в Канзас очень долог. И еще во время этих перегонов всегда нервничаешь. Ночью практически от любого шума стадо может броситься врассыпную. Но когда коровы слышат голос поющего ковбоя, то успокаиваются. К концу дня так устаешь, что едва держишься в седле. Но нужно держать себя в руках, потому что, если они разбегутся, будет еще хуже.
Селена понимающе кивнула.
— Ив дороге мы поем песни. Короткие печальные песни. Например такую:
Когда вы уйметесь, скажите, телята,
Когда прекратите бродить и скитаться,
Конь мой хромает, я еле держусь,
Но вы побежите — за вами помчусь,
Спите, телята, усните.
Хай-вава, хай-вава, хай-вава!
— О, Дрэйк, у тебя хороший голос.
— Можешь мне поверить, коровам это безразлично. Им просто нужно знать, что ты рядом, и они могут спокойно спать.
— Даже не знаю, что на это ответить.
— Вспомни, мы гоним их на север для того, чтобы убить. Мы кормим и одеваем весь восток, и обязаны этим скоту. Его крови. И сами перегоны уже никогда не забудешь. Во время них все очень устают. Селена. И люди и коровы. И как ведет себя человек во время этой долгой дороги, показывает, чего он стоит, а вовсе не то, сколько дают ему за корову или что у него серебряные шпоры.
Селена кивнула.
— Наверное, ты рассказал мне все это, чтобы я не смогла отказаться?
— Значит, ты берешь кольцо? Она раскрыла ладонь и посмотрела на сверкающий рубин. Он был красным, как кровь.
— Я буду носить это кольцо на шее на шнурке, но не потому, что оно такое дорогое, а потому, что оно было преподнесено именно так.
— И что дальше?
Улыбнувшись, она сжала ему руку.
— Мне не пришлось идти со своим стадом через тайфун, но я отправилась за своими друзьями на Мартинику. Теперь я здесь, и этим, наверное, все сказано.
Дрэйк поднял бровь.
— Надеюсь, сейчас я слышал клятву в вечной любви.
Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы.
— Слушай дальше.
Глава 27
Три дня спустя Селена сидела рядом с Дрэйком в повозке, они направлялись в Систердэйл. Джимми тоже хотел отправиться с ними, но они решили, что для него будет безопаснее остаться на ранчо под бдительным оком Джорджа. Джой Мари настаивала на том, чтобы остаться с Джимми, и Селена понимала, что ее подруга просто не хочет слушать в городе сплетни и отвечать на вопросы о том, как жила с Домиником. И за это она ее не винила.
Она взглянула на Дрэйка и понадеялась, что с ним все будет хорошо. Она продержала бы его в постели и дольше, но это было невозможно. Он шутил по поводу выбритой у него на голове полоски и говорил, что никак не может решить, выбрить ли ему голову целиком, или никогда не снимать шляпу. В результате он остановился на втором варианте, и Селена была этому рада, поскольку ей нравились его густые волосы, и обрейся он, ей было бы очень жаль.
Хотя ей уже давно хотелось съездить в этот маленький техасский городок, она, после нападения на Дрэйка, с этим не спешила, не желая подвергать его новой опасности.
Она привлекла его внимание, положив руку на плечо.
— Ты уверен, что мы поступили правильно, решив поехать в Систердэйл? Еще не поздно повернуть назад.
— Я тебе уже сказал: люди в городе должны знать, что я жив и здоров.
— Но на тебя могут снова напасть.
— К этому я готов.
Она поежилась и посмотрела на сухую каменистую землю и поросшие деревьями холмы. Она представила, как с веселым журчанием бегут по их склонам ручьи, отчего на душе тут же стало легко. С другой стороны, за любым кустом мог сидеть некто и уже целиться в них из винчестера. У нее тут же испортилось настроение.
Дрэйк положил теплую ладонь ей на руку.
— Успокойся. Мы правильно сделали, что поехали. Кроме того, разве ты не хочешь попробовать приготовленного из воды Семисот Родников пива?
— Да, конечно. Но не хочу за это так дорого платить.
Дрэйк рассмеялся.
— Если ты обо мне, то не беспокойся. Со мной все в порядке. Ты меня прекрасно вылечила.
— В этот раз.
