Глава 7

Если бы Эбби могла загадать всего лишь одно желание, она взмолилась бы, чтобы эта ночь никогда не кончалась. Она так и не уснула, наблюдая за тем, как уходит ночь, которую она не может задержать, продлить… Но жизнь продолжалась по своим вечным законам. И вот уже Эбби заметила на горизонте розоватые сполохи, знаменующие рождение нового дня.

Майк спал, но его руки бессознательно продолжали ласкать ее грудь. Затаив дыхание, Эбби осторожно попробовала освободиться из его объятий, но ей не удалось.

Утренние лучи осветили спящего Майка, его лицо, длинные сомкнутые ресницы, отбрасывающие тени на его щеки. Эбби сжала руки, борясь с желанием запустить их в кудрявую гущу волос, дотронуться до мускулистых плеч.

Ей безумно захотелось разбудить Майка, попросить его, чтобы он опять любил ее, но так и не решилась. Она посмотрела в окно. Утреннее небо щедро переливалось красками — нежные пастельные тона сменялись один за другим, — и от этой небесной красоты Эбби захотелось плакать. Ее пугала неопределенность. Она пыталась представить будущее хотя бы приблизительно. Но все было бесполезно. Ясно ей было только одно: отдавшись Майку, она усложнила свою жизнь.

Эбби печально взглянула на него, вспоминая, каким трогательным, нежным и любящим он был с нею в эту незабываемую ночь.

Но что ей теперь делать? Коль скоро она отдалась ему, он убедился, наверное, что любим ею. Как же теперь она справится с ним? Ведь тогда он решит, что имеет на нее бесспорные права. Об этом даже подумать было страшно!

Майк что-то непонятно проговорил во сне и еще сильнее прижал ее к себе. Наконец он проснулся и положил голову на плечо Эбби.

— Не думаешь ли ты, что нам следует попытаться добраться до дома?

Ее ледяной голос мог соперничать с морозом, который причудливым узором разукрасил окна машины.

— Еще недостаточно светло, Эбби. — Голос Майка со сна был хрипловатым, а дыхание — теплым. — Лучше поспи. — Он, словно укачивая, похлопал ее по бедру.

Меньше всего Эбби могла думать о сне. Рука на ее бедре с каждой минутой казалась все тяжелее. Она взглянула на Майка, увидела, как трепещут его веки, и усомнилась в его спокойствии.

Ее пронзило воспоминание о тех воскресных утренниках, когда Фил притворялся спящим, потому что хотел подольше понежиться в постели. Фил был той частью ее жизни, которую совсем не трудно забыть, но она не забыла. Память о первой любви сохранилась. «Ты похож на него больше, чем мне хотелось бы», — подумала Эбби, глядя на прикорнувшего рядом Майка. Если она соединит свою жизнь с Майком и будет любить, то вряд ли сможет его когда-нибудь оставить. Но в Майке так многое напоминает ей Фила, что она не могла не тревожиться. Фил никогда не выказывал ни малейшего желания остепениться. И Майк тоже. И он слишком поглощен своими развлечениями, чтобы быть хорошим отцом. Когда же близость с ней потеряет для Майка новизну, скорее всего он просто оставит ее с Джейми так же, как оставил Фил.

Мысли о Джейми делали ее боль нестерпимой, и она едва сдержалась, чтобы не зарыдать. Эбби, растревоженная печальными мыслями, выскользнула из спальника. От холода кожа ее мгновенно покрылась пупырышками. Она потерла спину о переднее сиденье. Эбби чувствовала себя неловко от того, что уже светло, а она — совершенно обнаженная. Эбби нашла свою одежду, натянула ее на себя и устроилась поудобнее на сиденье.

Ей снова стало холодно — даже холоднее, чем вчера.

— Почему ты не спишь, Эбби? — донесся до нее сонный голос Майка. — Иди сюда, и я опять согрею тебя.

Эбби очень захотелось оказаться рядом с ним, не столько из-за обещанной ласки, сколько из-за пронизывающего холода. Но она отвергла предложение Майка. Ей необходимо было перечеркнуть случившееся в самом начале, не дать ему развиться. К сожалению, из-за влечения к Майку она поехала с ним на этот проклятый пикник.

