— Бишоп, заткнись на минутку, а?

— Я забираю своего медведя обратно, – сказал Брэм, – поскольку ты, Бишоп, совершенно бесполезен.

— Ты не можешь забрать панду, – ответил Такс, раскрывая желтую секцию телефонной книги и начиная просматривать каждую страницу. – Он теперь принадлежит моему сыну или моей дочери. Я намерен стать примерным отцом.

— Ну и чудесно, – улыбнулся Брэм. Такс отложил раскрытую книгу.

— Так. Все ясно. Видите ли, молодой человек, я – следователь высшего разряда и мог бы получить премию за столь быстрое распутывание этого дела. Может быть, на днях я пришлю тебе счет на миллион долларов.

— На сколько? Почему? – Брэм вскочил.

— В данном случае это было бы вполне справедливо, – сказал Такс, постукивая по странице. – Доктор Глори Карсон – психолог, адвокат, брачные и бракоразводные консультации. У нее офис в шести кварталах отсюда.

Брэм рухнул обратно в кресло, выражение изумления застыло на его лице.

— Она – доктор Карсон? – переспросил он. – Почему же она не поправила меня, когда я называл ее «мисс»? Брачные консультации? – Он запустил в шевелюру обе руки. – О, черт! Это ужасно!

— Почему? Что ужасного в ее профессии? Это говорит о том, что леди настолько же умна, насколько хороша собой.

— Я понимаю, Такс, но это ж надо – консультант по бракам! Ну сам подумай, она целый день выслушивает от людей жалобы на неприятности в браке, а потом советует, что им делать. Правильно?

— Полагаю, да.

— И потом, а почему она тогда сама не замужем? Нет, это трудный случай. Ты бы видел ее реакцию, когда я спросил, какой длины ее волосы!

— Ты спросил ее об этом? При первой же встрече с женщиной ты спрашиваешь ее о таком? Брэм, ты безнадежен!

— Я думаю, надо позвонить. И очень осторожно все разнюхать.

— Оставь это, забудь о Глори Карсон.

— Ни за что! – Брэм поднялся на ноги, перегнулся через стол и выдрал лист из телефонной книги.

— Эй! – вскричал Такс.

— Мне это пригодится. Спасибо. Обними за меня Нэнси. Не забудь покормить панду. Он любит гамбургеры и жаркое, без горчицы, но с острым кетчупом. Ну пока, увидимся еще.

Такс проследил, как Брэм огромными шагами пересек комнату и вышел, потом повернулся посмотреть на медведя.

— Считай, тебе повезло, что ты будешь жить со мной, Нэнси и нашим бэби, малыш, – сказал он панде.

* * *

Пятница, полдень. В офисе за столом сидит Глори, доедая ленч, взятый из дома.

Обычно во время еды она изучала дела тех клиентов, которые должны появиться после полудня, но сегодня она совершенно не могла сосредоточиться.

Неделя, которая прошла со дня ее возвращения с семинара в Остине, показалась ей особенно длинной, дни едва тянулись. Она занималась тем, что сортировала записи с семинара и раскладывала их по соответствующим папкам.

Глори вздохнула.

Что она не сумела сделать в течение недели, так это выкинуть, хотя бы на рабочее время, Брэма Бишопа из головы.

Тогда, в самолете, увидев, что Брэм отвлекся и достает пассажирам их пожитки с полки над сиденьями, она удрала так стремительно, как только было возможно, решив, что никогда больше его не увидит.

Ха, уныло подумала она, никогда больше не увидит! Уже целая неделя прошла, а мужчина и его глупый медведь преследовали ее даже ночью, заставляя метаться и ворочаться в бессоннице.

Глори закрыла банку с недоеденным фруктовым салатом пластиковой крышкой, убрала в сумку под столом, потом встала и начала беспокойно бродить по офису.

Каждое утро ее секретарша Марго кладет Глори на стол папки с записями о клиентах, назначенных на этот день. Итак, что у них появилось к девяти часам сегодняшнего утра?

На тринадцать часов, то есть сразу после ленча, назначена встреча с Брэмом Бишопом!

Зачем Брэму нужна встреча с адвокатом, специалистом по брачным консультациям?

И как он узнал, где она находится?