— Конечно, нужно быть осторожным, но особенно волноваться тоже нечего. Иначе ты просто себя изведешь.
— Да, ты прав. — Но не волноваться она не могла.
Она попыталась успокоиться и не думать об этой поездке в Систердэйл. На ней было красивое платье из темно-зеленого шелка, соломенная шляпка и ридикюль со множеством медицинских инструментов и препаратов, на случай, если что-нибудь случится. И еще черные ботинки и черные кожаные перчатки. Джой Мари сказала, что в этом наряде она похожа на настоящего опытного доктора.
Она нащупала под платьем подаренное Дрэйком кольцо с рубином. Оно висело у нее на груди и, казалось, излучало тепло. Она все больше и больше сближалась с Дрэйком, и противостоять этому было, видимо, не в ее силах.
Она снова взглянула на него и почувствовала, как потеплело у нее на сердце. На нем были джинсы, рубашка в черную и голубую клетку, черная кожаная жилетка и черные ботинки. На черном ремне с большой серебряной пряжкой с изображением головы буйвола висел его «45». Черную шляпу он надвинул на самые глаза. Ей он казался сильным, грубым и сексуальным. Ей хотелось поехать с ним в такое место, где они будут одни, но знала, что сейчас не до этого.
Через некоторое время они были в Систердэйле. Селена с интересом смотрела вокруг. По обеим сторонам пыльной главной улицы стояли одно-двухэтажные дома с неизменными балконами по всему периметру. Вывески над окнами и на балконах гласили, что здесь находится торговый дом, парикмахерская, салун, кафе, меблированные комнаты или продуктовый магазин. Жилые дома располагались на улицах, проходящих в стороне, или на окраинах.
Селена видела, что жизнь в Систердэйле бьет ключом, но по сравнению с Новым Орлеаном или с Сан-Пиерре на Мартинике городок казался маленьким и провинциальным. Но она уже знала, что он ей понравится.
Дрэйк остановил повозку у торгового дома Хэтфилда и посмотрел по сторонам. Мимо прошли несколько человек. Он им кивнул и повернулся к Селене.
— Отдай список того, что нам надо, миссис Хэтфилд и скажи, что это для Дэлтон-ранчо. Все остальное она сделает сама.
— А почему она должна верить на слово первому встречному?
— Она не думает, что ей соврут.
Удивившись его ответу, она все-таки кивнула и спрыгнула с повозки. Одернув юбку и повесив ридикюль на руку, она подняла подбородок.
— В случае чего, я в оружейной лавке.
— Я прекрасно справлюсь сама. — Расправив плечи, она повернулась к нему спиной.
Ступив на тротуар, она услышала сзади звук отъезжающей повозки. Мимо прошли несколько человек, с интересом посмотрев на Селену. Она вежливо улыбнулась, толкнула дверь торгового дома Хэтфилда и шагнула через порог. Внутри было сумрачно и пыльно. Многочисленные товары занимали все полки и длинные стойки вдоль стен.
— Что вам угодно, мэм? — К ней вышла высокая полная женщина в синем хлопковом платье. Ее седые волосы были забраны в тугой пучок на затылке. Она оглядела Селену с головы до ног. — Вы долго собираетесь здесь пробыть?
— Не знаю.
— Я бы вам заплатила, чтобы снять выкройку с вашего платья.
Селена недоумевающе оглядела свою одежду и снова перевела взгляд на женщину.
Она уже крутилась около Селены, тщательно изучая ее платье.
— Ах, какие здесь складки, какой фартучек, бахрома. В жизни не видала такой прелести! Просто великолепное выходное платье. Французское?
Селена кивнула.
— Я купила его на Мартинике… Это французская колония.
Женщина замерла и наконец посмотрела Селене в лицо. Ее глаза округлились, и она прикрыла рот рукой.
— Так вы, должно быть, подруга Джой Мари Дэлтон.
— Да, я — Селена Морган. — Селена протянула ей руку.
— А я — миссис Хэтфилд, хотя с тех пор, как несколько лет назад умер мой муж, меня никто так не называет. Зовите меня Хэтти. — Она протянула было Селене руку, но смутилась и покраснела. — Простите, но я в последнее время очень много занималась уборкой и стиркой и натерла руки.