— Я действительно думаю, что нам следует поехать домой, — сказала она наконец.

Майк с большой неохотой выбрался из мешка и быстро оделся. «И почему ночь обязательно кончается утром?» — думал он печально. Ночью она принадлежала только ему. Он обладал всем ее существом, не только обольстительным телом, но и пылкой отзывчивой душой.

Негнущимися пальцами он застегнул фланелевую рубашку.

— Ты не хочешь убрать одеяла? — В голосе его чувствовалось напряжение. — Думаю, моей сестре и ее мужу будет приятно, если они найдут их там, где и оставили, — аккуратно сложенными под сиденьем.

Эбби удивленно посмотрела на него. Так, значит, вовсе не Майк привез одеяла и спальник. Она молча перелезла через сиденье, подняла с пола одеяла, аккуратно свернула их и положила на место. Майк уже сидел за рулем, дуя на замерзшие после чистки стекла пальцы.

Путь предстоял непростой, и Майк должен быть в хорошей форме. Поэтому он подавил свои эмоции и сосредоточил всю энергию на самом сложном: любым способом удержать машину на скользких поворотах.

Эбби радовало его молчание. Ей нужно было о многом подумать.

— Хорошо бы выпить кофе, — сказал Майк, съезжая с основной дороги.

Она огляделась и увидела небольшой домик, из трубы которого вился дымок.

— Это ресторан? — неуверенно спросила Эбби.

— Пожалуй, он выглядит не слишком внушительно, но Мама Джо и Рози готовят самый лучший завтрак на Северо-Востоке. И кофе, вкус которого не знает соперников.

Майк поставил фургон на стоянку перед ресторанчиком.

Через полчаса они были уже в дороге, и снова Эбби хранила угрюмое молчание. Майк тщетно пытался разговорить свою милую спутницу. Что-то из ее прошлого все еще не отпускало ее. И пока Эбби не справится с этим «что-то», она не сможет вести жизнь, в которой царила бы гармония, не говоря уже о жизни молодой интересной женщины.

— Эбби!

— Этот маленький ресторанчик давно открылся? — быстро спросила она.

— По словам Рози, я прихожу к ним уже двадцать лет, а был одним из первых их посетителей.

— Должно быть, ты тогда был совсем маленьким. Сколько тебе было в то время — шесть или семь?

— Мне тридцать четыре, Эбби, — сказал он, — я знаю, что выгляжу моложе, но это благодаря генам моих родителей и дедушке с бабушкой.

— А где находятся твои родители, можно узнать?

— Где-то в Европе, прослеживают свою родословную.

Майк огорченно вздохнул. Ему было ясно, она поняла, о чем он хотел поговорить с ней, и делала все возможное, чтобы отложить этот щекотливый разговор.

— Вот поэтому-то я и отвечаю за мальчиков.

— А в их возрасте ты походил на них?

— Я был гораздо хуже, — откровенно признался Майк. — Именно поэтому я хорошо знаю, чего от них можно ждать.

— Тебе, наверное, приходится туго, когда они не учатся.

— Когда они не учатся, то работают. И потом — они не живут со мной. Все трое стерегут дом наших родителей.

В голосе его появилось раздражение, и немудрено, ведь сейчас он хотел говорить с ней вовсе не об этом. Но Эбби не обратила внимания на его недовольство, она прибегала к различным уловкам, чтобы предотвратить разговор на волнующую его тему.

Наконец они приблизились к городу, и ей стало спокойнее. Майк искоса взглянул на Эбби, увидел, что она улыбается: возможно, ее недовольство ему просто померещилось. Наверное, когда она проснулась, в ней возобладала природная застенчивость, поэтому-то она и показалась ему такой холодной.

Он подождал того момента, когда они оказались у ее двери, и только здесь решился прикоснуться к ней. Обняв ее за плечи, Майк наклонился, чтобы поцеловать Эбби.

