Внезапно Джон поднялся и взглянул в сторону двери.

— Они возвращаются.

— Джудит, послушай меня, — торопливо заговорила Элен. — Спроси у Джоан, как обращаться с Уолтером. Она прекрасно знает мужчин. Дай мне слово, что последуешь ее совету и не позволишь своим мыслям возобладать над действиями.

— Я…

— Дай мне слово! — потребовала Элен, сжав руками голову дочери.

— Я сделаю все, что в моих силах. Это единственное, что я могу обещать.

— Этого достаточно.

Дверь распахнулась, и больше не было сказано ни слова. Пришли Джоан и еще одна горничная, чтобы отвести Джудит в приготовленную для нее комнату, где она смогла бы переодеться и приготовиться к ужину с его светлостью. Она торопливо попрощалась с матерью и в сопровождении Джона последовала за девушками.

На четвертом этаже находилась огромная светлая комната, пол которой был застлан новыми циновками, а каменные стены заново побелены, — создавалось впечатление, будто ее приготовили для долгожданного гостя. Джудит осталась наедине с горничными, а Джон расположился с наружной стороны двери. Уолтер, как видно, доверял ей настолько, что не приставил к ней шпиона. Джоан принесла ванну и наполнила ее горячей водой.

Умыв лицо и руки, Джудит взглянула на свою горничную.

— Ты знаешь, где держат лорда Гевина?

— Нет, моя госпожа, — с некоторым подозрением ответила та. Девушка не привыкла, чтобы хозяйка задавала ей вопросы.

— Ты могла бы выяснить, где он? Джоан улыбнулась.

— Уверена, что смогла бы. Здесь полным-полно сплетников и болтунов.

— Тебе понадобятся деньги, чтобы получить сведения?

Джоан была шокирована.

— Нет, моя госпожа. Я просто буду расспрашивать мужчин.

— И они ответят тебе только потому, что ты спрашиваешь?

Джоан едва не лопнула от распиравшего ее самодовольства. Ее очаровательная хозяйка почти ничего не знает, кроме того, как управлять поместьем и вести счета.

— Все дело в том, каким образом спросить мужчину.

Джудит надела модест из серебряной ткани с широкими разрезами, через которые проглядывал фрипон из темно-зеленого атласа. Широкие рукава, отделанные таким же зеленым атласом, расширялись книзу, а от запястья ниспадали почти, до середины юбки. Волосы она покрыла подходящей по тону калоттой, расшитой серебряными лилиями.

Джудит сидела на стуле, пока Джоан закрепляла калотту.

— А что, если женщина захочет что-нибудь узнать у лорда Уолтера?

— Гм! — возбужденно хмыкнула Джоан. — Я бы не доверяла ему, хотя этот сэр Артур, который ходит за ним по пятам, совсем не неприятен. Джудит резко обернулась.

— Как ты можешь говорить такое? У Артура такой тяжелый взгляд. Любой поймет, до какой степени он алчен.

— А разве лорд Уолтер не такой? — Джоан бесцеремонно повернула голову хозяйки. В настоящий момент девушка чувствовала свое превосходство: ведь ее опыт и познания в том, что касалось мужчин, не шли ни в какое сравнение с опытом Джудит. — Он такой же алчный, жестокий, эгоистичный и вероломный. Он абсолютно такой же и даже хуже.

— Тогда почему?..

— Потому что сэр Артур всегда одинаковый. Женщина знает, что можно ожидать от него и что именно наилучшим образом будет отвечать его желаниям. С ним можно справиться.

— Значит, лорд Уолтер не такой?

— Нет, моя госпожа. Лорд Уолтер — и ребенок и мужчина одновременно. Он изменчив, как дуновение ветра. Стоит ему получить желаемую игрушку, как она тут же перестает существовать для него.

— И это в той же мере касается женщин? Джоан упала на колени перед хозяйкой.

— Вы должны выслушать меня внимательно, потому что за свою жизнь я досконально узнала мужчин. Сейчас лорд Уолтер сгорает от любви к вам. Он сходит с ума от желания, и пока вы будете поддерживать в нем этот огонь — вы в безопасности.

— В безопасности? Не понимаю.