— Разрешите посмотреть. — Селена взяла Хэтти за руки, внимательно их осмотрела и увидела, что кожа на них потрескалась и покраснела. — Должно быть, вам больно.
Хэтти отдернула руки и спрятала их за спину.
— Ничто не может удержать меня от работы.
— Да, конечно. Но с собой у меня есть кое-какие средства. От них пройдет боль, и раны заживут быстрее.
— Не стоит беспокоиться, мэм.
Селена подошла к прилавку, поставила на него ридикюль и вытащила оттуда флакончик с прозрачным лосьоном. Повернувшись, она улыбнулась Хэтти.
— Дайте мне руки.
Хэтти посмотрела по сторонам, словно хотела убедиться, что за ними не подглядывают, и нерешительно протянула ей правую руку.
Отвернув пробку. Селена вылила на ладонь Хэтти немного лосьона.
— Теперь разотрите.
Держа руки подальше от себя, Хэтти принялась энергично тереть их друг о друга.
— Не так сильно.
Лосьон смягчил кожу, Хэтти улыбнулась и, изучив свои руки, заметила, что краснота стала проходить, и снова повернулась к Селене.
— Где вы достали эту штуку?
— Я сама это приготовила.
Хэтти нахмурилась и снова посмотрела на руки.
— Что вы имеете в виду?
— Я из Нового Орлеана. Там у меня аптека. Рецепт этого лосьона передала мне моя бабушка. Она научила меня готовить смягчающие лосьоны, целебный чай и делать припарки.
Хэтти подняла брови.
— Скажите, пожалуйста!
— И еще я… доктор.
Отступив, Хэтти снова осмотрела ее с головы до ног.
— И вы хороший доктор?
— Мне хотелось бы так думать, но, к сожалению, спасти своим пациентам жизнь мне удается не всегда.
— На то воля Господа. — Хэтти снова потерла руки. — Сколько вы хотите за этот лосьон?
— Оставьте его себе. — Селена оглядела магазин, и у нее появилась идея. — И если захотите, можете им здесь торговать.
— Из этого, скорее всего, ничего не выйдет.
У местных женщин не очень-то много денег, и они не станут их тратить на парфюмерию.
— Но это целебный лосьон. Если они будут им пользоваться, то перестанут болеть руки, и им будет легче работать.
— Да, это правда. — Размышляя, Хэтти обвела взглядом свой магазин. — Ты когда-нибудь видела, что делается с руками после того, как подоишь всех коров?
— Нет.
— После этого ими нельзя даже пошевелить. — Она снова посмотрела на руки. — Бьюсь об заклад, я смогу его продать. — Сначала в маленьких флакончиках. — Хэтти взяла карандаш, листочек бумаги и приготовилась записывать.
— Как эта штука называется? Селена улыбнулась, радуясь, что так быстро нашла делового партнера.
— А как, вы думаете, его надо назвать?
Хэтти почесала карандашом голову.
— «Лосьон для снятия красноты рук». — Она улыбнулась. — Как ты думаешь?
— В самую точку. Мне нравится.
— Когда я смогу получить эту штуку?
— Мне придется везти лосьон из Нового Орлеана.
— Это будет стоить.
— Да, но мы ведь только начинаем здесь осваивать рынок, и поначалу от затрат никуда не денешься. Также я хочу, чтобы его покупали не только женщины, но и мужчины.
Хэтти вставила карандаш в пучок своих седых волос и отступила.
— Это будет не просто.
— Может быть, но я это сделаю. — Селена разволновалась. Ее захватила эта идея. — А есть тут еще поблизости города?
— Да, есть.
— А вы знаете кого-то из владельцев магазинов оттуда?
Хэтти подозрительно посмотрела на нее.
— Да.
— А что, если я вам заплачу, чтобы вы меня им представили?
Широко раскрыв глаза, Хэтти покачала головой.
— Вы что, коммивояжер?
— Нет, я, как и вы, просто деловая женщина. И думаю, мы можем друг другу помочь. Дело в том, что если с этим лосьоном у нас получится, то я могу начать его производство в Техасе. И других товаров и лекарств. — Может быть, она наконец нашла в этом мире свое место? — А вы будете всем этим торговать.
Хэтти прошлась по магазину и снова обернулась к ней.