Брэм каким-то образом отыскал ее и менее чем через пятнадцать минут войдет в ее офис.

Что же ему все-таки нужно?

Она прошла в небольшую ванную, освежила губную помаду, слегка коснулась пальцами волос, зачесанных назад и восьмеркой уложенных на затылке.

Какой длины ваши волосы, когда они распущены? – эхом отозвалось в голове Глори, и она пристально посмотрела на свое отражение в зеркале.

— Остынь, Глори Карсон, ты ведешь себя как идиотка, – сказала она отражению в зеркале.

Она вернулась за письменный стол и положила прямо перед собой папку с анкетой Брэма.

В папке был всего один листок с анкетой, да и та не давала ответа на вопрос, зачем Брэму понадобилась консультация психолога.

Может быть, подумала она вдруг, он солгал, когда говорил, что не женат? Может быть, у него проблемы в браке из-за того, что он флиртует с другими женщинами?

Брэм Бишоп женат? Да, это вполне возможно и, конечно, могло бы объяснить, почему он хочет увидеть ее на рабочем месте.

Глори прижала пальцы к вискам, в которых тяжело пульсировала кровь, и зажмурилась.

Следует помнить, что Брэм Бишоп всего лишь мужчина; ни больше, ни меньше. А в данный момент он клиент; ни больше, ни меньше!

Она контролирует себя, холодна, спокойна и собранна.

Зазвонил телефон. Глори подняла трубку.

— Да, Марго.

— Здесь мистер Бишоп на консультацию.

В голове пронеслось: скажите ему, чтобы шел домой. Скажите ему, что доктор умерла. Скажите ему, что… у Глори грипп.

— Проводите его, Марго.

Глори положила трубку и вышла из-за стола, как делала всегда, приветствуя входящего клиента.

Дверь в кабинет отворилась, и Марго впустила Брэма.

На этот раз он был одет в белую рубашку в стиле «Дикий Запад» и жесткие, явно почти новые, джинсы.

Марго внимательным и долгим взглядом посмотрела на Глори, потом вышла, закрыв за собой дверь.

— Ну вот мы и встретились, – сказала Глори, поспешив вернуться в свое кресло, поскольку ноги у нее дрожали, а пульсирующий жар охватил все тело. Абсурд! Смешно и нелепо. – Садитесь, мистер Бишоп.

— Брэм, – поправил он, усаживаясь в одно из кресел. – В конце концов, мы уже знакомы, доктор Карсон. Знаете, вы могли бы поправить меня, когда я называл вас «мисс» там, в самолете.

— В тот момент мне не показалось это важным, – сказала она. – Мне нужна одна минута, чтобы просмотреть вашу карточку первого визита, а потом я вами займусь.

— Прекрасно, – ответил Брэм. Он был рад ее видеть. Ведь он действительно испугался, когда обнаружил, что она исчезла. Но теперь он ее опять нашел, и она оказалась даже прелестнее, чем тот образ, который сохранился в его памяти.

Одета она была строго: слаксы кремового цвета, светло-голубая блузка и темно-синий блейзер. Интересно, как выглядела бы Глори в джинсах и футболке?

А еще интереснее, какой длины у нее волосы, когда они распущены?

— Вы не ответили на целый ряд вопросов анкеты, Брэм, – сказала Глори. – Ничего, кроме имени, адреса, номера телефона и возраста. Например, как долго вы женаты и так далее.

— Я вам еще в самолете говорил, что не женат, – невозмутимо заявил он.

Глори уложила анкету в папку и положила руки поверх нее.

— Да, вы говорили, но, поскольку вы записались на прием к консультанту по брачным вопросам, я думала, что вы уже женились.

— Нет.

Ура! – подумала Глори и тут же одернула себя: не забывай, что ты профессионал и должна держать ситуацию в своих руках.

— Я планирую жениться, – сообщил Брэм.

— Ах вот как! – сказала Глори. – Что ж, это прекрасно. Поздравляю. – Она прокашлялась. – И когда же этот великий день?

Брэм пожал плечами и закинул ногу на ногу.

— Я еще не думал, но надеюсь, скоро.

— Так. А что вас привело сюда?

Вы, подумал Брэм. Но если в самолете Глори была свободна и открыта, то на своем рабочем месте она казалась жесткой, как картонка папки, лежащей перед ней, а улыбалась натянуто и фальшиво.