— Он убил вашего отца и захватил вашу матушку и мужа только из-за страсти к вам. Что, по-вашему, станет со всеми нами, если этот огонь погаснет? — Джудит все еще не понимала. Когда они с Гевином занимались любовью, их огонь горел гораздо дольше, чем какие-то несколько мгновений. В самом деле, чем дольше времени она проводила в его постели, тем сильнее желала его. — Не все мужчины похожи на лорда Гевина, — с горячностью продолжала Джоан, догадавшись, о чем думает Джудит. — Как только вы отдадите себя лорду Уолтеру, то сразу же потеряете власть над ним. Для таких, как он, весь интерес заключается в игре.

До Джудит стал постепенно доходить смысл ее слов.

— Как я смогу удержать его на расстоянии? — Она уже смирилась с тем, что ей придется отдать себя сотне мужчин, если это спасет жизнь тем, кого она любит.

— Он не будет принуждать вас. Он должен верить, что его ухаживания увенчались победой. Вы можете требовать от него все, что угодно, и он будет с радостью давать вам это, только будьте хитры. Он станет ревновать. Смотрите, не намекните ему, что любите лорда Гевина. Пусть думает, что разжег в вас желание. Помахайте морковкой у него перед носом, но не дайте укусить.

Джоан поднялась с колен и критическим взглядом окинула туалет хозяйки.

— А что ты скажешь о сэре Артуре?

— Лорд Уолтер управится с ним, но в крайнем случае его можно купить.

Джудит встала и посмотрела на горничную.

— Ты думаешь, я когда-нибудь научусь так же, как ты, определять характер мужчин?

— Только когда я научусь читать, — ответила Джоан и рассмеялась нереальности подобного предположения. — Зачем вам это нужно, если у вас есть лорд Гевин? Он стоит всех мужчин вместе взятых.

"Есть ли у меня Гевин? Хочу ли я его?» — думала Джудит, когда они, выйдя из комнаты, спускались по лестнице в большой зал.

Глава 16

— Миледи, — произнес Уолтер и поцеловал руку Джудит. Она не поднимала глаз, всем своим видом стараясь показать, что смущена. — Прошло так много времени с нашей последней встречи, и с тех пор вы стали еще красивее. Пройдите к столу и сядьте подле меня. Мы приготовили ужин специально для вас.

Он провел ее к длинному столу, расположенному на подиуме. Скатерть была старая и вся в пятнах, а оловянные блюда и тарелки — помяты. Когда они сели, Уолтер повернулся к Джудит.

— Вам удобно в вашей комнате?

— Да, — тихо ответила она.

Он улыбнулся, немного выпятив грудь.

— Приступайте, миледи, вам не надо бояться меня.

"Бояться его!» — с яростью подумала она, подняв на него глаза, но тут же опомнилась.

— Я чувствую не страх, а удивление. Я не привыкла к обществу мужчин, а те, кого я знала… они не были добры ко мне.

Он взял ее руку в свою.

— Я попытаюсь исправить это. Мне известно очень многое о вас, хотя вы почти ничего не знаете обо мне. Вам известно, что я был другом ваших братьев?

— Нет, — удивленно ответила Джудит. — Именно тогда мой отец обещал отдать меня вам в жены? — спросила она с невинным видом.

— Да… нет… — замялся Уолтер.

— А, понятно, милорд. Это было сразу после безвременной смерти моих любимых братьев.

— Да! Именно тогда, — улыбнулся Уолтер.

— У моих бедных братьев было так мало друзей. Это замечательно, что хоть изредка они встречались с вами. А мой отец! Мне бы не хотелось дурно говорить о нем, но он всегда все пугал.

Возможно, он что-то напутал и с договором о нашей свадьбе.

— Не было никакого… — начал Уолтер и тут же отхлебнул вина из кубка, чтобы остановить самого себя. Он не мог признаться, что не было никакого документа.

Джудит дотронулась до него дрожащей ручкой.

— Я что-то не так сказала? Вы побьете меня? Он поспешно повернулся к ней и увидел в ее глазах слезы.

— Милая Джудит, — сказал он, страстно целуя ей пальцы, — что же случилось с миром, если такое нежное и невинное создание так боится мужчин?

Она нарочитым жестом вытерла слезы.

— Простите меня. Я так мало знаю и… — Джудит опустила глаза.

— Ну, давайте, подарите мне улыбку. Поставьте передо мной какую-нибудь задачу или попросите у меня подарок — и я все сделаю для вас.

