logo Книжные новинки и не только

«Забытая колыбельная» Кирстен Миллер, Джейсон Сигел читать онлайн - страница 5

Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

— С меня хватит, — сказал он Рокко. — Пойдем.

Они поспешили вперед к группе в центре столовой. Подойдя ближе, Чарли заметил, что Дженси действительно вспотела. На лбу проступили капельки пота, а майка на спине промокла насквозь.

— А тебе чего надо? — потребовала она ответа, когда заметила Рокко, направляющегося к ней.

— Мне надо, чтобы ты прекратила все это, — велел он. — Позволь напомнить, что ты все еще на испытательном сроке после сотрясения мозга у защитника в прошлом сезоне.

Чарли вспомнил тот случай. Дженси была на поле, а вот защитник, которого она атаковала, во время ее нападения вообще сидел на скамейке и в игре даже не участвовал.

— Тронешь эту девочку хоть одним пальцем и вылетишь из команды до конца года, — закончил Рокко.

Ноздри Дженси раздувались от ярости. Девочка была такой высокой, что через них Чарли почти мог видеть ее мозг.

— Ты знаешь, кто это, Маркес? — спросила она. — Это та жуткая девчонка, которую мы все видели во сне. И разве вы со своим мелким дружком Лэрдом не разгуливали здесь, убеждая всех, что не надо бежать от своих кошмаров? Так вот, я буду стоять тут, пока этот не провалит прочь. Она ведь даже не настоящий ребенок. Она привидение, или демон, или что-то типа того! Смотри!

Дженси сделала резкое движение и двумя мясистыми пальцами ущипнула ИНК за предплечье. Чарли заметил, как изменилось лицо полузащитника в тот момент, когда она дотронулась до нее. Чего бы там Дженси ни ожидала, все оказалось иначе. А крик боли, вырвавшийся изо рта ИНК, свидетельствовал о том, что сделана она из плоти и крови. На мгновение показалось, что время застыло. В столовой все замерли. Чарли показалось, что он даже перестал дышать. Должно было произойти что-то ужасное.

— Ну, все! — Рокко кинулся к Дженси, оттолкнув Лестера в сторону, и тот полетел через всю столовую. — Я тебя предупреждал.

Он стал нос к носу с девочкой, известной по всему штату как «смерть защитников». И неизвестно, чем бы все это могло закончиться, если бы в этот момент в столовую не зашла мисс Эббот в поисках рюкзака Элли Хопкинс, о котором Чарли совершенно забыл.

— Вы двое! — крикнула она через всю комнату. — Не знаю, что здесь происходит, но вы только что выиграли тур в кабинет директора!

Футболисты все еще балансировали на грани драки. Каждый ждал повода, чтобы броситься на другого.

— Живо! — крикнула мисс Эббот во всю силу своих легких — Чарли даже показалось, что лампы замигали.

Когда Рокко и Дженси зашагали через столовую, звук карандаша, скребущего по бумаге, вновь привлек внимание Чарли к ИНК. Она, похоже, делала заметки.

— Поразительно, — ИНК закрыла маленькую книжечку, в которой писала. — Как давно эта девочка такая? — спросила она Чарли.

— Всю жизнь, — ответил он. — Пойдем со мной.

Он взял ИНК за руку, которая на ощупь оказалась такой же плотной, как и у всех остальных, и повел ее к двери. Джек поспешил за ними, оставив обед на столе.

— Ты в порядке, Индия? — поинтересовалась мисс Эббот у ИНК, когда они прошли мимо.

— Не думаю, что вам стоит беспокоиться из-за меня, — ответила ИНК.

Затем мисс Эббот взглянула на Чарли и Джека.

— У вас в школе всегда такой дурдом творится? — спросила она.

— О, это еще цветочки, — уверил ее Джек. — Очутились бы вы здесь, когда у нас монстр был за директора.

В пустынном коридоре Чарли остановился и отпустил руку ИНК. Он, его брат и странная девочка стали треугольником. Чарли впервые выпала возможность увидеть ИНК так близко. Ее каштановые волосы были идеально ровно расчесаны на прямой пробор и закреплены сбоку черепаховой заколкой. Кожа — голубовато-белая, как обезжиренное молоко, а щеки — бледно-розовые. Большие карие глаза и длинные черные ресницы делали Индию похожей на куклу. Но не из тех, что продают в магазинах игрушек. А из тех, которые можно найти в старом сундуке на заброшенном пыльном чердаке.



— Мне известно, кто ты. Зачем ты здесь? — спросил ее Чарли. — Что тебе тут надо?

— Гос-споди, Чарли. Это, по-твоему, называется «сломать лед»? — саркастично пробормотал Джек себе под нос.

— Хочу ходить в школу, — ответила ИНК. — Мир, кажется, сильно изменился, пока меня не было. Мне надо многому научиться.

Чарли помотал головой и рассмеялся.

— Неплохо. Но я не верю тебе ни на грамм, — сказал он с усмешкой. И показал на столовую: — И другие тоже не поверят. Ты что-то задумала. Что? Собираешься взорвать нашу школу или спалить ее, как тот маяк в штате Мэн?