Интересно, что было бы, если б он вдруг обошел вокруг стола, заключил ее в объятия и поцеловал? Скорее всего, украсила бы чем-нибудь вроде синяка.

— Видите ли, я считаю: если проконсультироваться у адвоката по брачным вопросам, прежде чем жениться, то будет больше шансов на счастливую семейную жизнь. Вот я и пришел.

Глори слегка нахмурилась:

— Идея, я полагаю, хорошая. А не думаете ли вы, что и невеста могла бы принять участие в наших беседах?

Лукавая улыбка осветила лицо Брэма.

— У меня нет невесты, – сказал он.

— Простите?

— Я хочу жениться, – ответил он, застенчиво улыбаясь. – Вот только не знаю, на ком. А пока хотел бы подготовиться к семейной жизни, чтобы потом сразу стать на якорь, раз и навсегда. Вы понимаете, что я имею в виду? Все мужчины в семье Бишоп верят в вечную любовь. – Он помолчал. – Да, в вечную любовь.

Слова шли прямо из сердца, сказанные честно, трогательно, открыто и… немного грустно.

Как он прекрасно выразил это, определил суть своей надежды и мечты, подумала Глори. Брэм не чванился в этот момент тем, что он молодой красивый мужчина, он был просто человеком, отдающим свою уязвимость на ее суд.

Брэм Бишоп просил помощи у нее, у профессионала.

Как же могла она, по совести говоря, отвергнуть его искреннюю просьбу?

Глава третья

Затаив дыхание, Брэм следил за сменой выражений на лице Глори.

Он понимал: чтобы проникнуться уважением к его теории «жениться раз и навсегда», ей нужно все взвесить и рассчитать. Ему просто необходимо видеть ее чаще, чтобы получше узнать ее.

Разумеется, он не нуждался ни в каких курсах обучения молодоженов: по его понятиям, все, что мужчина должен делать, – это любить свою жену всем сердцем. И сейчас он с тревогой ждал, что скажет Глори.

Давай, решайся, мысленно взмолился Брэм, открой свой хорошенький ротик и скажи «да» моему плану.

— Вот что, – в конце концов сказала Глори. – Позвольте мне быть искренней с вами, Брэм. Я переехала в Хьюстон из Чикаго около семи месяцев назад, просто чтобы поменять климат: там слишком жестокие холода. Здесь я еще только налаживаю работу.

Брэм понимающе кивнул.

— Ваша идея о предсвадебной консультации, – продолжала она, – как раз и могла бы явиться чем-то, что выделяло бы меня среди прочих, она уникальна в своем роде.

— Ну, разумеется.

Каково? Он вошел в роль, самодовольно подумал Брэм. И уже предвкушал, как расскажет Таксу и Блю об этом гениальном спектакле.

— Значит, вы хотели бы встретиться со мной частным образом?

— Еще бы!

— Долгие годы научных исследований показали, что существует десять наиболее важных причин для развода. Наука перечисляет их в порядке частотности. Что, если мы проведем вместе десяток встреч в моем офисе и проработаем тщательно весь список?

— Нет.

— Нет? Почему?

— Глори, послушайте, – сказал Брэм, наклоняясь вперед и опираясь локтями на колени. – Я думаю, что мы действительно могли бы рассмотреть кое-что из этого списка. Но я имею в виду нечто большее, чем сидение в этом офисе.

— Что вы имеете в виду?

— Например, один мой приятель бегает от своей жены в компании. Почему? Потому, что он не домашний человек, он любит компании, охоту, рыбалку. Что делает на свободе его жена? Модный ресторан, хождение по магазинам и посещение театров. Он хочет, чтобы в доме были покой и тишина, а она может позволить себе не ночевать дома. Их тянет на сторону, хотя они не собирались заниматься этим до того, как поженились.

— К чему вы это все рассказываете, Брэм?

— Так вот, Глори, я хочу все сделать правильно, как человек, намеренный жениться один раз и на всю жизнь.

Глори нахмурилась:

— Что же вы предлагаете?

— Мы притворимся, что женаты.

— Что?! – ошеломленно вскричала Глори.

