— Да, разница есть, но сомневаюсь, что мне удастся тебя в этом убедить. — Она замялась, почувствовав вдруг озноб. — Ты как раз из тех ковбоев, которые пошли бы за своим стадом из Докоты в Техас, чтобы погибнуть вместе с ним?

Он кивнул.

— Я бы никогда не позволил умереть им одним. — Он смотрел мимо нее куда-то вдаль, словно мог видеть сквозь стену. — Ты когда-нибудь слышала ковбойские песни?

— Нет.

— Путь из Техаса в Канзас очень долог. И еще во время этих перегонов всегда нервничаешь. Ночью практически от любого шума стадо может броситься врассыпную. Но когда коровы слышат голос поющего ковбоя, то успокаиваются. К концу дня так устаешь, что едва держишься в седле. Но нужно держать себя в руках, потому что, если они разбегутся, будет еще хуже.

Селена понимающе кивнула.

— Ив дороге мы поем песни. Короткие печальные песни. Например такую:

Когда вы уйметесь, скажите, телята,

Когда прекратите бродить и скитаться,

Конь мой хромает, я еле держусь,

Но вы побежите — за вами помчусь,

Спите, телята, усните.

Хай-вава, хай-вава, хай-вава!

— О, Дрэйк, у тебя хороший голос.

— Можешь мне поверить, коровам это безразлично. Им просто нужно знать, что ты рядом, и они могут спокойно спать.

— Даже не знаю, что на это ответить.

— Вспомни, мы гоним их на север для того, чтобы убить. Мы кормим и одеваем весь восток, и обязаны этим скоту. Его крови. И сами перегоны уже никогда не забудешь. Во время них все очень устают. Селена. И люди и коровы. И как ведет себя человек во время этой долгой дороги, показывает, чего он стоит, а вовсе не то, сколько дают ему за корову или что у него серебряные шпоры.

Селена кивнула.

— Наверное, ты рассказал мне все это, чтобы я не смогла отказаться?

— Значит, ты берешь кольцо? Она раскрыла ладонь и посмотрела на сверкающий рубин. Он был красным, как кровь.

— Я буду носить это кольцо на шее на шнурке, но не потому, что оно такое дорогое, а потому, что оно было преподнесено именно так.

— И что дальше?

Улыбнувшись, она сжала ему руку.

— Мне не пришлось идти со своим стадом через тайфун, но я отправилась за своими друзьями на Мартинику. Теперь я здесь, и этим, наверное, все сказано.

Дрэйк поднял бровь.

— Надеюсь, сейчас я слышал клятву в вечной любви.

Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы.

— Слушай дальше.

Глава 27

Три дня спустя Селена сидела рядом с Дрэйком в повозке, они направлялись в Систердэйл. Джимми тоже хотел отправиться с ними, но они решили, что для него будет безопаснее остаться на ранчо под бдительным оком Джорджа. Джой Мари настаивала на том, чтобы остаться с Джимми, и Селена понимала, что ее подруга просто не хочет слушать в городе сплетни и отвечать на вопросы о том, как жила с Домиником. И за это она ее не винила.

Она взглянула на Дрэйка и понадеялась, что с ним все будет хорошо. Она продержала бы его в постели и дольше, но это было невозможно. Он шутил по поводу выбритой у него на голове полоски и говорил, что никак не может решить, выбрить ли ему голову целиком, или никогда не снимать шляпу. В результате он остановился на втором варианте, и Селена была этому рада, поскольку ей нравились его густые волосы, и обрейся он, ей было бы очень жаль.

Хотя ей уже давно хотелось съездить в этот маленький техасский городок, она, после нападения на Дрэйка, с этим не спешила, не желая подвергать его новой опасности.

Она привлекла его внимание, положив руку на плечо.

— Ты уверен, что мы поступили правильно, решив поехать в Систердэйл? Еще не поздно повернуть назад.

— Я тебе уже сказал: люди в городе должны знать, что я жив и здоров.

— Но на тебя могут снова напасть.

— К этому я готов.

Она поежилась и посмотрела на сухую каменистую землю и поросшие деревьями холмы. Она представила, как с веселым журчанием бегут по их склонам ручьи, отчего на душе тут же стало легко. С другой стороны, за любым кустом мог сидеть некто и уже целиться в них из винчестера. У нее тут же испортилось настроение.

