Кроме…

Кроме полнейшего недоверия, отражающегося на ее лице.

Она стояла не шевелясь, глядя на свое отражение. Алесандро подошел к ней.

— Вам надо выпить, — сказал он. И добавил: — Да и мне тоже.

И взял ее за локоть. Секунду она сопротивлялась. Не слишком упорно, а так, словно его прикосновение рождало в ней очередной, добавочный шок, мешающий совершать какие-либо осмысленные действия. Потом вдруг покорилась, позволив отвести себя и усадить на один из стульев у стойки бара.

— Синьор, синьорина…

Рядом мигом материализовался услужливый бармен. Алесандро отметил, что его глаза, мимоходом скользнув по нему, надолго задержались на его спутнице. Он знал, почему — разве сам он не сразу заметил ее, стоило ей появиться в зале? По той же причине каждый встречный мужчина оборачивается на нее.

Мужчины, оборачивающиеся на Лауру Стов…

— Бренди. Два. — Он говорил кратко, полностью истощив способность думать и формулировать фразы.

Щедро наполненные стаканы появились почти мгновенно. Алесандро подвинул один из них Лауре.

— Пейте. Вам это необходимо.

Она не смотрела на него. За стойкой бара было зеркало. На сей раз не полированная стальная стена, а обычное зеркало, отражающее бутылки и людей, сидящих у стойки. Отражающее Лауру Стов.

Зеркало гипнотизировало ее. Ее лицо все еще не выражало ничего, кроме недоумения. Отражение в зеркале не укладывалось у нее в мозгу — Алесандро мог видеть это совершенно ясно. Не укладывалось и в его собственном мозгу.

— Пейте, — повторил он. И вложил стакан ей в руку. Ее пальцы непроизвольно сжались вокруг стакана. Не отрывая глаз от своего отражения, она поднесла стакан ко рту, глотнула.

И поперхнулась. Но это слегка привело ее в чувство. Она отвела глаза от зеркала и медленно, очень медленно повернула голову в сторону человека рядом с ней.

Алесандро ди Винченцо. Рядом с женщиной, которую она видела отраженной… Как он смотрел на нее….

Как он смотрит сейчас…

Вздрогнув, Лаура снова поднесла стакан к губам, сделала еще глоток. На сей раз бренди, оказало живительный эффект. Опустив стакан, она заметила, что край его окрасился красной губной помадой. Как у женщины в зеркале…

Ее бросило в жар, потом в холод. В ушах зазвенело, перед глазами все поплыло.

Алесандро резко произнес что-то на итальянском, чего она понять не могла. А мир вокруг продолжал расплываться.

Он успел подхватить ее, не дав упасть со стула. Она ощутила твердые пальцы, удерживающие ее за плечо, услышала через наползающий туман его глубокий голос — теперь он говорил на английском:

— Не вздумайте падать в обморок! Ну же, соберитесь! Вдохните глубже!

Она сделала, как велели, и мир постепенно начал обретать резкость. Она стряхнула впившиеся в плечо пальцы.

— Можете говорить? — спросил Алесандро. Голос его звучал саркастически.

Лаура покачала головой. Нет, она не может говорить. Не может думать. Ничего не может. Может только сидеть и тупо смотреть вперед. Так же тупо она глядела, как он щелкнул пальцами, велев бармену принести стакан воды, который затем вложил в ее бесчувственные пальцы.

При этом что-то щелкнуло в ее мозгу.

Он касается ее. Его рука прикасается к ее руке. Он дотрагивался до ее локтя, ведя ее сюда, придерживал за плечо, не дав соскользнуть со стула на пол.

Глотая воду, Лаура понемногу освобождалась от оцепенения, охватившего ее с момента, когда она вошла в бар, и от потрясения, вызванного образом в зеркале.

Слепо пошарив по стойке, она поставила воду и, найдя стакан с бренди, сделала еще один маленький глоток.

— Готова?

Она удивленно повернулась к Алесандро.

Если вы чувствуете себя получше, пойдем.

Пойдем? — эхом отозвалась она. Он кивнул в направлении холла.

— Забыли, зачем мы пришли? Ваш дедушка пожелал, чтобы вы вели светскую жизнь.

