logo Книжные новинки и не только

«Забытая колыбельная» Кирстен Миллер, Джейсон Сигел читать онлайн - страница 9

Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

За спиной Эндрю Шарлотта прижала палец к губам. Она не хотела, чтобы пасынок сболтнул лишнее.

— Кто это она? — потребовал ответа отец.

Чарли помолчал. Он чуть не нарушил главное правило Шарлотты: что бы ни случилось, Эндрю Лэрд не должен подозревать о существовании портала. Знание о Нижнем мире — скорее проклятие, чем благословение, всегда говорила Шарлотта. Портал сам выбирал, кто может его видеть. Она не хотела, чтобы на плечи любимого мужа легла обязанность по защите иной реальности.

Обычно Чарли соглашался с мачехой, но в этот раз он разрывался. Она не просила его скрывать источник таинственных звуков. Пожар, который устроила ИНК, чуть не убил их всех. Чарли не мог врать отцу о таких серьезных вещах:

— Это была девочка моего возраста. Думаю, ее зовут Индия.

Джек ахнул, услышав это имя, и посмотрел на Шарлотту.

— Хочешь сказать, что какой-то ребенок чуть не спалил наш дом? — недоверчиво уточнил Эндрю. — Ты, наверное, шутишь. Что она здесь делала?

Чарли покачал головой:

— Точно не знаю, но я ее видел. Она бежала вниз по лестнице, и у нее в руке было что-то вроде паяльной лампы. Должно быть, она подожгла обои.

— Чарли, ты уверен в этом? — нервно спросила Шарлотта. — Может быть, тебе все приснилось?

— Нет, — в голосе Чарли звучал вызов: — Это был не сон. И не привидение.

Когда Эндрю Лэрд снова посмотрел на сына, Чарли понял, что отец ему поверил.

— Куда она делась?

Чарли показал пальцем вниз по лестнице.

— Выбежала через входную дверь.

Эндрю Лэрд вздохнул:

— Забудьте об обоях. По городу среди ночи бегает ребенок с паяльной лампой в руках.

Он зашел в спальню и вернулся с мобильником и свитером.

— Джек, возвращайся в кровать. Шарлотта, позвони в полицию и скажи им, что маленькая девочка потерялась. Я собираюсь прокатиться по окрестностям и поискать ее.

— И я пойду с тобой, — сказал Чарли.

Папа Чарли медленно ехал по улицам Сайпресс-Крик, пытаясь обнаружить хоть какие-нибудь признаки девочки, которая чуть не сожгла дотла его дом. Чарли подозревал, что ИНК давно и след простыл, — и какая-то его часть этому радовалась. Его отец очень многого не знал, и сейчас был не самый подходящий момент, чтобы рассказывать ему об всем. Отвечать на его вопросы о пожаре — и то было непросто. Чарли старался и не соврать, и не ляпнуть лишнего, и ему это совсем не нравилось.

Фары машины осветили асфальт, когда отец Чарли свернул на улицу на окраине города, вдоль которой рос лес. Пока Эндрю Лэрд следил за дорогой, Чарли смотрел на мелькавшие за окном деревья. Лес за городской чертой был бескрайним и диким. В нем водились медведи и рыси. А по словам некоторых — и снежный человек тоже. Дом мисс Эббот стоял неподалеку, а значит, в лесу имелась по крайней мере и одна ведьма. Луна стояла высоко, и то тут, то там лучи серебристого света пробивались сквозь деревья и отбрасывали на землю бледные пятна.

Чарли заметил, как что-то мелькнуло в лунном свете. Он задержал дыхание и прижался лбом к стеклу. Его отец ударил по тормозам, и машина остановилась.

— Что такое? — спросил Эндрю Лэрд. — Ты что-то заметил?

— Да, я видел, как что-то белое бежало по лесу, — ответил Чарли.

Существо двигалось очень быстро, будто стараясь не попасть в свет фар.

— По лесу? — переспросил отец: в ночи этот лес точно был неподходящим местом для одинокого ребенка. — Может, это был олень?

Чарли вздохнул:

— Может быть.

«Это мог бы быть олень, — подумал он. — Но это был не он».

Эндрю Лэрд зевнул и взъерошил сыну волосы:

— Что скажешь насчет того, чтобы отправиться домой? Нам обоим с утра нужно в школу, и, думаю, на текущий момент мы сделали все, что могли. Теперь это дело полиции.

— Ага, — Чарли зевнул преувеличенно широко.

Нервы его были на пределе, и спать не хотелось вовсе.

— Ну, тогда поехали. Уверен, полицейские найдут девочку, — но машина не трогалась с места, а Лэрд все еще смотрел на сына: — Знаешь, пусть на стене и осталось огромное обгорелое пятно, но я рад возможности провести с тобой время. Может быть, нам стоит почаще преследовать правонарушителей вдвоем?

— А то, — с широкой ухмылкой отозвался Чарли.

Но внутри он чувствовал себя несчастным.