Дрэйк положил теплую ладонь ей на руку.

— Успокойся. Мы правильно сделали, что поехали. Кроме того, разве ты не хочешь попробовать приготовленного из воды Семисот Родников пива?

— Да, конечно. Но не хочу за это так дорого платить.

Дрэйк рассмеялся.

— Если ты обо мне, то не беспокойся. Со мной все в порядке. Ты меня прекрасно вылечила.

— В этот раз.

— Конечно, нужно быть осторожным, но особенно волноваться тоже нечего. Иначе ты просто себя изведешь.

— Да, ты прав. — Но не волноваться она не могла.

Она попыталась успокоиться и не думать об этой поездке в Систердэйл. На ней было красивое платье из темно-зеленого шелка, соломенная шляпка и ридикюль со множеством медицинских инструментов и препаратов, на случай, если что-нибудь случится. И еще черные ботинки и черные кожаные перчатки. Джой Мари сказала, что в этом наряде она похожа на настоящего опытного доктора.

Она нащупала под платьем подаренное Дрэйком кольцо с рубином. Оно висело у нее на груди и, казалось, излучало тепло. Она все больше и больше сближалась с Дрэйком, и противостоять этому было, видимо, не в ее силах.

Она снова взглянула на него и почувствовала, как потеплело у нее на сердце. На нем были джинсы, рубашка в черную и голубую клетку, черная кожаная жилетка и черные ботинки. На черном ремне с большой серебряной пряжкой с изображением головы буйвола висел его «45». Черную шляпу он надвинул на самые глаза. Ей он казался сильным, грубым и сексуальным. Ей хотелось поехать с ним в такое место, где они будут одни, но знала, что сейчас не до этого.

Через некоторое время они были в Систердэйле. Селена с интересом смотрела вокруг. По обеим сторонам пыльной главной улицы стояли одно-двухэтажные дома с неизменными балконами по всему периметру. Вывески над окнами и на балконах гласили, что здесь находится торговый дом, парикмахерская, салун, кафе, меблированные комнаты или продуктовый магазин. Жилые дома располагались на улицах, проходящих в стороне, или на окраинах.

Селена видела, что жизнь в Систердэйле бьет ключом, но по сравнению с Новым Орлеаном или с Сан-Пиерре на Мартинике городок казался маленьким и провинциальным. Но она уже знала, что он ей понравится.

Дрэйк остановил повозку у торгового дома Хэтфилда и посмотрел по сторонам. Мимо прошли несколько человек. Он им кивнул и повернулся к Селене.

— Отдай список того, что нам надо, миссис Хэтфилд и скажи, что это для Дэлтон-ранчо. Все остальное она сделает сама.

— А почему она должна верить на слово первому встречному?

— Она не думает, что ей соврут.

Удивившись его ответу, она все-таки кивнула и спрыгнула с повозки. Одернув юбку и повесив ридикюль на руку, она подняла подбородок.

— В случае чего, я в оружейной лавке.

— Я прекрасно справлюсь сама. — Расправив плечи, она повернулась к нему спиной.

Ступив на тротуар, она услышала сзади звук отъезжающей повозки. Мимо прошли несколько человек, с интересом посмотрев на Селену. Она вежливо улыбнулась, толкнула дверь торгового дома Хэтфилда и шагнула через порог. Внутри было сумрачно и пыльно. Многочисленные товары занимали все полки и длинные стойки вдоль стен.

— Что вам угодно, мэм? — К ней вышла высокая полная женщина в синем хлопковом платье. Ее седые волосы были забраны в тугой пучок на затылке. Она оглядела Селену с головы до ног. — Вы долго собираетесь здесь пробыть?

— Не знаю.

— Я бы вам заплатила, чтобы снять выкройку с вашего платья.

Селена недоумевающе оглядела свою одежду и снова перевела взгляд на женщину.

Она уже крутилась около Селены, тщательно изучая ее платье.

— Ах, какие здесь складки, какой фартучек, бахрома. В жизни не видала такой прелести! Просто великолепное выходное платье. Французское?

Селена кивнула.

— Я купила его на Мартинике… Это французская колония.

Женщина замерла и наконец посмотрела Селене в лицо. Ее глаза округлились, и она прикрыла рот рукой.

— Так вы, должно быть, подруга Джой Мари Дэлтон.

— Да, я — Селена Морган. — Селена протянула ей руку.