Это же внучка Томазо — таинственная внучка — с ним рядом! Женщина с лицом богини и фигурой, на которую оборачиваются все мужчины!

Нет! Он не должен так думать! Не должен.

Поднявшись, Алесандро протянул девушке руку.

— Лаура…

Он произнес ее имя. Даже такое было невозможно — использовать простое имя в отношении богини, сидящей рядом с ним. Она механически сползла со стула. Алесандро молча протянул ей вечернюю сумочку. Она вцепилась в нее, как в спасательный круг. Он направил ее вперед, позволив ей свободной рукой держать его за рукав, словно лишь так она могла сохранять вертикальное положение. Лаура шла рядом — ее высокие каблуки почти уравнивали их в росте, а также поднимали бедра тем особым образом, от которого он остро чувствовал ее присутствие рядом.

И еще он видел, как обращаются к ней глаза окружающих, и с изумлением понимал, что его спутница, несомненно, станет сенсацией вечера.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Алесандро! Как приятно тебя видеть! — Ухоженная матрона, хозяйка сегодняшнего приема, подставила припудренную щеку для поцелуя, что Алесандро должным образом и проделал. — А твоя сегодняшняя спутница?.. — За приветливой улыбкой Кристы Беллини скрывалось любопытство.

— Хочу представить вам Лауру Стов. Глаза синьоры Беллини просияли.

— Ах, вы, вероятно, англичанка. — Ради гостьи она перешла на другой язык: — Как я рада, что вы пришли к нам сегодня. Давно вы в Риме?

— Это мой первый вечер, — выдавила Лаура.

— Правда? И давно вы знакомы с Алесандро? Любопытство теперь было нескрываемым.

Не очень. — Лаура говорила как автомат, но ничего не могла с этим поделать.

О, нашему очаровательному Алесандро не требуется много времени, чтобы зарекомендовать себя с наилучшей стороны, — лукаво заявила синьора Беллини, бросив взгляд в его сторону.

Подтекст ее слов был недвусмысленным. Алесандро спохватился, что представил Лауру материнской фамилией — у Кристы Беллини не было никаких оснований считать ее внучкой Томазо, зато были основания предположить нечто совсем иное. Что подтвердила ее следующая фраза:

— А Делия, естественно, в настоящий момент на Карибах? Как я понимаю, с Гвидо Салваторе? Немного староват, конечно, но держится молодцом и вдовец. Кто знает, какого утешения ищет его душа! Может, новой жены? — Криста хихикнула, и Алесандро порадовался мысленно, что она снова перешла на итальянский.

Рад он был и тому, что ее внимания потребовали другие гости. Подхватив Лауру под руку, он повел ее сквозь толпу, понимая, что до сих пор не пришел в себя. А ведь, учитывая, что Лаура вела себя как лунатик, ему следовало взять себя в руки. Он здесь с определенной целью.

И внезапно его осенило.

Его план — безнадежный, отчаянный — сработал, несмотря на самый неблагоприятный расклад. Шок вновь пронзил его, обратив мозги в студень.

И виной тому была женщина, находившаяся рядом. Именно сама женщина, а не то, чьей внучкой она является.


Лаура ничего не говорила, не делала. Она могла только идти вперед, направляемая рукой Алесандро. Какие-то люди заговаривали с ним, он останавливался ответить. Мимо прошел официант с подносом, уставленным бокалами шампанского. Алесандро дал ей один из них, и она отпивала из него. Другой официант предлагал канапе, но взять что-то себе сама она не решилась. Люди обращались и к ней тоже — сначала на итальянском, потом по-английски. Она лишь кивала, в перерывах делая очередной глоток шампанского. Алесандро говорил за двоих. Она была благодарна ему. Казалось странным быть ему благодарной.

Но слово «странное» вообще не слишком удачно описывало ее состояние — и все происходящее тоже…

Не думай — не смей думать… Продолжай делать то, что делаешь.

Внутри разрасталось незнакомое ощущение, как-то связанное с Алесандро. Разрасталось, поглощая ее целиком.

К Алесандро подошел еще один гость. Мужчина примерно того же возраста.

Очень красивый.

