— А я скажу тебе, во что не могу поверить я, — сказала Шарлотта. — Я не могу поверить, что мальчик, который одержал верх над миллионом кошмаров и двумя злобными близнецами, так обеспокоен из-за милой женщины, которая зарабатывает на жизнь тем, что учит детей.

Чарли повернулся к Шарлотте:

— Ты считаешь, что с ней все в порядке, только потому, что она учитель? Ты такая же, как и прочие люди в возрасте. Забыла, каково это — быть ребенком.

Он выскочил из машины и захлопнул дверь.

Шарлотта открыла окно и высунулась наружу.

— Я вовсе ни в каком не «в возрасте», ты, маленький паршивец! — крикнула она ему в спину.

Чарли ничего не ответил. Они с мачехой не ссорились уже много месяцев. У него в голове не укладывалось, как все могло пойти наперекосяк так быстро. Почему она заставляет его делать то, чего ему совсем не хочется?

Он прошел по коридору к кухне в задней части особняка. Отец стоял у плиты и помешивал в горшке свой знаменитый соус для спагетти, а рядом на сковороде обжаривались интригующие маленькие коричневые шарики.

В животе у Чарли забурчало, и голод тут же взял верх над гневом. Он бросил рюкзак на стол и отправился на разведку.

— Не могу поверить: это что, фрикадельки? — Он не видел в доме мяса с тех пор, как его отец женился на вегетарианке.

— Ага, — подтвердил папа. — Мой новый рецепт. Приготовлены из фасоли и чечевицы с добавлением банана, чтобы не разваливались.

— О, — Чарли сразу потерял интерес. — Так это фасолевые фрикадельки. Бананово-фасолевые фрикадельки. Отлично. Звучит очень… аппетитно.

— Джек сказал, вы с Шарлоттой повздорили?

«Быстро же он», — зло подумал Чарли.

— Джеку следовало бы заниматься своими делами, — проворчал он.

— Да, я ему так и сказал. Но если я чем-нибудь могу…

Чарли не дал отцу закончить предложение. Внезапно слова брызнули у него изо рта, как газировка из бутылки, которую взболтали. Он рассказал папе о мисс Эббот, ее странном саде и лачуге в лесу.

Только он закончил, в кухне появилась Шарлотта и поцеловала Эндрю Лэрда:

— Чарли злится на меня.

Мальчик скрестил руки на груди и поднял на нее бровь. Использует все эти обнимашки-поцелуйчики, чтобы перетянуть отца на свою сторону. Грязная игра.

— Я так и понял. Знаешь, дорогая, если Чарли действительно не хочет работать на эту женщину, может, не стоит его заставлять.

Чарли ухмыльнулся, но Шарлотта так просто не сдалась.

— Но, Энди, — умоляла она, поймав взгляд мужа. — Мисс Эббот — та женщина, о которой я тебе рассказывала.

— Да, я знаю, — ответил Эндрю. — И я согласен, что было бы чудесно, если бы Чарли согласился ей помочь. Но, если попытки его принудить приведут к семейной вражде, не думаю, что дело того стоит.

Чарли терпеть не мог, когда родители говорили на тайном языке взрослых. Очевидно, что они оба что-то знают о мисс Эббот. В другой раз это бы разозлило его, но сейчас он видел, что слова отца оказывают волшебное действие на Шарлотту. Она была готова сдаться.

— Ну хорошо, — в конце концов вздохнула она. — С утра я позвоню Саманте и скажу, что договоренность отменяется.

Чарли выдохнул и почувствовал облегчение во всем теле.

— Йе-ху! Еще одна проблема решена Эндрю Лэрдом! — объявил отец, поднимая вверх масляную кухонную лопаточку в знак торжества. — А теперь, может, кто-нибудь из вас поможет мне разрешить одну загадку. Где ключи от замков в башенной двери?

И тут ссора с Шарлоттой показалась Чарли далеким воспоминанием, а облегчение, которое он испытал, мгновенно улетучилось. Томатный соус шумно кипел и разбрызгивал вокруг красные капли. Падая на плиту, они делали ее похожей на место преступления.

— Что? — спросил Эндрю Лэрд, когда заметил выражение лица жены. — Я что-то не то сказал?

Отец Чарли не догадывался, для чего на самом деле были нужны эти замки. В ту ночь, когда Шарлотта и Чарли забаррикадировали дверь в башню, в Сайпресс-Крик прошла мощная гроза. И на следующее утро Шарлотта спустилась вниз с прекрасным оправданием. Она объявила, что шторм повредил башню. Ей пришлось запереть дверь, чтобы никто не заходил внутрь, пока там все не починят. Ни она, ни Чарли ни разу не упомянули, что по ту сторону скрывается злобное создание в обличье двенадцатилетней.

Шарлотта нервно прочистила горло.

— Разумеется, ты не сказал ничего особенного! Я просто стараюсь вспомнить, где я последний раз видела ключи. А почему ты спрашиваешь?

Эндрю Лэрд вернулся к своему соусу для спагетти.