Глава восьмая

Ядовитый сад

К полудню следующего дня полиция провела тщательный обыск в начальной школе Сайпресс-Крик и не нашла никаких следов двенадцатилетней поджигательницы, которая чуть не спалила фиолетовый особняк. По дороге на обед Чарли случайно услышал, как двое учителей вообще сомневались в существовании этой девочки. По-видимому, Индия Кессог официально не была зачислена в школу, и о ее родителях не было известно ничегошеньки. Но Чарли-то знал, что ИНК существует на самом деле, и рисковать не собирался. Он поглядывал на часы в столовой. Ровно в 12:15 Рокко, Пейдж и Алфи, как хорошо вымуштрованная армия, шагнули в дверь и заняли места напротив Чарли.

— В столовой и кабинетах чисто, — сказал Чарли друзьям.

— Так же, как и в спортивном зале, и в раздевалке для мальчиков, — заметил Рокко.

— И в раздевалке для девочек, и в классах восточного крыла, — добавила Пейдж.

— В классах западного крыла и административных помещениях никаких признаков несовершеннолетних злодеев не обнаружено, — доложил Алфи.

— Значит, в школе ее сегодня точно нет, — подытожил Чарли.

— Здание полностью обезИНКчено, — подтвердила Пейдж.

— Чего я не могу понять, так это почему учителя еще вчера не поняли, что ее не должно здесь быть, — поделился Алфи.

— Еще бы они поняли, — ответила Пейдж. — Никто не ожидал, что дети могут врать, чтобы попасть в школу.

— И то верно, — признал Алфи.

— Итак, — Чарли вернулся к делу: — После школы все встречаемся на главной лестнице, и будьте готовы прочесывать лес. Последний раз я заметил ИНК недалеко от Фримен-роуд.

— Эй, а ничего, если мы с Алфи присоединимся к вам попозже? — спросил Рокко. — У нас футбольная тренировка сразу после школы, и мне нужно быть там. Дженси Дерзкой вчера здорово досталось от директора, и я уверен, что она захочет мне отомстить, устроив мятеж.

— Ладно, — хотя Чарли и не пришел в восторг от того, что его отряд лишился двоих мужчин, поделать он с этим ничего не мог. — Но с каких это пор Алфи присоединился к футбольной команде? — Он посмотрел на друга, на футболке которого было написано: «Люблю число Пи». — Я думал, ты поклялся не заниматься спортом.

— О да, — заверил его Алфи. — Но, будучи мальчиком-водоносом, особо не вспотеешь.

— Подожди, ты — тот самый простофиля, который согласился в этом году разносить воду? — усмехнулась Пейдж.

Все в Сайпресс-Крик знали, что это — неблагодарная работенка. Если Дженси не попадался под горячую руку какой-нибудь защитник, она использовала в качестве боксерской груши водоноса.

— Работка не самая престижная, признаю. Но она — важный шаг на пути к Нобелевской премии. Я добавил в воду, которую буду разносить, особый ингредиент. Можно сказать, теперь вся футбольная команда — мои подопытные морские свинки.

Рокко нахмурился.

— Не говори так, — предупредил он друга. — Никогда. Ты клялся мне, что в твоей добавке — только витамины и электролиты.

— Так и есть! Так и есть! — уверил его Алфи.

— Ну а я после школы свободна и могу отправиться на поиски ИНК, — подала голос Пейдж. — Чарли, ты не возражаешь, если будем только ты и я?

— Нет, — улыбнулся Чарли. — Вовсе нет.

По правде говоря, это было последнее, против чего бы он возражал. Он все еще улыбался, когда они с Пейдж заняли свои места в лаборатории.

— Добрый день, — раздался голос у доски, и радость Чарли тут же испарилась. На мисс Эббот было стильное черное платье, как если бы сразу после занятий она собиралась на коктейльную вечеринку в учительской. Также она щеголяла каким-то невиданным ожерельем на шее. Тонкое и черное, с красными и желтыми полосками, оно, казалось, было сделано из резины.

— Поскольку сегодня ваш первый урок естествознания, я подумала, что мы можем начать учебный год с изучения чего-нибудь занятного, — объявила она ученикам.

Чарли подался вперед. Он мог поклясться, что ожерелье мисс Эббот пошевелилось.

— Хочу представить вам Дарвина, — учительница повернула ожерелье, и показались хвост и голова.

Несколько учеников завизжали, а мальчик, сидевший в первом ряду, метнулся в конец комнаты.

— Кто-нибудь может сказать, к какому виду змей относится Дарвин?

— Коралловый аспид, — произнесла Пейдж, даже не потрудившись поднять руку, — в чем не было необходимости, поскольку на тех занятиях, которые они посещали без Алфи, она одна знала все ответы. — Это единственная североамериканская змея, которая относится к кобрам. И я удивлена, что вы принесли ее в класс. Коралловые аспиды очень опасны.

Еще двое детей в первом ряду покинули свои места и отбежали подальше.

— Неужели? — беспечно обронила мисс Эббот. — Они ядовитые или отравленные?

— Ядовитые, — ответила Пейдж. — То, что может тебя укусить или ужалить, — ядовитое. То, что ты можешь съесть и заболеть, — отравленное.

— Очень хорошо, мисс Бреттер. Я задала вам два сложных вопроса, и на один из них вы ответили абсолютно правильно.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.