Мадди внезапно скрылся в своей бутылке и скоро появился в красно-зеленом облаке.
— Скорей смотрите! У Мадди теперь дым другого цвета.
Волшебное облако рассеялось, и перед ними предстал Мадди с полными подарков руками.
И праздник продолжался.
Теодор получил ракетки и волан для бадминтона, Лидия — шарманку, Аннабель — золотую чашечку, Маргарет — хорошенькую серебряную рамку для фотографий. Затем джинн достал из-за спины сверток и подошел туда, где сидел Хэнк. Чем ближе подходил Мадди, тем сильнее прищуривался Хэнк. Маргарет с интересом следила за обоими, гадая, что же между ними произошло. Наконец джинн вручил Хэнку нечто, завернутое в старые газеты. Тот что-то проворчал себе под нос, направился к единственному оставшемуся нераспакованным подарку, поднял его и сунул Мадди в руки.
— Вот тебе.
Присутствующие затаив дыхание ждали, когда будут сняты с пакетов желтоватая бумага и обертка из банановых листьев. Хэнк и Мадди сидели и смотрели на подарки, как на гремучих змей.
Маргарет решила ускорить события:
— Веселого Рождества вам обоим.
Никто не шевельнулся.
— Ты — первый, — сказал Хэнк.
— Нет. Ты. — Мадди скрестил руки на груди и упрямо выпятил подбородок.
Оба смотрели друг на друга, не отводя взгляда, и Маргарет торжественно объявила:
— Считаю до трех, и тогда оба открывайте.
Взглянув друг другу в глаза, они кивнули.
— Раз... два... три!
Оба продолжали сидеть неподвижно, и каждый пробормотал:
— Болван!
Тогда Маргарет пошла на крайние, непопулярные меры.
— Если вы сейчас же не развернете подарки, то я попрошу Теодора, и он усладит ваш слух двухчасовым концертом на губной гармонике соло.
Джинн и Хэнк в ужасе переглянулись, побледнели и одновременно вскрыли свои свертки. Последовала мертвая тишина.
Хэнк вытащил биту и мяч, отличную перчатку с ловушкой и бейсбольную кепку лучшей чикагской команды.
А Мадди? Мадди держал в руках ботинки Хэнка.
Луна стояла высоко над соломенной крышей в Рождественскую ночь. Доносились взрывы смеха, шутки и звуки шарманки. Меж щелей пробивался голубоватый свет, песок вокруг хижины блестел и искрился. Хэнк, прислонившись к стене, сидел в сторонке, наблюдая за детьми, Мадди и Маргарет.
Какие у нее все-таки исключительно красивые ноги! Она стояла, подхватив подол, и раскачивалась под звуки музыки. Теодор, Аннабель и Мадди держались за руки и танцевали. Лидия крутила ручку шарманки и играла польку. Хэнк тряхнул головой. Да, теперь он будет по-другому относиться к Рождеству. Оказывается, оно может быть веселым и задушевным праздником не только для детей.
Через некоторое время Маргарет подошла к чемодану, стоящему в другом углу комнаты, достала оттуда бальное платье и стала гладить руками шелковистую розовую ткань. Хэнк смотрел на нее и чуть не лопался от гордости. Господи, как тепло было у него на душе! Смитти улыбалась такой загадочной и нежной улыбкой, что голова шла кругом. Но вот она повернулась, подошла к нему и остановилась, прижав платье к груди.
— Спасибо за подарок.
— Тебе нравится?
Она кивнула, но потом подняла голову, выражение ее лица стало серьезным.
— Платье — великолепное, но... хотя... это бы не стоило, если бы, — она совсем замолчала, потом подошла ближе, положила руку ему на грудь, — я потеряла тебя.
Хэнк оглянулся на детей, потом положил на ее руку свою и пальцем правой руки коснулся ее губ. Никто из них ничего не сказал. Слова были им не нужны. Он провел пальцем по ее щеке, улыбнулся, кивнул в сторону платья и сказал:
— Надень его.
Она склонила голову:
— Пожалуй, если ты наденешь смокинг.
— Эту мартышкину одежду?
Она кивнула.
— Ну уж нет. Исключено.
Увидев, как вытянулось у нее лицо, Хэнк решил смягчить удар и добавил:
— Все равно он мне не подойдет. Будет мал.