Грубость брата заставила Джека ахнуть:

— Чарли!

ИНК уставилась на него своими огромными карими глазами и закивала, как если бы наконец поняла, о чем речь:

— Сестра предупреждала меня, что все будет именно так. Не волнуйся. Я покажу тебе, что именно я задумала.

Затем, без предупреждения, ИНК сорвалась с места. Она была быстрее, чем могло показаться, и через несколько секунд завернула за угол. Чарли и Джек изо всех сил старались не отставать, но ИНК уже и след простыл.

Глава пятая

Смертельные десятки

Чарли и Джек мчались по улицам Сайпресс-Крик, уворачиваясь от детских колясок и перепрыгивая через собак. Чарли добежал до «Орехового гербария», на долю секунды опередив Джека. Перед входной дверью он растопырился так, чтобы брат не смог войти в магазин их мачехи. Но Джек упал на колени и проехал у него между ног.

— Мальчики! Что у вас… — Шарлотта Лэрд встала из-за кассового аппарата, и Джек бросился к ней через весь магазин.

Покупатель наблюдал за этой сценой с выпученными глазами и нарастающей тревогой, прижимая к груди огромный контейнер с противогрибковым средством.

— ИНК здесь! — успел выкрикнуть Джек до того, как рухнул к ногам Шарлотты, задыхаясь так, словно, неся эту весть, преодолел горные кручи да еще пробежал через весь город.

Как только секрет был раскрыт, у Чарли подогнулись ноги. Он съехал на пол и втянул в себя столько воздуха, сколько могли удержать его горящие легкие.

Шарлотта оставила мальчиков на полу и поспешила к покупателю:

— Простите, мистер Хэйни, — она взяла его за руку и повела к входной двери. — Боюсь, у нас здесь небольшая чрезвычайная ситуация. Вы меня извините? Вашу противогрибковую мазь доставят сегодня же. И пожалуйста, не забудьте два правила, о которых мы говорили: первое — наносить только на ноги и второе — больше не значит лучше. Давайте не будем в третий раз совершать ту же ошибку, хорошо?

— Конечно, — уверил ее покупатель, переступая через Чарли на пути к выходу из магазина. — Благодарю за понимание, миссис Лэрд.

Как только мужчина оказался за дверью, Шарлотта заперла ее и перевернула табличку надписью «ЗАКРЫТО».

Когда она обернулась, ее рыжие кудри извивались, как змеи.

— Какого черта происходит? — требовательно спросила мачеха. — Я тут, вообще-то, пытаюсь заниматься бизнесом!

Чарли мучительно пытался оторвать себя от пола:

— ИНК была сегодня в школе.

— Нет! — Шарлотта схватилась за стол, чтобы не упасть, с таким видом, словно только что ткнула вилкой во включенный тостер. — В начальной школе Сайпресс-Крик?

— Ага, и Чарли прогнал ее! — добавил Джек.

— Вовсе нет! — зарычал Чарли, вставая и отряхиваясь.

Джек вскочил на ноги:

— А вот и да! Чарли нагрубил ей, и она исчезла.

— Ну а что мне было делать? Предложить ей сэндвич с арахисовым маслом и желе?

— Мальчики! — крикнула Шарлотта, и ссора прекратилась. — Оба! Немедленно сядьте за стойку.

Чарли и Джек обменялись рычанием, придвигая табуретки к конторке. А затем Чарли заметил нечто странное. Несколько десятков растений в горшках стояли на полу в углу комнаты. «Гербарий» его мачехи был полон зелени, но она никогда не оставляла растения на полу, где их могли опрокинуть. Горшки всегда стояли на подоконниках или полках.



Кто-то заказал их и должен зайти забрать покупку, догадался Чарли. Растения были упакованы в прозрачные пластиковые пакеты, и к самому большому был приколот чек. Само по себе это не стоило бы внимания, если бы не виды этих растений. Чарли помогал мачехе в магазине каждые выходные и знал, что это не те травы, которыми обычно торгует Шарлотта. Он заметил в горшках дыхание дьявола, дурман обыкновенный, наперстянку, морозник зимний. Была там и пара тропических видов, которые мальчик не смог определить. Но готов был поспорить — их кое-что объединяло с остальными сортами на полу: все были ядовитыми.

Чарли услышал, как ножки табуретки скрипнули о пол. Шарлотта села напротив них.

— Так, значит, ИНК, наконец, здесь, — вздохнула она.

— Ты знала, что она окажется в Сайпресс-Крик? — удивился Джек.

— У меня было предчувствие. Куда еще ей идти, учитывая, что она застряла по эту сторону? Ее маяк в штате Мэн сгорел дотла. А замок Кессог в Орвилл-Фолс разрушен. Я видела это в утренних новостях.

Это известие Чарли не особо удивило. Летом в замке Кессог обитали гоблины, которые помогали ИКК и ИНК продавать Успокоительный тоник. Зелье превращало жителей Орвилл-Фолс в ходоков, и гоблины заставляли их работать в замке как рабов. Чарли не мог винить горожан за то, что они захотели сровнять замок с землей.