Джеральд Даррелл
Летающий дом
сказочная повесть
Глава первая
Нежданный гость
Всё началось неожиданно. Ребята — все трое по фамилии Доллибат — собирали грибы в лесу возле дома. Эмма — старшая, ей пятнадцать, блондинка с голубыми глазами. Её братья Конрад и Айван — близнецы. Им по двенадцать лет, у обоих каштановые волосы и вздёрнутые носы, усеянные веснушками, как яйцо дрозда пятнышками.
Они набрали большую корзину и уже подходили к дому, когда солнце неожиданно спряталось — за тучей, что ли? Огромная тень накрыла сад. Сверху — вот что удивило их: сверху! — дети услышали громкий, властный голос:
— Эгей! Эй вы там! Дети! — закричали им.
Эмма и близнецы задрали головы и в изумлении открыли рты: такого они ещё не видели.
В небе висел огромный разноцветный воздушный шар, переливающийся, как мыльный пузырь. Под ним на канатах качалась необычная конструкция из бамбука. Она была похожа на гигантскую бельевую корзину, только с окнами и дверью. На самом верху было что-то вроде веранды с тремя большими телескопами, над перилами веранды виднелась окладистая белая борода и моржовые усы.
— Вы, там, внизу, — снова раздался такой грозный рык, как будто его владелец всю жизнь полоскал горло с камнями. — Вы, что ли, дети Доллибат?
— Да, — ответила Эмма. — А вы-то кто?
— Ваш двоюродный дедушка Ланцелот, разумеется! Разве мама обо мне не говорила?
Дети покачали головами. Усы раздражённо дёрнулись.
— Ну давайте помогите мне, и я мигом спущусь.
Ланцелот сбросил две длинные верёвки из отличного шёлка и попросил привязать их к деревьям. Когда он стал выпускать воздух из шара, раздалось тихое шипение, как будто кобры в корзинке заклинателя змей сами себе запели песню. Поскрипывая и постанывая, огромная корзина опустилась на лужайку — увы, на любимые розовые кусты миссис Доллибат. Дверь корзины открылась, и двоюродный дедушка Ланцелот явился во всей своей красе.
Он сдёрнул шляпу и, к великому смущению Эммы, Он сдёрнул шляпу и, к великому смущению Эммы, схватил её руку и поцеловал. Борода с усами оказалисьсхватил её руку и поцеловал. Борода с усами оказались жёсткими и колючими, — всё равно что сунуть рукуёё в стог сена.
— Ты, должно быть, Эмма, — догадался он и отступил, чтобы рассмотреть её получше. — А вы, стало быть, Айван и Конрад, бог знает кто из вас кто.
Ланцелот энергично потряс им руки, и близнецы важно назвали свои имена.
— Чудесно, чудесно, рад, что мы наконец познакомились, — продолжал он, а дети глядели на него, открыв рты. — Не удивляйтесь так-то уж. Ну, шевелите ногами да ведите меня в дом поздоровкаться с вашей матушкой.
Ребята провели его на кухню. Громогласный приветственный рык Ланцелота так напугал миссис Доллибат, что та выронила из рук тарелку с печеньем. Ланцелот крепко обнял женщину и оттиснул по смачному поцелую на обе розовые щеки.
— Салли, девочка моя, как же я рад тебя видеть! Это сколько ж мы не встречались, а? — Он восторженно её разглядывал.
— Эээ… мм… И я рада, — растерянно ответила миссис Доллибат. — Очень мило… гхм… Как вы сюда добрались?
— На дирижабле, как же ещё?! Это лучший способ путешествовать. Я всё перепробовал — на верблюдах, на яках ездил, на кораблях, аэропланах, много как, но, вне всяческих сомнений, дирижабли — удобнее всего.
— Да-да, разумеется, — неуверенно отозвалась миссис Доллибат. — Но так ли они безопасны?
— Ну конечно, господи! — последовал ответ, и Ланцелот уселся на стул, протестующе заскрипевший под его весом. — Будто в собственном доме путешествуешь. Небось беспокоишься, что дети со мной летят?
— Что?! — взвизгнула миссис Доллибат. — О чём вы?
— Ты разве не получала моей телеграммы? — удивился Ланцелот и нервно закрутил длинный ус.
Миссис Доллибат покачала головой.
— Мы отправляемся на поиски Персиваля, — объяснил Ланцелот. — Он поехал в Африку изучать горилл и не вернулся.
— Кто такой Персиваль? — спросил Конрад.
— Мой брат, ещё один твой двоюродный дед, — ответил Ланцелот. — От него нет вестей уже два года, и я волнуюсь. Надо его найти, и тут пригодятся ваши зоркие глаза и острый слух. Бог знает где он. Может, даже придётся совершить кругосветное путешествие, чтобы его отыскать.
— Но не на дирижабле же! — воскликнула миссис Доллибат.
— Дак на чём же ещё? На нём, только на нём! Детям абсолютно ничего не угрожает. Это будет величайшее приключение в их жизни, и никаких возражений я не приму, учти.
— А как же школа? — ахнула миссис Доллибат.
— Я всё улажу. Позвоню директору. Объясню, что путешествие на «Белладонне» гораздо интереснее школьной программы.