— Большинство товара доставляется мне почтой, так что я всегда могу заказать лосьон и парфюмерию.
— Да, но не такие свежие и хорошие. Хэтти снова посмотрела на свои руки.
— Ладно. Тем более это ничего не будет мне стоить. Дело в, том, что денег у меня совершенно нет. После смерти мистера Хэтфилда дела идут неважно. Здесь обычно мне помогает дочь, но сейчас у нее родился первый ребенок, и она неважно себя чувствует.
Селена обеспокоенно посмотрела на нее.
— А что с ней?
— Родила она хорошо, у нее было молоко, но после родов она очень похудела и ослабла. Ее муж просто бесится от того, что она не может ничего делать по дому. Я помогаю, кстати, именно поэтому у меня такие руки, и мне очень трудно помогать ей и вести свой бизнес.
— Вы не хотите, чтобы я ее посмотрела?
Глаза Хэтти радостно заблестели.
— Ох, вы же сказали, что вы доктор. Из-за этого лосьона я совершенно забыла. — Но потом она потупила глаза. — Да нет, это вовсе не обязательно. Она понемногу поправляется.
— Но с моей помощью она встанет на ноги гораздо быстрее.
Зайдя за прилавок, Хэтти покачала головой.
— Лучше приносите мне этот лосьон» когда вы его получите. Кроме того, у меня нет денег на доктора.
— Я не возьму с вас денег. А у меня с собой есть кое-какие лекарства. Я посмотрю вашу дочь, а вы потом будете продавать мои лосьоны. Как вам такая сделка?
Хэтти долго и пристально смотрела на нее.
— Ведь это вы присматриваете за Джой Мари?
Селена кивнула.
— Вы приехали в Техас недавно и, наверное, пока просто не успели здесь оглядеться. — Хэтти вынула из волос карандаш, бросила его на прилавок и поспешила к главному входу в магазин. Повесив табличку «Обед», она жестом пригласила Селену следовать за ней.
Они вышли через боковую дверь, пересекли переулок и поднялись на крыльцо маленького серого деревянного дома, который явно нуждался в ремонте.
Открыв дверь, Хэтти потянула Селену за собой.
— Мэри Лу! Я привела тебе доктора. Осмотревшись, Селена увидела, что в доме было две комнаты. Сейчас она стояла в той, что служила одновременно гостиной и кухней. Мебель была старой. Вслед за Хэтти она вошла в маленькую спальню. Здесь тоже все было серым: от мебели и стен до простыней на кровати, где лежала женщина с ребенком. Малыш начал плакать.
Хэтти взяла ребенка и начала его баюкать. Вскоре он унялся.
— Это моя дочь Мэри Лу.
Селена опустилась рядом с ней на колени.
— Я — Селена.
— Я не могу заплатить доктору, а мой муж слишком гордый, чтобы принимать милосердие даже от моей матери.
— Потом, когда ты поправишься, мы что-нибудь придумаем. Я живу на Дэлтон-ранчо, но мне будет нужна твоя помощь здесь.
— Нужно будет продавать лекарства?
— Да, но это потом, когда ты выздоровеешь. Мэри Лу кивнула. Селена улыбнулась.
— Так что с тобой случилось?
— Слабость и мало молока. Не хватает ребенку. Селена посмотрела на темные круги под глазами у Мэри Лу, на ее бледное лицо, на ее сухие волосы.
— У тебя кровотечение?
Мэри Лу посмотрела на мать широко раскрытыми глазами и кивнула. Хэтти была поражена.
— Ты мне ничего не говорила.
— Оно несильное, — попыталась оправдаться Мэри Лу.
— Ладно, — голос Селены стал тихим и успокаивающим. — У тебя что-нибудь болит? Мэри Лу снова кивнула.
— Ребенок оказался слишком большим.
— Эта боль со временем пройдет. — Селена замолчала, собираясь с духом. — Хэтти, если вы заберете внука и подождете в другой комнате, я осмотрю вашу дочь. Много времени это не займет.
Хэтти поколебалась, пристально посмотрела на Селену и вышла.
— Мне не будет больно? — Мэри Лу смотрела на нее широко раскрытыми глазами.