Джудит моментально подняла глаза.

— Мне бы хотелось, чтобы моей матушке предоставили более удобную комнату, — твердо произнесла она. — Может, на том же этаже, что и моя?

— Мой господин! — вмешался сэр Артур, сидевший по другую сторону от Джудит. Он не пропустил ни единого слова из их беседы. — На четвертом этаже она получит слишком много свободы. — Уолтер нахмурился. Ему страшно хотелось угодить своей прелестной застенчивой пленнице и выглядеть в ее глазах этаким благодетелем, но замечание, прозвучавшее из уст его вассала в ее присутствии, унижало его. Артур сразу же понял свою ошибку. — Я имел в виду, мой господин, только то, что, ради ее же собственной безопасности, ее должен охранять человек, которому можно доверять, — Он взглянул на Джудит. — Скажите, миледи, если бы вам предстояло решить, кому из ваших людей охранять вас, кого бы вы выбрали?

— Джона Бассетта, — не задумываясь ответила она и тут же прикусила язык. Но было уже поздно жалеть о непроизвольно сорвавшихся словах.

Артур бросил на нее самодовольный взгляд и посмотрел на Уолтера.

— Вот. Из уст самой госпожи. Она выбрала охрану для леди Элен.

"И оставила себя без помощника на тот случай, если попытаюсь сбежать», — подумала Джудит. Сэр Артур глядел на нее так, будто прочел ее мысли.

— Великолепная идея! — воскликнул Уолтер. — Вас это устраивает, миледи?

Она никак не могла придумать вескую причину для того, чтобы оставить Джона рядом с собой, хотя, быть может, его отсутствие даст ей больше свободы.

— Это очень радует меня, милорд, — нежно проговорила она. — Уверена, что Джон будет хорошо заботиться о матушке.

— А теперь вернемся к более приятным вещам. Что вы скажете на то, чтобы завтра отправиться на охоту?

— На охоту, милорд? Я…

— Да? Не нужно ничего скрывать от меня.

— Это глупое желание.

— Ну-ну, расскажите же, — продолжал терпеливо улыбаться Уолтер.

— Я только недавно покинула родительский дом, где мне было разрешено кататься только в специально отведенной для этого части поместья. Я никогда не видела таких старых замков. Вы будете смеяться надо мной!

— Нет, не буду! — рассмеялся Уолтер.

— Я хочу осмотреть весь замок: скотный двор, конюшни, даже маслобойню.

— Тогда завтра утром я устрою вам самое настоящее путешествие, — улыбнулся он, — Вашу просьбу очень легко выполнить, и я сделаю все, чтобы доставить вам удовольствие, миледи. — Он впился в нее горящими от страсти глазами, и Джудит опустила ресницы, главным образом для того, чтобы он не заметил отразившегося в ее взгляде гнева.

— Милорд, — еле слышно произнесла она, — боюсь, я очень устала. Надеюсь, вы извините меня?

— Конечно. Ваше желание для меня закон. — Он вскочил и, протянув ей руку, помог подняться.

Джон, сложив руки на груди, стоял на небольшом расстоянии за стулом Джудит.

— Мне хотелось бы поговорить со своим слугой, — заявила она и направилась к Джону, прежде чем Уолтер успел ответить. — Сэр Артур назначил тебя охранять мою маму, — без всяких предисловий сказала она.

— Не буду. Лорд Гевин…

— Ш-ш! — остановила она его, схватив за руку. — Я не хочу, чтобы нас услышали. Какую причину ты можешь придумать, чтобы отказаться? Этот глупец считает, что я уже принадлежу ему.

— Он делает вам всяческие авансы.

— Нет, еще нет, но обязательно будет. Ты должен остаться с моей матерью. Я не верю, что сэр Артур позволит перевести ее в другое место, если ты откажешься. Она долго не выдержит в этом сыром колодце.

— Вы слишком много думаете о своей матушке и слишком мало — о себе.

— Ты ошибаешься. Я в безопасности, а у нее может начаться ревматизм. Если бы и меня поместили в такую сырую каморку, я и для себя потребовала более хороших условий.

— Вы лжете, — ровным голосом произнес Джон. — Если бы вы не были столь упрямы, то находились бы сейчас в безопасности у себя дома.

— Так ты читаешь мне нотации? — раздраженно спросила Джудит.