— Боже правый! Их исключат! — запричитала миссис Доллибат.
— Не исключат, — отрезал Ланцелот. — Пусть только попробуют их исключить, я лично заявлюсь в школу и порву этого директора пополам, а может статься, и на четвертинки.
Ребят привёл в восторг этот оригинальный способ обращения с их суровым и величавым директором.
— А как же я? — робко возразила миссис Доллибат, знавшая, что, коли Ланцелоту что-то взбрело в голову, переубеждать его бесполезно.
— А ты едешь в отпуск, девочка моя, в Лондон. Моя жена, Кончита, ждёт тебя в гости.
— Но я не могу себе этого позволить!
— Зато я могу, — заявил Ланцелот. — Благодаря маленькому, да удаленькому золотому прииску, который я открыл в Перу, денег мне хватает. Ну всё, довольно споров. Пойдёмте на улицу, ребятки, покажу вам «Белладонну».
Внутри «Белладонна» оказалась похожей на башню с винтовой лестницей в центре. Здесь было несколько этажей, на самом нижнем располагалась гостиная, кухня, склад оборудования и кладовая.
— Это самый красивый дирижабль в мире, — начал Ланцелот. — Разумеется, я сам его сконструировал. Стены сделаны из семи сортов бамбука (бамбук — дерево лёгкое и гибкое) и обшиты изнутри шерстью овцебыка, для изоляции. Под ногами у нас большой резервуар с электрическими угрями. Они производят электричество для холодильника и освещения. Конечно, пришлось повозиться, чтобы обучить их давать ток нужной силы на нужный электрод, но оно того стоило.
Дети последовали за ним на второй этаж и с удивлением обнаружили здесь настоящий сад с грядками и миниатюрными фруктовыми деревьями. С потолка свешивались гроздья винограда.
— Какое чудо! — воскликнула Эмма. — Летающая ферма!
— А вкусные небось… — мечтательно протянул Конрад, поглядывая на фрукты и облизываясь.
— Попробуйте, — улыбнулся Ланцелот, и ребята сорвали по сочному, налитому яблоку, красному, как заходящее солнце.
Между яблонь висели три большие клетки с пауками.
— Из их паутины сделан сам шар, верёвочные лестницы, можно одежду шить, — пояснил Ланцелот. — В общем, вожу их с собой, мало ли починить что придётся. Иногда я их меняю, новых беру. К счастью, и угри, и пауки живут в одной и той же части Южной Америки. Удобно. Ну, пошли посмотрим, что у нас наверху.
По пути к рубке в верхней части корзины они прошли мимо четырёх аккуратных комнаток.
— Спальни, — прогудел Ланцелот.
Рубкой, как называл её Ланцелот, оказалась маленькая будка на веранде, заваленная чертежами, картами и инструментами.
— На «Белладонне» есть небольшой дизельный двигатель, который я сам сконструировал, — похвастался Ланцелот. — Работает на соке южноамериканского дерева копаифера [Сок дерева копаифера — Copaifera langsdorffii (лат.) (семейство бобовых) — настолько похож по своему составу на дизельное топливо, что его можно заливать в бак автомобиля. Из одного отверстия в стволе копаиферы получают около 20 литров вот такой «растительной солярки». (Здесь и далее примеч. пер.)]. Потрясающая вещь. Двигатель греет воздух для шара, а также вращает пропеллер — без него я не смог бы управлять судном. А чтобы нагреть воду для готовки и стирки, я использую солнечные батареи.
— С ума сойти! — поразился Айван. — Настоящий летающий дом!
— Именно так, — кивнул Ланцелот. — Ну вот вы всё и осмотрели. Теперь пошли вниз и начнём разрабатывать план путешествия.
Когда все удобно уселись в гостиной, Ланцелот откашлялся.
— Итак, слушайте внимательно. Нам, возможно, придётся пролететь тысячи километров, чтобы найти Персиваля. Путешествие будет опасное, посему вы должны как следует подготовиться. Но это не только спасательная операция, так и знайте.
— Это как? — довольно невежливо перебил Конрад.
Ланцелот свирепо глянул на него, но потом улыбнулся:
— Мир полон замечательных вопросов, на которые так хочется узнать ответ.
— Например, почему воздушный шар летает? — рассмеялся Айван.
— Точно, — кивнул Ланцелот. — И что заставляет жёлудь размером с ноготь твоего большого пальца вырасти в двадцатиметровое дерево, которое станет жилищем для полусотни созданий? Куда зимой улетают птицы? Как плавает рыба? Вопросов миллионы, и это путешествие даст вам ответы на некоторые из них. Так что держите носы по ветру, готовьтесь всё рассматривать, ощупывать, пробовать и, конечно, изучать и удивляться.
— Ух ты! — воскликнул Конрад. — Звучит здо́рово!
— И будет здорово, — пообещал Ланцелот. — А теперь я сделаю так, что станет ещё интереснее.
Он подошёл к шкафу, вынул зелёную бутылку и поставил на стол.
— Подарок от Персиваля. Мой брат — великий учёный, много чего открыл. Но вот это — самое уникальное и самое важное его изобретение.