— А я — миссис Хэтфилд, хотя с тех пор, как несколько лет назад умер мой муж, меня никто так не называет. Зовите меня Хэтти. — Она протянула было Селене руку, но смутилась и покраснела. — Простите, но я в последнее время очень много занималась уборкой и стиркой и натерла руки.

— Разрешите посмотреть. — Селена взяла Хэтти за руки, внимательно их осмотрела и увидела, что кожа на них потрескалась и покраснела. — Должно быть, вам больно.

Хэтти отдернула руки и спрятала их за спину.

— Ничто не может удержать меня от работы.

— Да, конечно. Но с собой у меня есть кое-какие средства. От них пройдет боль, и раны заживут быстрее.

— Не стоит беспокоиться, мэм.

Селена подошла к прилавку, поставила на него ридикюль и вытащила оттуда флакончик с прозрачным лосьоном. Повернувшись, она улыбнулась Хэтти.

— Дайте мне руки.

Хэтти посмотрела по сторонам, словно хотела убедиться, что за ними не подглядывают, и нерешительно протянула ей правую руку.

Отвернув пробку. Селена вылила на ладонь Хэтти немного лосьона.

— Теперь разотрите.

Держа руки подальше от себя, Хэтти принялась энергично тереть их друг о друга.

— Не так сильно.

Лосьон смягчил кожу, Хэтти улыбнулась и, изучив свои руки, заметила, что краснота стала проходить, и снова повернулась к Селене.

— Где вы достали эту штуку?

— Я сама это приготовила.

Хэтти нахмурилась и снова посмотрела на руки.

— Что вы имеете в виду?

— Я из Нового Орлеана. Там у меня аптека. Рецепт этого лосьона передала мне моя бабушка. Она научила меня готовить смягчающие лосьоны, целебный чай и делать припарки.

Хэтти подняла брови.

— Скажите, пожалуйста!

— И еще я… доктор.

Отступив, Хэтти снова осмотрела ее с головы до ног.

— И вы хороший доктор?

— Мне хотелось бы так думать, но, к сожалению, спасти своим пациентам жизнь мне удается не всегда.

— На то воля Господа. — Хэтти снова потерла руки. — Сколько вы хотите за этот лосьон?

— Оставьте его себе. — Селена оглядела магазин, и у нее появилась идея. — И если захотите, можете им здесь торговать.

— Из этого, скорее всего, ничего не выйдет.

У местных женщин не очень-то много денег, и они не станут их тратить на парфюмерию.

— Но это целебный лосьон. Если они будут им пользоваться, то перестанут болеть руки, и им будет легче работать.

— Да, это правда. — Размышляя, Хэтти обвела взглядом свой магазин. — Ты когда-нибудь видела, что делается с руками после того, как подоишь всех коров?

— Нет.

— После этого ими нельзя даже пошевелить. — Она снова посмотрела на руки. — Бьюсь об заклад, я смогу его продать. — Сначала в маленьких флакончиках. — Хэтти взяла карандаш, листочек бумаги и приготовилась записывать.

— Как эта штука называется? Селена улыбнулась, радуясь, что так быстро нашла делового партнера.

— А как, вы думаете, его надо назвать?

Хэтти почесала карандашом голову.

— «Лосьон для снятия красноты рук». — Она улыбнулась. — Как ты думаешь?

— В самую точку. Мне нравится.

— Когда я смогу получить эту штуку?

— Мне придется везти лосьон из Нового Орлеана.

— Это будет стоить.

— Да, но мы ведь только начинаем здесь осваивать рынок, и поначалу от затрат никуда не денешься. Также я хочу, чтобы его покупали не только женщины, но и мужчины.

Хэтти вставила карандаш в пучок своих седых волос и отступила.

— Это будет не просто.

— Может быть, но я это сделаю. — Селена разволновалась. Ее захватила эта идея. — А есть тут еще поблизости города?

— Да, есть.

— А вы знаете кого-то из владельцев магазинов оттуда?

Хэтти подозрительно посмотрела на нее.

— Да.

— А что, если я вам заплачу, чтобы вы меня им представили?

Широко раскрыв глаза, Хэтти покачала головой.

— Вы что, коммивояжер?

— Нет, я, как и вы, просто деловая женщина. И думаю, мы можем друг другу помочь. Дело в том, что если с этим лосьоном у нас получится, то я могу начать его производство в Техасе. И других товаров и лекарств. — Может быть, она наконец нашла в этом мире свое место? — А вы будете всем этим торговать.