Он начал говорить что-то Алесандро, но почти сразу переключился на нее. Она взглянула ему в глаза. И мир внезапно переменился — полностью и навсегда.

Мужчина взял ее руку, поднес к губам.

— Лаура, — его глаза не отрывались от ее глаз, — счастлив, познакомиться с вами.

Он странно произносил ее имя — на итальянский манер, отчего оно начинало звучать лаской.

А глаза его продолжали удерживать ее глаза — и в них Лаура видела то, чего не видела никогда раньше.

Ее дыхание прервалось, лицо зажглось улыбкой. Пальцы мужчины чуть сжались, погладили ее ладонь.

Резкая фраза на итальянском. Это заговорил Алесандро. Другой мужчина сразу выпустил ее руку. Она почувствовала, что ее чего-то лишили. Незнакомец поднял глаза на Алесандро, между ними словно произошел разряд молнии. Алесандро сказал еще что-то, не менее резкое. Второй слегка пожал плечами, чуть заметно улыбаясь. Потом отвесил Лауре легкий поклон, пробормотал что-то, чего она не смогла разобрать, и отошел. Лаура проводила его взглядом.

Локоть ее крепко сжали, направляя в противоположную сторону.

— Держитесь подальше от Люка Динарди. Он сожрет вас и не подавится.

Голос Алесандро охрип. Словно он злился.

Алесандро взглянул на нее сверху вниз. Она ответила непонимающим взглядом. Его захлестнуло раздражение. Дьявол, это как бросить овечку перед стаей волков. Овечку, которая до того и видеть их не видела. И не узнает волка, пока от нее не останется горстка костей.

Но она же понятия не имеет, какое производит впечатление. Тут все мужчины обратили на нее внимание, и, не будь его рядом, ее мгновенно кто-нибудь бы подхватил. Даже его присутствия оказалось недостаточно для Люка Динарди, в сравнении, с обилием сексуальных связей которого поведение самого Алесандро выглядело, чуть ли не монашеским. А Люк получил к тому же от нее улыбку. Поощрение — последнее, что требуется, если речь идет о Люке.

— Алесандро, не представишь меня своей прелестной спутнице?

Глаза Алесандро потемнели. Перед ним стоял еще один человек, которого ему никак не хотелось видеть сейчас. Тоже отличавшийся самым разнузданным стилем жизни. Но была и другая причина, по которой Алесандро хотелось бы находиться от Эрнесто Арнольди подальше. Он был приятелем и бессменным компаньоном Стефано Вейла. Оба славились увлеченностью яхтами и любовью к авантюрам. Дикие вечеринки на борту яхты Арнольди были знамениты, а Стефано неизменно присутствовал на каждой.

Остается только радоваться, что фамилия Лауры совершенно незнакома Арнольди. К счастью, тот не сделал попытки применить к ней свои чары.

— Алесандро, как обычно, вкус у вас безупречный, — проговорил подошедший, вглядываясь из-под тяжелых век в лицо Лауры. И довольно скоро откланялся, растворившись в толпе.

Алесандро счел необходимым предупредить Лауру:

— От этого тоже держитесь подальше. Он знал Стефано и плохо на него влиял.

Лаура поджала губы:

— Два сапога пара, следовательно.

Знакомая горечь в голосе. Закрой глаза — и увидишь Лауру Стов, неприятную ему на все сто процентов. Но глаза его были открыты.

Две женщины — совершенно разные женщины…

Но одна уже почти совершенно стерла из памяти другую. Он не мог остановить этого. Не мог не любоваться ее лицом, не вглядываться в изгибы фигуры.

Почему она кажется ему знакомой? Это невероятное тело…

И внезапно он вспомнил. Дьявол, в бассейне прошлой ночью — там была она! Ее фигура — грудь, талия, бедра и плечи, и фантастически пропорциональные ноги…

Под всеми ее необъятными тряпками скрывалась та самая невероятная фигура. Так же, как где-то скрывались яркие черты лица. Непонятно как.

Избавьтесь от широких бровей, приведите в порядок волосы, подправьте лицо макияжем, подчеркните глаза тенями, а ресницы удлините тушью… И получите женщину, на которую любой мужчина будет смотреть с интересом.