— Это ни к чему бы не привело. Я пойду к леди Элен только в том случае, если вы пообещаете не делать никаких глупостей.

— Естественно. Даже могу в этом поклясться, если хочешь.

— Вы чересчур остры на язык, но сейчас не время спорить. Они идут. Я буду ждать от вас частых весточек. Надеюсь, это поможет мне не думать о пытках, которым подвергнет меня лорд Гевин.

Когда Джудит осталась наедине со своей горничной, Джоан расхохоталась.

— Сегодня вечером вы заткнули за пояс всех самых лучших актеров! — радовалась она. — Вы бы далеко пошли в Лондоне. Где вы научились этому ловкому трюку — тыкать себе в угол глаза ногтем, чтобы вызвать слезы?

Джудит судорожно вздохнула. Замечание Джоан оживило в памяти воспоминание о том, как Гевин держал в объятиях Элис.

— Я научилась этому у женщины, которая живет во лжи, — мрачно ответила она.

— Кем бы она ни была, вы превзошли ее. Вы почти убедили меня. Надеюсь, вы добились, чего хотели.

— Ты уверена, что я хотела чего-то?

— А зачем же еще показывать мужчине свои слезы?

Джудит опять подумала об Элис.

— Зачем еще? — пробормотала она.

— Так получили вы то, чего добивались? — настаивала Джоан.

— По большей части. Но этот Артур облапошил меня. Джона отправили охранять мою мать. Охранять! Ха! Как два пленника, запертые за тяжелой дверью, могут охранять друг друга? Мой телохранитель превратился в горничную, его посадили под замок, и я опять одна. К тому же мне придется вызволять на одного человека больше..

Джоан распустила шнуровку на платье.

— Уверена, то, что он отдалил от вас Джона, полностью отвечает его намерениям.

— Ты права. Но лорд Уолтер дурак. У него язык впереди ума рыщет. Надо быть поосторожней и беседовать с ним подальше от ушей сэра Артура.

— А вот это, по всей видимости, самая сложная из всех задач. — Джоан откинула одеяла.

— Что ты собираешься делать, Джоан? — спросила Джудит, увидев, что горничная приглаживает волосы.

— Я собираюсь искать лорда Гевина, — улыбнулась она. Сейчас горничная и госпожа разговаривали почти на равных. — Увидимся завтра, и у меня будут для вас новости.

Джудит уже не слышала, как за девушкой закрылась дверь. Она думала, что из-за тревоги и беспокойства не сможет уснуть, но все оказалось иначе. Она заснула, едва коснулась головой подушки.


Уолтер и Артур стояли в большом зале. Столы уже убрали, и дружинники уже разложили на полу соломенные тюфяки, готовясь к ночи.

— Я не доверяю ей, — еле слышно прошептал сэр Артур.

— Не доверяешь ей! — взорвался Уолтер. — Как ты можешь такое говорить после того, как увидел ее? Это нежный цветок. Ее били и с ней плохо обращались. Она трясется, едва заметив нахмуренную бровь.

— Она не казалась такой испуганной, когда требовала хорошей комнаты для своей матери.

— Требовала! Она никогда ничего не требовала. Это не в ее характере. Она просто волнуется за леди Элен. Вот еще один пример утонченности ее натуры.

— Этой утонченной натуре удалось за один вечер получить от вас слишком много. Вспомните-ка, как она едва не заставила вас признаться, что не было никакого письменного договора с ее отцом.

— Какое это имеет значение? — возмутился Уолтер. — Она не хочет продолжать свою супружескую жизнь с Гевином Монтгомери.

— Почему вы так уверены?

— Я слышал…

— Слышал! Ба! Тогда зачем она приехала сюда? Не настолько же она простодушна, чтобы считать, будто ей не угрожает опасность.

— Ты хочешь сказать, что я могу причинить ей вред? — сердито спросил Уолтер. Артур удивленно уставился на него.

— Нет, но только пока она нова для вас. — Он хорошо знал Уолтера. — Вы должны обвенчаться с ней до того, как затащите к себе в постель. Лишь в этом случае вы на самом деле будете обладать ею. Если вы переспите с ней сейчас, не получив благословения церкви, она может возненавидеть вас, как это произошло, по вашим словам, с ее мужем.

— Я не желаю слушать твои советы о том, как мне вести себя с женщинами! Я здесь хозяин. Разве у тебя нет других обязанностей?