Брэм вскинул руки:

— Не пугайтесь. Выслушайте меня до конца. О'кей?

— С таким я еще не встречалась, – сухо заявила Глори. – Это же абсурд!

— Вот и нет! Я же не говорю, что исполнение наших ролей включает любовные игры. У меня, знаете ли, есть принципы, доктор Карсон.

Глори прищурилась:

— Рассказывайте.

— Я и пытаюсь. Мы с вами будем проводить каждый вечер вместе, как если бы мы были семейной парой и пришли домой в конце очередного рабочего дня. Вы понимаете, как это важно? Это не должно быть похоже на свидание… Это должен быть настоящий семейный вечер, абсолютно реалистичный. Глори, неужели вам, как психологу, профессиональному консультанту по проблемам брака, не понятна ценность проникновения в сущность вопроса? Набив руку, вы могли бы оказывать более существенную помощь нуждающимся в ней парам.

— Я прекрасный консультант, мистер Бишоп.

— Конечно, конечно, я верю вам. Но по завершении этого эксперимента вы были бы еще более крепким профессионалом. Кроме того, нам обоим была бы польза: я научился бы, как правильно вести себя, будучи мужем, а вы отточили бы свое профессиональное мастерство, что, я уверен, обязательно увеличит список ваших клиентов. – Брэм пожал плечами. – А потом мы разойдемся каждый своей дорогой, и все дела.

Глори в полном смятении пристально посмотрела на Брэма. С точки зрения профессионала, такая идея предоставляет очень много возможностей, в качестве опыта это могло бы быть неоценимо, в этом Брэм абсолютно прав. Но ехать домой к Брэму Бишопу в конце каждого рабочего дня, ужинать, проводить вместе вечер?!

С другой стороны, это удобный случай накопить информацию, которая могла бы быть очень полезна многим из ее будущих клиентов.

— Вот дьявольщина, – сказала Глори, прижимая пальцы к вискам. – Это безумие.

— Нет, это беспроигрышная ситуация, – сказал Брэм. – Каждый из нас выполнит задачу. Все так просто, Глори!

— А это совместное ежевечернее времяпрепровождение будет происходить в вашем жилище или в моем?

Брэм пожал плечами:

— На выбор. Все, что мы собираемся делать, это притворяться, что мы дома, а где это будет происходить – неважно. У вас квартира или дом?

— Коттедж.

— Газебо? – ухмыльнулся Брэм.

— Нет, – сказала она, отозвавшись на его улыбку.

— Фу, как стыдно! Я уже говорил вам, что вы – тот тип женщины, которая должна иметь газебо.

— Ну конечно! Легкое летнее платье и широкополая шляпа, сидишь себе и обозреваешь окрестности.

— Ага, запомнили, что я вам говорил, – ухмылка Брэма стала еще шире.

— Ну, в тайниках моей памяти не так уж много столь фантастических идей.

Улыбка Брэма пропала, когда он посмотрел прямо в глаза Глори своими глубокими сапфировыми глазами.

Какие глаза! – думала она. Синие глаза Брэма похожи на ласковое море, призывающие ее забыть все…

Тихий жужжащий звук донесся из небольшой черной коробочки, прикрепленной сбоку телефонного аппарата. Она оторвала взгляд от Брэма, сделала короткий, но глубокий вздох, потом откашлялась.

— Это сигнал от Марго, что ваше время закончилось, – сказала она, глядя поверх плеча Брэма.

Брэм, внезапно возвращенный в действительность, замер. Сердце у него оборвалось.

Эта женщина из него веревки вьет и даже не понимает, какую власть имеет над ним. А вдруг и надо всей этой чертовой массой других мужчин, встречающихся на ее пути?

Брэм поднялся.

— Слушайте, нам нужно поговорить об этой моей идее подробнее. Предлагаю сегодня вечером за парой гамбургеров продолжить дискуссию. Как вы на это смотрите?

— Пока никак.

— Давайте, Глори. В этом предложении огромный потенциал. Что страшного, если мы обсудим это все за ужином?

— Ладно. – Глори вздохнула.

— Великолепно. Я заеду за вами.

Глори записала адрес на листке бумаги и протянула Брэму.

— Включите сюда заодно и номер вашего телефона, – сказал он. – На случай, если я смертельно устану, или задержусь по дороге, или еще что-нибудь.