— Почему ты так уверен, что платье моего размера?
— У меня глаз наметан, дорогая.
Маргарет отложила платье и достала из чемодана смокинг. Его нельзя было назвать маленьким, даже он вынужден был это признать. Маргарет повертела им в воздухе.
— Посмотри и убедись. Мне не кажется, что он маленький. Хэнк, пожалуйста.
— Ну хорошо. Но я соглашаюсь только потому, что сегодня — Рождество.
Он достал из чемодана все необходимое для переодевания. Последняя надежда была на то, что брюки окажутся короткими.
Но Маргарет окинула его холодным взглядом, показавшим ему, что она следит за ходом его мыслей. Хэнк пожал плечами.
— Должен же я был попытаться.
Он направился к двери, бормоча, как он счастлив, что Рождество бывает раз в году.
— О! Посмотрите на Хэнка!
Маргарет повернулась, и платье заструилось вслед за ней. Он стоял в проеме двери, полностью и тщательно одетый для официального приема где-нибудь в Белом доме. Маргарет всегда казалось, что белый галстук и смокинг украсят любого. Но Хэнк! Он стал умопомрачительно красив. Он и так был высок, но черный костюм делал его еще выше и стройнее. Белая рубашка оттеняла его загорелую кожу, а галстук он повязал на удивление искусно. Единственной деталью, которая все-таки отличала Хэнка от какого-нибудь высокопоставленного лица, были незастегнутые манжеты рубашки. На острове нет запонок. Он пересек комнату и подошел к ней.
Маргарет улыбнулась:
— Привет!
Хэнк пристально смотрел на нее, вернее, беззастенчиво разглядывал ее декольте, даже присвистнул и, не отдавая себе отчета в том, что говорит вслух, сказал:
— Надо же, они больше, чем я думал.
Маргарет повела плечами.
— Ну очень романтично.
— Проклятие, Смитти, что я не могу...
Она прикрыла ему рот рукой, чтобы прекратить этот обмен мнениями, ибо Теодор крутился рядом, смотрел на них во все глаза и внимательно слушал. Он тут же с любопытством спросил:
— Что больше, чем ты думал?
Хэнк пришел в себя, оглянулся на мальчика и сказал так же сладко, как продавец сахарной ваты:
— Рукава у платья.
— А, — протянул Теодор, с недоумением поглядывая на платье, и отправился к сестрам.
— Неплохо, сэр, — прошептала Смитти.
— Соображаю я не хуже, чем другие бегают.
— Я так понимаю, что мне вы не собираетесь ничего объяснять.
Хэнк окинул ее долгим взглядом.
— А ты не понимаешь? По-честному, как говорит Теодор? Ну да ладно, дорогая, когда-нибудь поймешь. — Хэнк отвернулся и пробормотал: — Теперь уже, я надеюсь, совсем скоро.
— Потанцуй с ней, Хэнк! Потанцуй со Смитти!
Теодор вдруг запрыгал на месте, а Лидия заиграла на шарманке вальс.
Из всех присутствующих Маргарет была удивлена больше всех, когдаХэнк взял ее за руку и легко притянул к себе. Они танцевали, и он вальсировал со знанием дела. У него был легкий и ровный шаг, он придерживал и вел ее, как многоопытный партнер. Маргарет была подхвачена какой-то нереальной волной теплоты его тела и глаз, которые, казалось, ей что-то обещали.
Потанцевав с ней, он вдруг неожиданно для нее пригласил Лидию на тур вальса. Теодор в это время сидел у шарманки. Девочка была счастлива. Она кружилась, причем Хэнк поднимал ее в воздух так, что она почти не касалась пола ногами, и от радости и удовольствия все время смеялась, что было ей до сих пор не очень-то свойственно. Хэнк танцевал и с Аннабель. Но ее он просто взял на руки и кружился по комнате. Девчушка радовалась так же бурно, как и сестра. У Маргарет от умиления защемило в горле. Она взглянула на свое платье. Оно было такого же розового цвета, как та жемчужина, которую она подарила Хэнку. Она с удовольствием провела по шелку рукой и в следующее мгновение опять очутилась в объятиях Хэнка. И они закружились по хижине, крытой соломой. Им хотелось, чтобы эта волшебная ночь никогда не кончалась, чтобы дети все так же легко смеялись, улыбался джинн, горели самодельные свечи и звучала простенькая мелодия вальса вместо оркестра, хрустальных канделябров и праздничной толпы.