— Да, в общем-то, нипочему. Просто сегодня, когда я вернулся домой, мне показалось, что я что-то слышу наверху. Собирался проверить, но не смог найти ключи.

— Ты слышал какой-то шум? — Чарли старался, чтобы голос звучал естественно, хотя его сердце готово было выпрыгнуть из груди. — И на что же это было похоже?

— На привидение, — бросил Эндрю.

Чарли сглотнул. В реальном мире привидения не водились. Если папа слышал звуки в башне, значит, это была ИКК. Она, должно быть, прошла через портал. Она была у них в доме.

— Привидение? — спросила Шарлотта.

— Шучу! — воскликнул Эндрю Лэрд, от души рассмеявшись. — Наверное, туда забралось какое-то животное. По моему опыту, чаще всего виновницами оказываются белки, но, судя по шуму, это что-то покрупнее. Больше похоже на енота.

«Если бы только это был енот», — подумал Чарли. Даже бешеный енот-монстр, жаждущий человеческой крови, был бы лучше, чем ИКК.

— Думаешь, оно еще наверху? — спросил мальчик.

Все трое посмотрели на потолок и прислушались.

— Трудно сказать. Какое-то время грохота не было, — сказал Эндрю через несколько секунд. — Возможно, животное выбралось назад тем же путем, что и пришло. Я хочу взглянуть и убедиться, что оно не сооружает там себе гнездо и не собирается у нас поселиться. Стоит им только обосноваться в доме — и вот они уже едят ваши фасолевые фрикадельки. А воровать наши бананово-фасолевые фрикадельки не позволено никому, — Лэрд сделал паузу в ожидании смеха, но смеха не последовало.

Чарли перехватил взгляд мачехи. Он знал, что Шарлотта думает о том же, что и он: если ИКК была в доме, никто не знает, с чем может столкнуться Эндрю Лэрд во время визита в башню.

— Знаешь, — начала Шарлотта. — Стол моей бабушки все еще в башне. И она перевернется в могиле, если я позволю еноту нагадить на него. Не отрывайся от готовки, милый. Думаю, я сама сбегаю и взгляну.

Отец Чарли нахмурился:

— Ты уверена, что хочешь пойти туда в одиночку? Еноты бывают очень свирепы. Когда я был в выпускном классе, то видел, как один из них выпрыгнул из мусорного бака и напал на почтальона. Бедняге пришлось сделать миллион прививок от бешенства. В живот, — для пущей убедительности он ткнул себя в живот лопаточкой.

— Не волнуйся. Я пойду с ней, — объявил Чарли. — Так будет двое против одного.

Улыбка на лице отца означала, что Чарли сказал именно то, что было нужно.

— Как вам это понравится? — сказал Эндрю Лэрд. — Похоже, нет ничего лучше маленького пушистого вторженца, чтобы объединить семью.

— Спасибо, что пошел со мной, — прошептала Шарлотта, когда они поднимались вверх по лестнице.

— На здоровье, — ответил Чарли. — То, что я на тебя злюсь, не означает, что я позволю тебе погибнуть в одиночестве от рук ребенка-убийцы.

— Как галаааантно, — протянула Шарлотта.

Когда они дошли до двери башни, Чарли приложил ухо к ее деревянной поверхности. Прошла минута, затем другая. Из-за двери не доносилось ни звука.

— Все тихо, — сообщил мальчик. — Похоже, ложная тревога.

Чарли отошел в сторону, пока мачеха один за другим открывала замки. Затем она сделала глубокий вдох и открыла дверь. Лестница по ту сторону была пуста.

— Я пойду первой. Держись позади.

На самом верху лестницы находилась восьмиугольная комната, в которой и был открыт портал. Когда-то здесь располагался кабинет хозяйки дома, но они перенесли все, кроме бабушкиного стола, вниз, когда поняли, что сквозь портал может пройти ИКК. Шарлотта стояла в дверном проеме, загораживая Чарли вид. Она вертела головой из стороны в сторону, высматривая незваных гостей. Затем подошла к огромному дубовому столу и проверила под ним.

— Думаю, ты был прав — ложная тревога, — сказала она со вздохом облегчения. — Непохоже, чтобы ИКК была здесь.

Чарли просунул голову в комнату и посмотрел сам. Все, что он увидел, — это стол и листок бумаги на нем. Письмо для ИКК было точно там, где они его оставили. И портал был закрыт.

— Но что же тогда слышал папа?

Шарлотта пожала плечами:

— Может быть, здесь действительно был енот.

Чарли это не убедило. Он показал на заколоченные окна:

— Как бы он сюда проник? И как бы выбрался обратно?

— Через дымоход? — предположила Шарлотта.

У одной стены был маленький камин. Они не потрудились его забаррикадировать. Человеку, каким бы маленьким он ни был, через этот дымоход не протиснуться.

— Вот и ответ, — произнес мужской голос у них за спиной.

Чарли обернулся так быстро, что едва не выскочил из кожи. Шарлотта резко крутанулась на каблуках, схватившись рукой за сердце.

— Энди! — ахнула она. — Ты до смерти меня напугал.