logo Книжные новинки и не только

«Забытая колыбельная» Кирстен Миллер, Джейсон Сигел читать онлайн - страница 3

Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

Он знал, что ИНК опасна, но не предполагал, что она может на кого-то напасть.

— Что? — Олли все еще задыхался. Он проследил за взглядом Чарли, посмотрел на красные пятна у себя на коже и одежде и озорно улыбнулся: — А, это всего лишь лак для ногтей.

— Лак для ногтей?

— Ага, — Олли показал на комнату для девочек: — Я хотел кое-что усовершенствовать для дам.

На секунду Чарли подумал, что отдал бы все на свете, лишь бы увидеть, что именно тот изобразил в женском туалете. Олли был не только самый известный правонарушитель в школе — он также проявлял незаурядные способности дизайнера. Но у них не было времени на то, чтобы оценивать его художественные таланты. Чарли схватил мальчика за руку и затащил в ближайший класс. Пришло время вызвать подкрепление.

— Дай мне свой телефон, — сказал он Олли.

— Телефоны на территории школы запрещены, — сказал тот с каменным лицом.

Для того, кто несколько секунд назад чуть не намочил со страху штаны, парень проявлял невероятное чувство юмора.

Чарли протянул руку.

Олли усмехнулся:

— Тебе мобильный или одноразовый?

— Что такое одноразовый?

— Ну и ну, — Олли закатил глаза. — И ты еще называешь себя восьмиклассником. — Он положил смартфон в протянутую ладонь.

Чарли набрал десять цифр на клавиатуре.

— Звонишь Пейдж Бреттер? — поддразнил Олли. — Хотя чего я спрашиваю — конечно ей. У нее одной здесь есть телефон: ей позволяют его носить, потому что у нее мама все время болеет. И — гляньте-ка: ты знаешь номер наизусть. А в наши дни никто уже не помнит номера телефонов. Если только речь не идет о любви.

Чарли привык, что его дразнят из-за Пейдж, но это все равно жутко раздражало.

— Мы с Пейдж с детского сада дружим, — отрезал он.

— Как мило. Вашим внукам эта история очень понравится, — хихикнул Олли.

— Олли, заткнись, если не хочешь вернуться в туалет к своей новой подруге. Спорю, ей твои шутки покажутся ужасно смешными, — Чарли повернулся спиной к мальчишке, чтобы тот не видел его покрасневшего лица.

В трубке мгновенно раздался злобный шепот Пейдж:

— Чарли! Где тебя носит? Мы в столовой и искали тебя повсюду. Ты видел новенькую?

— Она в туалете на первом этаже, — ответил Чарли. — Приведи Алфи и Рокко, встретимся в коридоре. Нам есть о чем с ней поболтать.

Глава третья

Исчезновение Инк

Когда Чарли увидел, как его друзья выворачивают из-за угла, у него вырвался вздох облегчения. Подкрепление прибыло, и теперь они могли наподдать кое-кому всерьез. Рокко Маркес, лучший спортсмен школы, был вторым по росту восьмиклассником — почти на полметра выше изящной блондинки Пейдж Бреттер, обладавшей сильным характером, что с лихвой компенсировало недостаток роста. Алфи Блуэнталь, как всегда, был в одной из своих гиковатых футболок с научной надписью. На ней был изображен мультяшный бриллиант с хмурым взглядом и надпись: «Под давлением». Вероятно, Алфи был худшим спортсменом в школе, но не было такого упражнения, которое не осилили бы его гениальные мозги.

Алфи, Пейдж и Рокко стали лучшими друзьями Чарли еще в детском саду. Они были умными, смелыми и находчивыми — как раз то, что необходимо в тяжелую минуту. Что оказалось как нельзя более кстати. За последние полгода тяжелые минуты выдавались в Сайпресс-Крик частенько.

— Вот и мы. Каков план? — Пейдж хрустнула костяшками.

— ИНК все еще в туалете, — Чарли указал на дверь. — Пошли.

Глаза Алфи выпучились, челюсть отвисла.

— Туда? — испуганно уточнил он.

— Это всего лишь туалет, Блуэнталь, — раздраженно ответила Пейдж. — Он совсем как ваш. Только намного чище.

— И красивее, — добавил Олли, гордо демонстрируя пятна лака на одежде. — Я работал над ним все утро.

Рокко с чувством похлопал Олли по спине. Он, видимо, вообще не нервничал.

— Шанс увидеть последнее творение Олли и вдобавок побеседовать с суперзлодейкой? Похоже, в комнате для девочек действительно есть все, что нужно. Какого черта мы ждем?

Он шагнул вперед и толкнул дверь, Пейдж последовала за ним. Алфи застонал и неохотно поплелся внутрь.

— Стой здесь на стреме, — велел Чарли Олли. — Никого не впускай.

— Не вопрос, но как насчет второй двери?

— Второй?

— Ну да. Хочешь сказать, ты никогда не бывал внутри? На противоположной стороне туалета есть еще одна дверь.

— Что?! — взревел Чарли. Пока он следил за одной дверью, ИНК могла спокойно уйти через другую. — Нет, Олли, я никогда там не бывал!