И желанием.

Он оборвал поток своих мыслей. Нет! Желание в данном случае абсолютно неприемлемо. Она — внучка Томазо. Только это и следует ему помнить.

Пусть это невероятно трудно.

Он к ней не притронется!

Но как хочется…

Его тянуло коснуться ее, притянуть к себе, ощутить под руками влекущее тело…

Она даже не смотрит в его сторону. Стреляет глазами по залу. И пустым ее лицо уже не назовешь, она постепенно оправляется от шока. Он знал, что тому причиной: Люк Динарди дал ей понять, как она действует на мужскую часть общества.

Он проследил за направлением ее взгляда и помрачнел. Там Люк Динарди болтал с женой стареющего банкира, бесстыдно флиртуя с нею в паре метров от мужа. Ну что тут сделаешь! Он ведь предостерег ее относительно Люка, а она все равно глазеет на него.

— Я вам говорил — он сожрет вас с потрохами, — сердито сказал Алесандро.

Лаура, приоткрыв губы, продолжала смотреть туда же, игнорируя замечание Алесандро. Ее совершенно потряс тот невероятный, электризующий момент, когда мужчина — Люк Как Его Там — начал с ней заигрывать.

Он нашел меня привлекательной! Это было в его глазах! Я не выдумала это!

Она не знала, как произошло чудо, но оно произошло. Волшебная дверь отворилась, и она вошла в блистающий мир.

Рядом с ней Алесандро снова резко произнес что-то. Она старалась "не слышать его слов. Ей хотелось лишь смотреть на первого мужчину, который взглянул на нее с вожделением.

И тот не мог не заметить такого усиленного внимания. Глаза его блеснули. Приближаясь, он взял с подноса два бокала шампанского.

Позвольте предложить вам замену, — он галантно подал один из бокалов Лауре, не замечая Алесандро, обращаясь только к ней. Возбуждение поднялось в ней с новой силой. Ею откровенно восхищались.

Люк… — предостерегающе проговорил Алесандро.

Тот вкрадчиво улыбнулся Лауре.

Расскажите же мне, что вы успели повидать в Вечном городе, Лаура, — проворковал он проникновенно.

Не слишком много, — внезапно задохнулась она.

Он вновь улыбнулся. Довольной улыбкой.

— В таком случае окажите мне честь стать вашим проводником и показать вам чудеса Рима. Днем он великолепен, но ночью… просто волшебен. И можно ли выбрать более подходящее время, чем сегодняшняя ночь?

С Алесандро было довольно.

— Люк, — доброжелательно начал он, переходя на итальянский, — больше я повторять не буду: иди охотиться куда-нибудь еще, ясно? Лаура со мной. — И добавил фразу куда менее доброжелательную, кратко перечислив все телесные повреждения, которые появятся у собеседника в случае дальнейших посягательств.

Весело сверкая глазами, Люк ответил на том же языке:

— Ладно, ладно — вижу, что слухи относительно предполагаемого альянса Вейл — Винченцо не подтверждаются. До свидания, Делия, здравствуй, Лаура. Что касается таинственной внучки Томазо, то ей, вероятно, так и предстоит остаться за кулисами.

Алесандро скрипнул зубами. Вместе с тем он понимал, что возникшее недоразумение относительно личности Лауры ему на пользу. Одно ее присутствие рядом с ним — какая ирония! — становится очевидной причиной невозможности его брака с внучкой Томазо Вейла. Если же обнаружится, кто такая Лаура Вейл, сработает его первоначальный план. Замечательно!

Выстрел Томазо в любом случае окажется холостым.

А сейчас следует увести Лауру от Люка — да и других соискателей тоже. Пора сматываться отсюда.

Он легко стиснул ей локоть.

— Мы уходим.

И направил ее к дверям, раскланявшись по дороге с хозяйкой, пообещав ей внести солидный вклад в ее благотворительный фонд. По коридору — к лифтам.

Что происходит? — возмутилась Лаура, освобождая локоть от его руки.

Я проголодался, — объявил Алесандро. — Мы пообедаем здесь. На крыше есть ресторан.

Лаура изумленно на него воззрилась.