Глава 29
Когда Хэнк и Смитти перестали танцевать, Аннабель и Теодор уже спали глубоким сном, а Лидия клевала носом, тяжелые веки так и норовили опуститься и закрыть голубые глаза. Они отнесли каждого на свое место и некоторое время смотрели на спящих детей. Хэнк взял ее за руку. Это казалось самым естественным. Ему не хотелось, чтобы она уходила, не сейчас. Хэнк взглянул на Смитти, которая смотрела ему прямо в глаза. Осязаемая тишина повисла в воздухе.
— Вы можете идти погулять, — вдруг раздался голос Мадди.
Он сидел у сундука, подперев голову руками. Джинн говорил небрежно, не глядя в их сторону:
— Я присмотрю за детьми.
Маргарет не успела и глазом моргнуть, как оказалась за дверью. Хэнк почти вынес ее на руках и потащил в сторону пляжа. И вот уже они, взявшись за руки, бегут, освещенные луной, смеются и выкрикивают имена друг друга. Но, приблизившись к воде, они вдруг остановились. Она все еще смеялась, а он жадно смотрел, как она улыбается, и не мог наглядеться. Внутренне он был рад тому, что она даже не подозревает, не знает, какой силой обладает и что могла бы с ним сделать одна ее улыбка. Но вот взгляды их встретились. Настала напряженная пауза, они смотрели друг другу в глаза, улыбка ее растаяла.
Он знал. Она тоже знала.
Все остальное можно было не принимать в расчет. Они не обращали внимания ни на волшебный блеск лагуны ночью, ни на вздохи легкого ветерка и шелест пальм. Они были поглощены тем, чему не было названия, — чувством слишком сильным, чтобы его можно было определить однозначно.
В молчании они шли вдоль берега по песку, переливавшемуся серебром из-за блеска луны. Совсем рядом была полоса прибоя, волны разбивались о берег, откатывались, а пена шипела, уходя в песок.
Хэнк держал ее за мягкую нежную руку, пока они шли так рядом, ни на секунду не забывая ни о ветре, , ни о море, ни тем более о присутствии друг друга. Его чувства были обострены, с каждым дуновением ветерка до него доносился ее божественный запах, он окутывал его со всех сторон, близость этой женщины будоражила его, заставляла радоваться и гордиться тем, что он — мужчина. Среди всех ароматов тропической ночи и сильного запаха океана ее запах выделялся так, как будто ничего другого и не существовало. Он слышал только, как шелестит ее платье, и видел только ее профиль на фоне луны.
Хэнк остановился, улыбнулся ей и легко привлек ее к себе, слегка обнимая за спину и приподняв руку. Маргарет даже не пыталась сопротивляться, она сразу поняла, что они продолжат свой вальс сейчас, но уже под луной. Так и произошло. Они танцевали на серебряном песке под вздохи прохладного бриза. На сей раз музыку источали сама природа, вздохи океана, шелест и шорох пальмовых листьев, быстрое биение сердец.
Они одновременно, не сговариваясь, остановились, почувствовали, когда настал для этого момент, как будто слились в одно существо. Хэнк задумался, глядя поверх ее головы на океан. Все это показалось ему так ново, а ведь еще так недавно он был убежден, что для него давным-давно нет и не может быть тайн. Но тут он взглянул на нее, и опасения и страхи рассеялись. Хэнк погладил ее по щеке, потом рука его упала на ее шею, ниточка пульса выдавала ее волнение. Он нагнулся и поцеловал ее так нежно, как никогда прежде не целовал женщину. Он ничего не хотел брать, только касаться. Хэнк немного отодвинулся и посмотрел на нее. Она прерывисто дышала, а в ее глазах он увидел такое же неуемное желание, которое буквально пожирало его самого.
Это была не просто физическая потребность, это было нечто большее. Трудно сказать, кто же сделал первый шаг: она или он. Он нагнулся, и она привстала на цыпочки. Она была в его объятиях. Наконец это нежное, мягкое женское тело было так близко. Он снова поцеловал ее. Впервые женщина так много значила для него.