Глори прибавила номер телефона, и Брэм забрал листок.

Спокойно, Бишоп, сказал он себе, пока все идет очень хорошо.

— А почему оператор сказал, что вашего номера нет в списке? – спросил он.

— Потому что это домашний телефон, а я предпочитаю, чтобы мои клиенты звонили в офис. А то некоторые считают, что я должна находиться в их распоряжении двадцать четыре часа в сутки. Поэтому я очень хотела бы, чтобы вы никому этот номер не давали.

— Я буду хранить его в тайне.

А не будет ли она подвергаться какой-либо опасности, когда Брэм заявится к ней? Нет, опасность заключалась в ней самой, в ее незнакомой и странной реакции на самого Брэма.

— Я удаляюсь, – сказал Брэм. И представил себе, как будет выглядеть Глори в джинсах. – Договорились – в семь часов.

Глори встала:

— До свидания, мистер Бишоп.

Брэм улыбнулся и, широко шагая, покинул офис. Глори обессиленно повалилась в кресло.

Вошла Марго. Марго была вдовой, имела шесть внуков и прожила свои шестьдесят с небольшим лет в бедности.

— Мне кажется, Брэм Бишоп очень интересный мужчина. Жаль, что из-за вашей профессии все мужчины, с которыми вы встречаетесь, женаты.

Глори крутила карандаш, стараясь не встречаться с ней глазами.

— Брэм не женат, – сказала она. – Он пришел с идеей предсвадебных консультаций.

— О! Что вы говорите! – просияла Марго. – Беру на себя смелость предположить, что вы согласились с его предложением.

— Мы решили оставить обсуждение деталей на сегодняшний вечер. Потом я приму решение.

— Вы собираетесь вечером пойти куда-нибудь с молодым человеком? – Брови Марго поднялись.

— Это не свидание, – запротестовала Глори, строго взглянув на секретаршу. – Это деловой ужин.

— Мм? Угу, – промычала Марго, продолжая улыбаться. – Держите меня в курсе, Глори. – Она повернулась и, выходя из комнаты, громко добавила: – Что-то будет!..

* * *

Придерживая руль, Брэм подпевал радио. Он был в прекрасном настроении.

Конечно, еще надо уговорить Глори принять весь план целиком. Разумеется, один гамбургер погоды не сделает.

В следующий момент он нахмурился.

Было очевидно, что Глори слишком углубляется в детали; чего только стоит ее вопрос: «В вашем доме или моем?»

А как долго? Месяц? Нет, лучше две недели.

— Ух, боязно, – пробормотал Брэм и опять начал насвистывать песенку, передаваемую по радио.

* * *

Глори бродила по небольшой гостиной своего дома в глубокой задумчивости. С того момента, как Брэм покинул ее офис, она не заполнила ни одной карточки ни на одного клиента.

Наконец она пришла к выводу, что его визит был не чем иным, как попыткой вовлечь ее в некое мошенничество. Трудно поверить, будто мужчина с такой внешностью и шармом, имеющий серьезные намерения, нуждается в помощи, чтобы жениться.

Итак, почему она ждет прибытия Брэма? Потому что они будут обсуждать его план? Да, потому что эти встречи будут полезны для будущих предсвадебных консультаций, не говоря уже о приятном времяпрепровождении. Но Брэм никогда не узнает, что она разгадала его замысел. Пусть он радуется своей забаве.

Теперь необходимо выработать иммунитет на его мужское очарование.

А как долго она согласна принимать участие в этом спектакле? Месяц? Боже упаси!

Нет, она не выдержит целый месяц такой жизни. Она любит покой и порядок.

* * *

Свернув на улицу, где жила Глори, Брэм мысленно согласился с ее описанием дома как коттеджа.

Небольшой дом, похожий на сельский, был окрашен в голубое и белое и закрыт от улицы рядом деревьев. Вдоль дорожки, ведущей к крыльцу, цвели бледно-желтые нарциссы, подстриженный газон зеленел ровным ковром.

Милое местечко, одобрительно подумал Брэм. Глори Карсон нашла дом, а не квартиру, когда поселилась в Хьюстоне. Это тоже имело значение для домашней жизни. Очень хорошо.