Хэтти прошлась по магазину и снова обернулась к ней.

— Большинство товара доставляется мне почтой, так что я всегда могу заказать лосьон и парфюмерию.

— Да, но не такие свежие и хорошие. Хэтти снова посмотрела на свои руки.

— Ладно. Тем более это ничего не будет мне стоить. Дело в, том, что денег у меня совершенно нет. После смерти мистера Хэтфилда дела идут неважно. Здесь обычно мне помогает дочь, но сейчас у нее родился первый ребенок, и она неважно себя чувствует.

Селена обеспокоенно посмотрела на нее.

— А что с ней?

— Родила она хорошо, у нее было молоко, но после родов она очень похудела и ослабла. Ее муж просто бесится от того, что она не может ничего делать по дому. Я помогаю, кстати, именно поэтому у меня такие руки, и мне очень трудно помогать ей и вести свой бизнес.

— Вы не хотите, чтобы я ее посмотрела?

Глаза Хэтти радостно заблестели.

— Ох, вы же сказали, что вы доктор. Из-за этого лосьона я совершенно забыла. — Но потом она потупила глаза. — Да нет, это вовсе не обязательно. Она понемногу поправляется.

— Но с моей помощью она встанет на ноги гораздо быстрее.

Зайдя за прилавок, Хэтти покачала головой.

— Лучше приносите мне этот лосьон» когда вы его получите. Кроме того, у меня нет денег на доктора.

— Я не возьму с вас денег. А у меня с собой есть кое-какие лекарства. Я посмотрю вашу дочь, а вы потом будете продавать мои лосьоны. Как вам такая сделка?

Хэтти долго и пристально смотрела на нее.

— Ведь это вы присматриваете за Джой Мари?

Селена кивнула.

— Вы приехали в Техас недавно и, наверное, пока просто не успели здесь оглядеться. — Хэтти вынула из волос карандаш, бросила его на прилавок и поспешила к главному входу в магазин. Повесив табличку «Обед», она жестом пригласила Селену следовать за ней.

Они вышли через боковую дверь, пересекли переулок и поднялись на крыльцо маленького серого деревянного дома, который явно нуждался в ремонте.

Открыв дверь, Хэтти потянула Селену за собой.

— Мэри Лу! Я привела тебе доктора. Осмотревшись, Селена увидела, что в доме было две комнаты. Сейчас она стояла в той, что служила одновременно гостиной и кухней. Мебель была старой. Вслед за Хэтти она вошла в маленькую спальню. Здесь тоже все было серым: от мебели и стен до простыней на кровати, где лежала женщина с ребенком. Малыш начал плакать.

Хэтти взяла ребенка и начала его баюкать. Вскоре он унялся.

— Это моя дочь Мэри Лу.

Селена опустилась рядом с ней на колени.

— Я — Селена.

— Я не могу заплатить доктору, а мой муж слишком гордый, чтобы принимать милосердие даже от моей матери.

— Потом, когда ты поправишься, мы что-нибудь придумаем. Я живу на Дэлтон-ранчо, но мне будет нужна твоя помощь здесь.

— Нужно будет продавать лекарства?

— Да, но это потом, когда ты выздоровеешь. Мэри Лу кивнула. Селена улыбнулась.

— Так что с тобой случилось?

— Слабость и мало молока. Не хватает ребенку. Селена посмотрела на темные круги под глазами у Мэри Лу, на ее бледное лицо, на ее сухие волосы.

— У тебя кровотечение?

Мэри Лу посмотрела на мать широко раскрытыми глазами и кивнула. Хэтти была поражена.

— Ты мне ничего не говорила.

— Оно несильное, — попыталась оправдаться Мэри Лу.

— Ладно, — голос Селены стал тихим и успокаивающим. — У тебя что-нибудь болит? Мэри Лу снова кивнула.

— Ребенок оказался слишком большим.

— Эта боль со временем пройдет. — Селена замолчала, собираясь с духом. — Хэтти, если вы заберете внука и подождете в другой комнате, я осмотрю вашу дочь. Много времени это не займет.

Хэтти поколебалась, пристально посмотрела на Селену и вышла.

— Мне не будет больно? — Мэри Лу смотрела на нее широко раскрытыми глазами.