Как — только вы и я? — Алесандро поднял бровь.

А что, есть проблемы?

Конечно! Я не хочу с вами обедать!

— Предпочитаете тет-а-тет с Люком? — едко заметил он.

В принципе да.

Не мое ли имя прозвучало?

Алесандро резко обернулся. Люк выходил из зала в компании еще нескольких человек. От группы отделилась хорошенькая блондинка в кричащем наряде.

— Привет! — заговорила она по-английски, подойдя к ним. — У меня еще не было случая представиться. Мы тут компанией собираемся поехать пообедать — давайте с нами! — И быстро взяла Лауру под руку. — Ты должна рассказать мне, от какого дизайнера у тебя платье. Потрясающе!

— К сожалению, я понятия не имею, — ответила Лаура. — Я вообще ничего не знаю о дизайнерах платьев.

Собеседница залилась хохотом, не приняв слова Лауры всерьез.

— Между прочим, я Стефани. Люк говорит, что он уже тебя знает — но Люк всех красивых женщин знает. Поехали с нами! Мы направляемся в шикарный кабачок, ты будешь в восторге. Хорошо знаешь Рим?

— Никогда раньше тут не была, — призналась Лаура.

Стефани взвизгнула от восторга.

— О, мы все тебе покажем — все шикарные места. Держись нас! Пошли! — Она потянула Лауру за собой.

Тут ей на плечо опустилась тяжелая рука.

— Один момент, — мрачно сказал Алесандро. — У нас случайно забронирован столик наверху.

Стефани пренебрежительно отмахнулась.

— О, Сандро, не глупи! Лаура не захочет там есть — у них ужасно скучно. Давайте, двинули!

Лаура позволила себя вести. Остановиться она не могла. И не хотела.

Волшебная дверь отворилась, приглашая ее войти…

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Следующие часы для Лауры слились в сплошной калейдоскоп чудес. Молодые, богатые, красивые итальянцы, вовсю развлекающиеся, — и она среди них.

Она ела, пила, улыбалась, танцевала, полностью отдаваясь веселью.

Это не может быть по-настоящему. Она знала — глубоко внутри знала, что так вечно продолжаться не может. Знала, что это лишь мечта, сон.

Но сейчас глаза мужчин смотрели на нее с восхищением. Ей улыбались. С ней хотели танцевать.

Это опьяняло, бросалось в голову сильнее, чем шампанское.

Напротив нее сидел Люк Динарди. Он отчаянно флиртовал со Стефани, не забывая, тем не менее, посматривать в сторону Лауры, весело улыбаясь. Она знала, что он за человек — из тех, кто не пропускает ни одной женщины, но она, естественно, никогда не попадала в зону внимания таких. И внезапно все изменилось.

Ничего, кроме взглядов, он себе не позволял, и Лаура понимала почему. Причина была рядом с ней. Темное облако на сияющем небосклоне, которое она попросту игнорировала. А что такого? Какое ей дело, если Алесандро ди Винченцо сидит, надувшись, как у него заведено? С первой их встречи он дал ей понять, чего от него ждать. Ничем ему не угодишь. Он был недоволен ею, когда она выглядела плохо, он не рад теперь, когда она выглядит хорошо. Ну и что? Кстати, она тут из-за него — сама она не просила его никуда ее вести…

Чудо свершилось… И если Алесандро ди Винченцо оно не по нутру… ну и пусть. Он был красивым всю свою жизнь — а теперь ее очередь получить удовольствие.

И она будет кутить напропалую.

Короче, Лаура старательно вытесняла его из мыслей, смеясь и болтая о ерунде, танцуя по очереди со всеми присутствующими мужчинами.

И, между прочим, с Люком.

Танец, как и все остальные, был быстрым. Она и поддалась его ритму, непроизвольно возбуждаясь от мерцающих огней и близости других танцоров. Затем мелодия изменилась, меняя общее настроение — огни продолжали мигать, но гораздо медленнее, даже воздух вокруг исполнился истомы.

Все другие пары сблизились. И Люк Динарди оказался рядом с ней. Его руки скользили по ее талии, притягивая ее к нему, губы бормотали что-то непонятное, удовлетворенно улыбались ей.