— Я сегодня вечером буду занят, — сказал он, — так что не смогу тебя увидеть. Но, может быть, мы завтра вместе позавтракаем?

Эбби позволила ему поцеловать себя, но не стала отвечать на его поцелуй, хотя невинная ласка его по-прежнему отозвалась в ней сладкой дрожью.

— Мне очень жаль, однако я не могу, Майк, — ответила она, — но в любом случае, спасибо.

Она увидела на его лице целую гамму чувств: удивление, недоверие, разочарование и ощутила угрызение совести. И все же она была совершенно уверена в том, что поступает правильно и что так будет лучше для всех, в особенности для Джейми. Майк понял смысл ее слов и теперь размышлял о том, почему она приняла такое неожиданно суровое решение. Прошлая ночь дала ему надежду на то, что она готова принять его любовь, если и не отдаться ему безраздельно.

— Почему не можешь?

— Просто не могу. — В ее голосе прозвучало отчаяние. Темно-зеленые глаза Майка сверкнули.

Ему стало больно и обидно, но он ничем не выдал себя.

— Тогда, может, пообедаем?

Эбби почувствовала себя загнанной в угол.

— Извини, Майк, но я весь день буду занята.

— Понятно.

Он действительно все понял. Он был просто дураком, если подумал, что прошлая ночь для нее столь же много значила, сколь и для него.

— Ты не можешь притворяться, что той ночи не было, она была . Мы оба познали неземное наслаждение. И то, что между нами произошло, случается далеко не часто, поверь мне, Эбби. Ты не можешь, не должна просто так отмахнуться от воспоминаний о первой ночи нашей любви и вычеркнуть ее из своей жизни.

— Я и не притворяюсь, что ничего не произошло, Майк, — сказала она устало, в голосе ее звучали слезы. — Мы… были вместе, но это — ошибка. Этого не должно было случиться. — Она отвернулась, чтобы не видеть боли в его глазах. — Вчера я поехала с одним желанием, чтобы окончательно объясниться: я не хочу с тобой встречаться.

— Но ты все же была со мной, Эбби. Настолько близко, насколько вообще близко может быть женщина с мужчиной.

Майк не верил ни единому ее слову. Он был оскорблен, его душил гнев. Ему захотелось схватить и трясти ее до тех пор, пока она не придет в чувство и не осознает, что лжет. Но он одолел себя и только бессильно сжал кулаки.

— Один раз принадлежать друг другу — еще не означает рождения каких-то новых отношений, Майк. Мы оба взрослые люди и просто уступили…

— Я был нужен тебе, Эбби!

— Только на одну ночь!

Майк посмотрел на нее так, будто она ударила его.

— Это так мало для тебя значило?

Она почти физически ощутила его боль и унижение. Эбби почувствовала себя неблагодарной скотиной. Но сейчас она не могла, не имела права сдаться. Ради него же самого она должна была причинить ему эту боль.

— Мне очень жаль, извини, Майк. Я не знала, что это так много значило для тебя. Если бы я узнала об этом вчера, то никогда бы не стала заниматься с тобой любовью.

Его глаза похолодели.

— Это я занимался с тобой любовью, Абигайль. А ты занималась со мной только сексом.

Он повернулся и почти побежал к машине. Скорее, скорее уйти от нее!

Эбби почувствовала себя бесконечно одинокой. Она открыла дверь, вошла в квартиру и разразилась слезами.

— Будь оно все проклято! — рычал Майк, сжимая и разжимая кулаки. В висках его стучало, а глаза сверкали от горя и отчаяния. И зачем, ради чего он так мучил себя, преследуя женщину, которой ничего не стоило разбить его сердце? Что, в конце концов, знал он об Абигайль Дункан? Совсем ничего!

«Только то, что я люблю ее», — подумал Майк. Но он доверял своему чутью, а оно подсказывало ему, что Эбби тоже любит его. Может, она и сама этого еще не осознает, но любит. Возможно, какая-то другая женщина и смогла бы лечь с мужчиной, не любя его, но только не Абигайль Дункан. Она не казалась ему настолько свободных нравов, чтобы спать с мужчиной лишь для удовлетворения одной физической потребности. Он понятия не имел о том, когда у нее произошел разрыв с человеком, сломавшим ее судьбу, но мог поклясться, что до прошлой ночи она не была близка ни с одним мужчиной.