— Нет. — Селена откинула простыню, приподняла ночную рубашку, которая в отличие от простыни оказалась совершенно чистой, и быстро ее осмотрела. — Опустив рубашку и снова накрыв Мэри Лу простыней, Селена послушала ее сердце и легкие. Наконец она мягко коснулась лба своей пациентки. — Скорее всего, у вас небольшое заражение.

— Я это знаю. Я умираю, и мой ребенок останется сиротой. Он станет главарем шайки и в семнадцать лет умрет страшной смертью. Из засады в него выстрелит бандит. Или шериф. — Мэри Лу всхлипнула, и у нее из глаз потекли слезы.

— Ничего подобного. Успокойся. Ты поправишься., Я скажу твоей матери, что нужно делать, и дам ей для тебя кое-какие лекарства. Если из-за этого у тебя будут неприятности с мужем, то пришли его ко мне.

— Вы хотите сказать, что со мной все в порядке?

— Да. Или по крайней мере с тобой все будет в порядке, если только ты о себе позаботишься и станешь делать, что я скажу.

В первый раз за все время Мэри Лу улыбнулась, и у нее на лбу расправилась хмурая складка.

— Спасибо, мэм. Потом я отработаю. Это я вам обещаю.

Селена сжала ей руку.

— Я буду сюда приезжать и еще тебя навещу. — Она вышла в гостиную. — Хэтти, разрешите, я посмотрю ребенка.

— Как моя дочь?

— Об этом мы поговорим на улице, а сейчас скажу только, что с ней все будет в порядке.

У Хэтти вырвался вздох облегчения, и она прислонилась к двери.

— Вы даже не представляете, как я за нее волновалась. И совершенно не знала, что делать. Осмотрев ребенка, Селена улыбнулась Хэтти.

— Сильный, здоровый мальчик.

Хэтти была счастлива. Она взяла ребенка и ушла к Мэри Лу.

Селена вышла на улицу и ждала, наслаждаясь чистым свежим воздухом. Вскоре вышла и Хэтти.

— Вы сказали, что все в порядке, просто чтобы успокоить ее?

— Вовсе нет. Просто во время родов ваша дочь надорвалась, и в кровь попала инфекция. Я дам вам специальные припарки, чтобы вывести из организма инфекцию, и целебный чай. Она обязательно должна содержать свое тело в чистоте и побольше отдыхать. Вы сможете все это сделать или вам помочь? От лекарства, которое я вам дам, она быстро поправится. Но еще ей обязательно нужно как следует есть.

— За этим я прослежу. Ее муж — очень хороший гордый человек, но он мало зарабатывает.

— Пища — это главное лекарство. Чтобы кормить ребенка, она должна быть сильной. Почему бы вам не сказать своему зятю, чтобы он поговорил с Дрэйком насчет работы на Дэлтон-ранчо. Хотя бы до тех пор, пока ваша дочь не встанет на ноги?

— Он не хочет милосердия ни от кого.

— Это не милосердие, это работа. — Селена засмеялась. — Самая настоящая работа.

— Это хорошая новость, я ему передам. И он не станет возражать против того, что сказал доктор. Вы знаете, он ее любит.

В магазин они вошли через боковую дверь и были удивлены, увидев расхаживающего внутри Дрэйка. Заметив их, он остановился и, уткнув руки в бока, нахмурился.

— Селена, где ты была?

Хэтти направилась к нему, вытянув перед собой руки.

— Ты видел это? Я не помню, когда у меня в последний раз были такие красивые руки. — И я не понимаю, что ты тянешь с этой девушкой.

Дрэйк покачал головой.

— Вы выполнили заказ для Дэлтон-ранчо? Селена с виноватым видом вытащила из ридикюля список.

— Хэтти, вот это все нужно для Дэлтон-ранчо.

— Сейчас я все сделаю. — Взяв карандаш, Хэтти принялась помечать что-то на листке бумаги.

— А мы тем временем пойдем перекусим, — хмуро посмотрел на них Дрэйк.

— Минуту. — Поставив ридикюль на прилавок, Селена вынула из него многочисленные мешочки и, выбрав из них два, протянула Хэтти. — Из этого сделайте припарки, а из этого — целебный чай. Проследите, чтобы она принимала его три раза в день. Как заваривать, написано на мешочке. Когда я снова окажусь в городе, непременно ее навещу.