Он не дал Маргарет возможности что-нибудь сказать. Да ей и не надо было ни говорить, ни просить, кроме того, она все равно не нашла бы слов для выражения желаний. Но он сделал то, что показалось ей единственно возможным, и именно то, чего ей больше всего хотелось. Он поднял ее на руки и понес вдоль пляжа.
Вскоре она почувствовала, как его руки напряглись, Хэнк перенес ее через камни, и они очутились на том небольшом уединенном участке пляжа, который был окружен морем, скалами и камнями, — там, где он когда-то запивал свои мысли найденным в чемодане ромом.
Он выпустил ее ноги, и она легко соскользнула вдоль его длинного тела. Теперь он придерживал одной рукой ее голову, другой обнимал за талию и нежно целовал в губы, а она, обнимая его за плечи, почти повисла на его руках, с радостью отвечая на его поцелуи. Сначала его язык нежно касался ее губ, затем проник в рот и потребовал отклика. Она обняла его за шею, потом стала гладить по волосам, потом, не выдержав, судорожно схватила за черные пряди и притянула его голову еще ближе. Посреди чувственных стонов до нее донеслось ее имя, а она вес отвечала на его поцелуи, целовала так, как никогда прежде, она не подозревала даже, что способна на это. Все ее движения были естественными и безотчетными, как будто она родилась с этим знанием, но оно дремало в ней, не зная, как вырваться наружу. Его руки слегка массировали ее бедра. Он сильно прижимал ее к себе и застонал, когда она стала гладить его по спине, постепенно спускаясь все ниже и ниже, к талии. Его бедра двигались в одном с ней медленном ритме нового, неведомого ей танца. Вскоре их движения стали более страстными и свободными, он, сорвав кнопки на ее платье, начал ласкать ее шею, его губы спускались все ниже, и вот он уже завладел ее грудью, стянув с нее легкую ткань платья. Он чуть-чуть подталкивал Маргарет головой, заставляя опереться на руку и слегка выгнуть спину, а сам жадно набросился на ее грудь и, казалось, решил проглотить ее целиком. Маргарет постанывала от мучительно-сладостных ощущений, продолжая прижимать к себе его голову и качаясь в одном с ним ритме. Но вот он начал проделывать то же самое и со второй ее грудью, одновременно поглаживая ее бедра и поднимая их немного повыше, почти усаживая ее на себя. Он неясно бормотал, что, как и когда конкретно он собирается с ней сделать. Хотя она с трудом его понимала, но все же надеялась, что он сдержит слово.
Издав какой-то странный низкий горловой звук, он откинул ее платье одним движением, так быстро, что она почувствовала вдруг ночную прохладу. Он и смокинг сорвал мгновенно, так же поспешно освободился от остальной одежды: рубашки, пояса и брюк. И вот он уже снова привлек ее к себе, снова взял на руки, встал на колени и положил ее на серебристый песок. Маргарет смотрела на залитого лунным светом Хэнка и думала о том, как он прекрасен. Он резок, порой грубоват, но в нем есть что-то подлинное, настоящее, импонирующее ее душе.
Хэнк подвинулся и стал на колени у ее ног, которые принялся массировать точными, аккуратными движениями, потом он медленно положил их себе на плечи.
— Боже, эти ноги... — прошептал он, и столько было восхищения в его словах, неудивительно, что он начал покрывать их поцелуями, снова и снова — щиколотки, икры и колени.
Маргарет уже давно потеряла счет времени. Она таяла от прикосновений кончиков его пальцев, ногтей, губ и языка. Затем он поставил ступни ее ног на песок, а колени согнул и стал медленно-медленно, целуя внутреннюю поверхность бедер, продвигаться вниз к животу, пока ее бедра не стали приподниматься сами по себе и она не стала выкрикивать его имя все громче и громче.
— Открой глаза, милая. Посмотри на меня.
Она послушно открыла глаза, но увидела только его силуэт в легкой дымке. Он медленно ввел свой палец туда, куда ей больше всего хотелось, где жар был нестерпимым. Потом остановился и приказал:
— Смотри на меня.