— Есть, мой господин, — самодовольно улыбнулся Артур, — Завтра я должен помогать своему хозяину показывать пленнику оборону нашего замка. — Повернувшись, он направился к двери, а Уолтер запустил ему в голову графином.


Джудит проснулась очень рано, когда в комнате было еще темно. Она сразу же вспомнила слова Джоан о том, что утром та принесет новости о Гевине. Джудит резко откинула одеяло и сунула руки в рукава светло-коричневого халата из византийской парчи. Ткань была расшита цветами более бледного оттенка и отделана кремовым кашемиром. Соломенный тюфяк, предназначавшийся для Джоан, пустовал. Джудит в гневе сжала зубы, однако ее тут же охватило беспокойство. Неужели и Джоан покинула ее? Неужели Артур обнаружил, что Джоан шпионит?

Дверь открылась почти неслышно, и в тени промелькнула Джоан.

— Где ты была? — громким шепотом потребовала отчета Джудит.

Рука девушки метнулась ко рту, чтобы остановить готовый вырваться вопль.

— Моя госпожа! Вы так напугали меня. Почему вы не в кровати?

— И ты смеешь меня об этом спрашивать? — прошипела Джудит, но потом овладела собой. — Иди сюда, рассказывай новости. Ты что-нибудь узнала о Гевине? — Джудит взяла девушку за руку и потянула ее к кровати. Они по-турецки устроились на мягкой перине.

Однако Джоан избегала встречаться с пристальным взглядом золотистых глаз своей хозяйки.

— Да, моя госпожа, я нашла его.

— Он в добром здравии? — встрепенулась Джудит.

Набрав в грудь побольше воздуха, Джоан приступила к рассказу:

— Мне было нелегко найти его. Его хорошо стерегут, да и добраться к нему… трудно. Но, — улыбнулась она, — мне повезло: кажется, я очень понравилась одному из охранников, и мы довольно много времени провели вместе. Это такой мужчина! Всю ночь он…

— Джоан! — оборвала ее Джудит. — Ты пытаешься что-то скрыть от меня, правильно? Что с моим мужем? Как он?

Джоан посмотрела на хозяйку, начала что-то говорить, потом упала лицом в ладони.

— Это слишком жутко, моя госпожа. Трудно поверить, что они могли сделать с ним такое. Ведь он же дворянин! Даже с самыми последними крепостными не обращаются так, как с ним.

— Рассказывай, — мертвым голосом произнесла Джудит. — Рассказывай все.

Джоан, которой с трудом удалось подавить навернувшиеся слезы и скрутивший желудок приступ тошноты, подняла голову.

— Некоторые из обитателей замка знают, что он здесь. Его привезли одного, ночью, и… бросили вниз.

— Вниз?

— Да, моя госпожа. Под подвалом есть небольшое пространство — чуть больше ямы, вырытой между блоками фундамента. По полу сочится вода из рва и там живут… скользкие… твари…

— И в этом месте держат Гевина?

— Да, моя госпожа, — тихо ответила Джоан. — Потолком в этой яме служит пол подвала, и он очень высоко. Спуститься можно только по приставной лестнице.

— Ты видела это место?

— Да, моя госпожа. — Она опять склонила голову. — И я видела лорда Гевина. Джудит схватила девушку за руку.

— Ты видела его и так долго тянула, не рассказывая мне?

— Я не поверила, что тот… тот человек — лорд Гевин. — На ее лице отразилась смертельная мука. — Он всегда был таким красивым, таким сильным, а теперь от него остались кожа да кости. Его глаза превратились в черные круги, которые прожигают тебя насквозь. Охранник — тот, с которым я провела ночь, — открыл люк и посветил. А зловоние! Я его едва разглядела в темноте. Лорд Гевин, сначала я сомневалась, что это он, спрятал лицо — так на него подействовал слабый свет дрянной свечки. А пол, моя госпожа, — он шевелился! Там нет ни единого сухого места. Как он спит? Там негде лечь.

— Ты уверена, что это был лорд Гевин?

— Да. Охранник огрел его кнутом, и он поднял руку и с ненавистью взглянул на нас.

— Он узнал тебя?

— Сомневаюсь. Сначала я этого боялась, но теперь понимаю, что он в таком состоянии, когда уже никого не узнают.