— Я люблю ее, — повторил Майк, и ветер отнес слова его любви в океан. Майк стоял на палубе своего корабля и смотрел на воду. Нет, он не может позволить ей так просто уйти из его жизни. Что-то подсказывало ему, что Эбби — незащищенная, трепетная и нуждающаяся в заботе женщина. И он, Майк Саммерс, — тот мужчина, который способен помочь ей. Но прежде чем вернуться и попытаться помочь ей, он должен узнать, что же мешает Эбби довериться ему? Да, надо проявить терпение, дать ей время поближе узнать его и поверить. Все-таки Эбби прекрасная женщина. Но она никак не может избавиться от страха перед жизненными невзгодами, недоверчивости, сомнений, нервозности. Майк был уверен, что со временем она раскроется перед ним и даст ему возможность доказать ей, что их совместная жизнь может быть замечательной. А пока ему остается только ждать и надеяться. Он верил: Эбби не понадобится много времени, чтобы наконец поверить ему и принять его любовь.

— Эй, ребята, — крикнул Майк. Трое парней стремительно повернулись к нему. — Я ненадолго оставлю вас. А вы перед уходом хорошенько удостоверьтесь, что сделали всю работу, которая была поручена, ясно?

Они шутливо взяли под козырек.

— Ай, ай, ай, Кэптен Блай!

Майк рассмеялся.

Он спускался по трапу, а вслед ему все еще доносился их веселый смех. На набережной Майк поднял воротник дубленки — с моря дул пронизывающий ветер. Затем сунул руки в карманы и окунулся в ночь.

Вернувшись с работы, Эбби обнаружила у двери огромную коробку. Она была завернута в бумагу с рисунком в красный горошек и перевязана двумя красными бантами. Она нагнулась, чтобы поднять коробку. Кто же мог ее оставить? Сегодняшний день вовсе не был днем ее рождения… Поведя плечами, она прижала коробку к себе, отперла дверь и вошла в квартиру. Бросив подарок и сумочку на диван, Эбби прошла на кухню, чтобы подогреть себе стакан молока. Она очень устала, но сомневалась, что сможет заснуть без снотворного. Со стаканом молока в руке она вернулась в гостиную и села на диван, собираясь открыть коробку. Она понятия не имела, кто и почему оставил ее у двери, а карточки на ней не было.

Спустя несколько минут она уже во все глаза смотрела на игрушку, которую вынула из коробки. Это была гончая с грустными глазами и висячими ушами. Вокруг ее шеи был повязан бант, а на нем красовалась надпись: «Пожалуйста, люби меня».

«Майк», — подумала Эбби, и глаза ее наполнились непрошеными слезами. Она не сомневалась, что коробку принес Майк. Эбби собралась бросить игрушку на другой конец комнаты, но что-то остановило ее.

«О, Майк», — думала она, ложась на кушетку и засыпая в обнимку с собачкой.

На следующее утро из цветочного магазина ей доставили длинную серебряную шкатулку. И опять в ней не оказалось карточки. Конечно, Эбби поняла, что и красные розы ей прислал не кто иной, как Майк.

В этот вечер на лестничной площадке своего дома Эбби столкнулась с Майком. Первым ее порывом было убежать и захлопнуть за собой дверь, однако она не сумела побороть себя и молча направилась к своей квартире, надеясь, что если просто не заметить его, то он уйдет и оставит ее в покое.

Однако Майка было невозможно так просто не заметить.

— Привет, Эбби, — сказал он наигранно веселым тоном. — Я решил предоставить себе один шанс. — Он держал руки сцепленными за спиной, чтобы не дать себе возможности дотронуться до нее.

— Да? — Она подняла бровь. — А что дает тебе основание полагать, что мне нужен этот шанс?

Он улыбнулся. По крайней мере, она ответила ему.