В этот момент Рокко высунул голову из туалета и подтвердил опасения Чарли:

— Если только ИНК не невидимка, здесь никого нет. Кстати, хорошая работа, Олли. Напомнила мне о том, как еще в Мексике мама отдала меня на занятия подводным плаванием…

— Это не мексиканские особи, — голос Алфи за спиной Рокко эхом отразился от кафельных стен туалета. — Это обитатели Большого Барьерного рифа Австралии. — Он просунул голову рядом с Рокко: — У тебя круто выходят рыбы-зебры, Олли!

— О чем это вы… — Чарли протиснулся мимо друзей и зашел в туалет. — Вау, — ненадолго он даже забыл, почему оказался в комнате для девочек.



Голубой кафель туалета превратился в подводный мир, населенный морскими обитателями. По стенам плавали яркие разноцветные рыбы, а на потолке безошибочно угадывался силуэт гигантской акулы-молота. Из пасти чудовища торчала пара ног в ластах. Анемоны махали Чарли с держателя для бумажных полотенец, а гигантский осьминог обнимал своими многочисленными щупальцами один из унитазов.

Мусорный бак в углу был до краев заполнен бутылочками из-под лака для ногтей, запах которого заполнял все вокруг.

— Изумительно, не правда ли? — сказал Алфи. — И подумать только: Олли сотворил все это при помощи одной только коллекции лаков своей мамы. И кстати, Пейдж, здесь намного лучше, чем в туалете для мальчиков. У вас и бумага есть, и даже дверцы в кабинках!

— Да-да-да, — проворчала Пейдж. — Все девочки такие аккуратные и опрятные. Жаль только, что одна из нас — одержимый маньяк и, возможно, даже не человек. Что мы, кстати, собираемся с ней делать?

— Без понятия, — признался Чарли. Захлопнув крышку одного из унитазов, он воспользовался им как стулом. Над вопросом Пейдж он раздумывал все утро, но ответа так и не нашел.

— Зачем она здесь? — спросил Рокко. — После того как ИНК сожгла маяк, она могла отправиться куда угодно, и мы бы ни за что ее не нашли. Зачем она приехала в Сайпресс-Крик, где каждый ребенок знает ее по своим кошмарам?

Чарли удивленно посмотрел на друзей. Они что, на самом деле не понимают? Может быть, и нет. Ведь ни у кого из них нет ни братьев, ни сестер.

— Она приехала сюда, потому что внутри фиолетового особняка есть портал в потусторонний мир. А ее сестра застряла по ту сторону.

Сестры у Чарли не было, но был брат. И как бы Джек его ни раздражал, Чарли никогда не бросил бы его в беде.

Одна из дверей туалета распахнулась, ударившись о стену. Друзья вздрогнули, а Чарли вскочил со своего места. В уборную ворвалась женщина. Она была маленькой — едва ли выше Чарли. Густые черные волосы коротко подстрижены, челка касается бровей. На женщине было обтягивающее черное платье и черные туфли на каблуках, а на губах алела помада. Мисс Эббот стала новым классным руководителем Чарли — ее недавно приняли в штат начальной школы Сайпресс-Крик. Она преподавала естествознание, а также замещала учителя истории, который сломал ключицу в результате несчастного случая на скейтборде по дороге на работу.

Мисс Эббот переехала из Нью-Йорка в середине августа — и с тех пор была предметом соседских сплетен. Ходили слухи, что новая учительница живет в ветхом старом доме в лесу за Сайпресс-Крик. Она держалась особняком, что усиливало всеобщее любопытство. Люди шептались по поводу ее черной одежды, необычайно бледной кожи и пристрастия к ярко-красной помаде. Кое-кто полагал, что мисс Эббот скрывает страшную тайну, хотя никто, похоже, не знал, какую именно. Репутация странной женщины прочно закрепилась за ней в то утро, когда она начала учебный год с демонстрации своей коллекции мозгов животных. Чарли встречался с кошмарными монстрами всех форм и размеров, но от мисс Эббот у него мурашки бегали по телу. Пусть она маленькая и симпатичная, но что-то с ней явно неладно.

Мисс Эббот поддерживала девочку, которая едва держалась на ногах и не могла сфокусировать взгляд.

— Все будет хорошо, — успокаивала ее учительница. — Директор позвонила твоим маме и папе, чтобы они тебя забрали. Давай-ка тебя немного умоем.

Пейдж подбежала к раковине и повернула кран.

— Это Элли Хопкинс? Что с ней? — спросила она.

— Элли нехорошо, — ответила мисс Эббот. — Но с ней все будет… — Ее голос затих, когда она заметила рисунки Олли и мальчиков, собравшихся вокруг. — Вы что, разрисовали здесь стены?

Чарли вздохнул. Последнее, что им было нужно, это чтобы их поймали на вандализме в первый же учебный день.

— Нет, мэм, это не мы, — голос Алфи дрогнул: взыскание подпортило бы его безупречную успеваемость. — Клянусь, мы не имеем к этому никакого отношения.

— Ну, когда я найду того, кто имеет, я попрошу его оформить и мой дом тоже. У этого ребенка невероятный талант, — сказала мисс Эббот и вновь обратила внимание на девочку, которую привела: — Кто-нибудь из вас может подержать Элли, пока я намочу бумажные полотенца?