Он снова и снова погружал палец в ее лоно, и она забыла обо всем на свете, кроме этой точки своего тела. Он добавил еще один палец и усилил давление так, что ее бедра поднимались все выше и выше помимо ее воли, а колени задрожали. Тогда он взял ее ноги, положил на свои широкие плечи и приник к ней ртом. Все исчезло и растворилось в вихре острого наслаждения. Теперь уже он не целовал ее так же жадно, как в губы, а нежно и легко искал самую чувствительную точку и только после этого позволил себе утолить свою нестерпимую жажду и войти глубоко.
Когда тело ее успокоилось, она заплакала, а он положил голову ей на живот. Когда дыхание восстановилось, а сердце перестало биться так, что казалось, оно вот-вот выскочит прямо из горла, он поднял голову, посмотрел на нее, и все началось снова. Он целовал каждый дюйм ее тела, но только колени ее начинали дрожать, он принимался гладить их руками, и когда дрожь проходила, он принимался за новый круг. Он говорил с ней, учил тому, как велика власть ее тела и как люди любят друг друга. И вот он прижался к ней всем телом, приподнял ее бедра и стал медленно входить в нее, теперь уже по-настоящему, проникая в нее еще глубже, чем прежде.
— О-о, малышка, вот он, рай земной! Держись, милая, держись крепче.
Он накрыл ее рот своим и вошел в нее. Острая боль распространилась по низу ее живота и ногам. Вздрогнув, она застыла и впилась ногтями в его спину. Послышалось проклятие, потом он уткнулся лицом в ее шею.
— Прости, дорогая. Полежи тихонько. Не двигайся минутку.
Она так и сделала, и жжение скоро прошло. Он дал ей время, потом властно сказал:
— Посмотри на меня, Смитти.
Она открыла глаза.
— Ты в порядке?
Она кивнула, хотя слезы ручьем текли по ее вискам и пропадали потом в волосах.
— Я буду двигаться очень медленно. Правда.
Она крепко зажмурилась и, сжав зубы, сказала:
— Хорошо.
Он лукаво усмехнулся:
— Проклятие, надеюсь, это не будет так уж плохо.
— А ты разве не знал?
— Я же не женщина, Смитти.
Она моргнула, потом нахмурилась:
— А тебе разве не больно?
Он покачал головой.
— Ну разумеется, ведь Бог мужчина.
Хэнк засмеялся. Она видела, как плечи его сотрясались от хохота.
— Не так уж это забавно.
Он поднял голову и усмехнулся.
— Никогда бы не подумал, что можно смеяться и заниматься любовью одновременно.
— Очень романтично.
Он смотрел на нее так же, как смотрел на бутылку джинна.
— Ты ужасно разозлилась, да?
— Да.
— Почему?
— Оказывается, и здесь нет равенства и справедливости.
— Но, дорогая, это зато чертовски приятно.
— Потому что ты — мужчина.
— Дай мне немного времени, и я заставлю тебя взять свои слова обратно.
— А как?
— Тебе понравилось, как я ласкал тебя? Здесь?
Он провел языком по ее груди, не сводя с нее взгляда.
Дыхание у нее перехватило, и она вымолвила чуть слышно:
— Да.
Он спустился ниже:
— А здесь?
— Да.
— Если тебе не понравится то, что я сделаю сейчас, то ты скажи, и мы навсегда ограничимся только этим.
Это было предложение, в котором сквозило обещание.
Единственное, что ее беспокоило, — это выражение его лица. Оно слишком подозрительно напоминало ей то, как он играл в покер с Теодором. По его глазам было видно, что козыри — у него.
— Договорились?
Она кивнула.
— Расслабься, Смитти. Я буду все делать очень осторожно, пока ты не будешь готова. Так больно?
— Нет.
Он действительно двигался медленно до тех пор, пока она не поняла, что он был прав. Она не чувствовала боли, а Хэнк, если видел, что она морщится, сразу останавливался.
Он снова взглянул на нее:
— Ты в порядке?
Она кивнула и обняла его руками, ей нравилось, как играют мускулы у него на спине, она гладила его и через какое-то время поняла, что он двигается слишком медленно. И сказала ему об этом.
— Слава Богу! — выдохнул Хэнк и, явно обрадовавшись, прибавил темпа.