— Ты ведь не отослала назад Аф-Афа, и цветов в мусорной корзине я тоже не обнаружил.

Сама того не желая, Эбби расхохоталась.

— Аф-Афа?

Майк пожал плечами.

— Откуда я знаю, как называют собак? Когда я был маленьким, родители не позволяли мне завести пса. Они говорили, что у меня есть братья и сестры, и этого больше чем достаточно.

— О, Майк, ну что же мне с тобой делать? Ты не понимаешь слова «нет», а я действительно не хочу быть с тобой.

— А я хочу быть с тобой, — настаивал он. — О, да еще как хочу!

— Но почему, Майк, скажи почему?

— Потому что люблю тебя, Эбби.

— Любишь? — недоверчиво спросила она. — Но что именно во мне ты любишь?

— Все, — не колеблясь заявил он, взяв ее за руку. — Я люблю тебя, Абигайль Дункан, — сказал он и сжал ей руку. О том, что он знает теперь все о ее прошлом, Майк не хотел говорить. — Я люблю женщину, которая возводит преграды вокруг себя, потому что она яркая, красивая, доброжелательная, но совсем не кокетка. Я люблю женщину, которая поехала с нами кататься на водных лыжах, не побоявшись показать свою неопытность и желая разделить с нами удовольствие. Я люблю ранимую женщину, поехавшую со мной на пикник и не побоявшуюся взять от меня то, чего я так желал.

— Ты любишь меня, потому что я едина в двух или трех лицах? — Эбби не хотела задеть Майка, но, к сожалению, ее слова прозвучали иронично.

— Нет, маленькая упрямица, — возразил он, прижимая ее к себе и поцеловав в губы. — Я в какой уже раз пытаюсь объяснить, что люблю тебя. Люблю все эти разные лики, соединившиеся в тебе одной. Это богатое сочетание и сотворило такую восхитительную женщину, как ты.

— Я бы рада поверить тебе, Майк, да боюсь, — ответила Эбби, глядя ему в глаза. Она разумом, но не сердцем, желала, чтобы он ушел из се жизни, и в то же время чувствовала себя счастливой оттого, что он пока не сделал этого.

— Рискни, Эбби, — упрашивал Майк, крепко обнимая ее. — Дай мне возможность доказать делом, поступками, что, любя меня, тебе нечего бояться. Я не оставлю тебя, если только ты сама об этом не попросишь, Эбби, да и то не уверен, что смогу на это решиться. Нет, я точно знаю, что не смогу тебя оставить никогда! Да я только что доказал это, не правда ли?

Глядя в ее растроганные, светящиеся глаза, Майк почувствовал себя так, будто его уносят в океан мощные, быстрые волны…

— Доверься мне, Эбби, — молил он. — Я обещаю, что никогда не причиню тебе огорчений, не разочарую. Верь в мою преданность.

Как же хотелось ему тотчас же отнести ее наверх, в спальню! Но осуществить это желание Майк не решался. Если он хочет, чтобы она не сомневалась в нем, то обязан думать прежде всего о ней, о ее жизни.

— Пойдем, я отведу тебя домой. Моей красавице надо отдохнуть.

Он галантно предложил руку сконфуженной таким церемонным обращением Эбби. У лестницы Майк пожелал ей спокойной ночи и скромно довольствовался поцелуем в щеку.

— Спи крепко, дорогая, — сказал он уходя.

Эбби смотрела ему вслед. «Ты такой добрый со мной», — подумала она. Глаза ее затуманились. Ей так отчаянно захотелось позвать Майка обратно, задержать его хоть ненадолго. Но она испугалась своего порыва. Когда же она преодолела свой страх, было уже слишком поздно. Она услышала, как машина его отъехала.

«Что же мне теперь делать?» — думала Эбби, поднимаясь по ступенькам. Теперь, когда Майк уехал, она не могла разобраться, что ощутила в первый момент — разочарование или облегчение. «Все-таки хорошо, что Майк уехал», — убеждала себя Эбби. Сейчас она была в таком смятении, что могла совершить нечто такое, о чем при свете дня, возможно, и пожалела бы.