— Нет. — Селена откинула простыню, приподняла ночную рубашку, которая в отличие от простыни оказалась совершенно чистой, и быстро ее осмотрела. — Опустив рубашку и снова накрыв Мэри Лу простыней, Селена послушала ее сердце и легкие. Наконец она мягко коснулась лба своей пациентки. — Скорее всего, у вас небольшое заражение.
— Я это знаю. Я умираю, и мой ребенок останется сиротой. Он станет главарем шайки и в семнадцать лет умрет страшной смертью. Из засады в него выстрелит бандит. Или шериф. — Мэри Лу всхлипнула, и у нее из глаз потекли слезы.
— Ничего подобного. Успокойся. Ты поправишься., Я скажу твоей матери, что нужно делать, и дам ей для тебя кое-какие лекарства. Если из-за этого у тебя будут неприятности с мужем, то пришли его ко мне.
— Вы хотите сказать, что со мной все в порядке?
— Да. Или по крайней мере с тобой все будет в порядке, если только ты о себе позаботишься и станешь делать, что я скажу.
В первый раз за все время Мэри Лу улыбнулась, и у нее на лбу расправилась хмурая складка.
— Спасибо, мэм. Потом я отработаю. Это я вам обещаю.
Селена сжала ей руку.
— Я буду сюда приезжать и еще тебя навещу. — Она вышла в гостиную. — Хэтти, разрешите, я посмотрю ребенка.
— Как моя дочь?
— Об этом мы поговорим на улице, а сейчас скажу только, что с ней все будет в порядке.
У Хэтти вырвался вздох облегчения, и она прислонилась к двери.
— Вы даже не представляете, как я за нее волновалась. И совершенно не знала, что делать. Осмотрев ребенка, Селена улыбнулась Хэтти.
— Сильный, здоровый мальчик.
Хэтти была счастлива. Она взяла ребенка и ушла к Мэри Лу.
Селена вышла на улицу и ждала, наслаждаясь чистым свежим воздухом. Вскоре вышла и Хэтти.
— Вы сказали, что все в порядке, просто чтобы успокоить ее?
— Вовсе нет. Просто во время родов ваша дочь надорвалась, и в кровь попала инфекция. Я дам вам специальные припарки, чтобы вывести из организма инфекцию, и целебный чай. Она обязательно должна содержать свое тело в чистоте и побольше отдыхать. Вы сможете все это сделать или вам помочь? От лекарства, которое я вам дам, она быстро поправится. Но еще ей обязательно нужно как следует есть.
— За этим я прослежу. Ее муж — очень хороший гордый человек, но он мало зарабатывает.
— Пища — это главное лекарство. Чтобы кормить ребенка, она должна быть сильной. Почему бы вам не сказать своему зятю, чтобы он поговорил с Дрэйком насчет работы на Дэлтон-ранчо. Хотя бы до тех пор, пока ваша дочь не встанет на ноги?
— Он не хочет милосердия ни от кого.
— Это не милосердие, это работа. — Селена засмеялась. — Самая настоящая работа.
— Это хорошая новость, я ему передам. И он не станет возражать против того, что сказал доктор. Вы знаете, он ее любит.
В магазин они вошли через боковую дверь и были удивлены, увидев расхаживающего внутри Дрэйка. Заметив их, он остановился и, уткнув руки в бока, нахмурился.
— Селена, где ты была?
Хэтти направилась к нему, вытянув перед собой руки.
— Ты видел это? Я не помню, когда у меня в последний раз были такие красивые руки. — И я не понимаю, что ты тянешь с этой девушкой.
Дрэйк покачал головой.
— Вы выполнили заказ для Дэлтон-ранчо? Селена с виноватым видом вытащила из ридикюля список.
— Хэтти, вот это все нужно для Дэлтон-ранчо.
— Сейчас я все сделаю. — Взяв карандаш, Хэтти принялась помечать что-то на листке бумаги.
— А мы тем временем пойдем перекусим, — хмуро посмотрел на них Дрэйк.
— Минуту. — Поставив ридикюль на прилавок, Селена вынула из него многочисленные мешочки и, выбрав из них два, протянула Хэтти. — Из этого сделайте припарки, а из этого — целебный чай. Проследите, чтобы она принимала его три раза в день. Как заваривать, написано на мешочке. Когда я снова окажусь в городе, непременно ее навещу.