— Признавайся, приятель, ты определенно кого-то здесь ищешь.

Алекс ответил вздохом:

— Это длинная история, и вряд ли ты найдешь ее интересной.

— Чепуха. Обычно самыми интересными бывают именно длинные истории. К тому же если эта история привела тебя в ряды светских шалопаев, то причина тому женщина, которой ты очень заинтересовался.

Кивнув другу, Алекс кратко поведал историю о том, как его племянник был спасен отважной кухонной девушкой. Разумеется, он опустил часть, относившуюся лично к нему:

— Это не столь уж волнующее повествование. В данном рассказе нет ни романтики, ни чувств. Боюсь, тебе придется признать, что мое сегодняшнее поведение совершенно безупречно.

— Но это же скучно!

Алекс кивнул, не скрывая разочарования.

— Право же, мне трудно пережить эту неудачу. Думаю, я способен взвыть от тоски, если какой-нибудь чертов денди подойдет ко мне и спросит, каким способом я завязываю галстук.

— Видишь ли, — задумчиво начал Данфорд, — я тоже подумываю о том, чтобы ускользнуть. Почему бы нам не отправиться в «Уайтс» и не опрокинуть по стаканчику? Перекинуться в картишки тоже недурно после того, как ты битый час предавался утехам светской жизни.

Алекс тотчас же согласился поддержать компанию:

— Хорошая мысль. Пожалуй, действительно пора уносить отсюда ноги…

Тут он умолк, заметив восхищение друга, внезапно изменившее его лицо.

— В чем дело?

— Господи! — выдохнул Данфорд. — Какие краски…

— Ради всего святого, о ком ты на этот раз?

Данфорд пожал плечами:

— Должно быть, это и есть Эмма Данстер, явившаяся к нам из забытых Богом колоний. Но как оттуда мог появиться кто-нибудь столь прелестный?

— Это больше не колонии, Данфорд. — Алекс вспомнил тираду, произнесенную Мег. — Они давно свободны и называются теперь Соединенными Штатами Америки.

Речь Алекса вывела Данфорда из мечтательной задумчивости, и он повернулся к приятелю со странным выражением на лице:

— С каких это пор ты стал симпатизировать нашим мятежным колониям?

— С тех пор как… Впрочем, это не важно. Так кто эта пресловутая особа, вызвавшая у тебя такой восторг?

— Посмотри и убедись сам. Не классическая красавица, готов это признать, но выглядит неплохо. Каштановые волосы и эти нежные фиалковые глаза с золотыми искрами…

Какое-то неприятное ощущение начало расти на дне желудка Алекса, как только он услышал описание мисс Эммы Данстер, данное Данфордом. Не может быть…

Алекс медленно обернулся и в тот же миг убедился, что на другой стороне зала прямо напротив него стоит отважная Мег. Если не считать такого пустяка, как перевоплощение в Эмму Данстер, все сходилось до мельчайших деталей.

Тело Алекса отреагировало немедленно: все его мышцы напряглись, но он не мог понять, вызвано ли это реакцией на обман или желанием.

В то же время Эмма явно не замечала его присутствия и устало улыбалась одному из поклонников. Черт возьми! Но о чем она думает, собираясь танцевать всю ночь в то время, как, возможно, получила сотрясение мозга?

Алекс нахмурился, но все же не поддался искушению подойти к ней, схватить за плечи и встряхнуть, чтобы внедрить в ее голову хоть немного здравого смысла.

Увы, она и впрямь была прелестна. Ее маленькая фигурка в платье из лилового атласа, из которого выступали кремовые плечи и верхняя часть груди, смотрелась просто неотразимо. Молодым женщинам в их первый сезон полагалось носить платья бледных пастельных тонов, но Алексу было приятно видеть, что Эмма презирает условности такого рода. Она выбрала более яркий цвет для своего туалета, что соответствовало ее боевому характеру и выделяло ее из толпы бесцветных девиц. Волосы ее были распущены, и это тоже не соответствовало моде.

Все это свидетельствовало о свободной и живой натуре, и Алекс тотчас же вспомнил о вспыльчивости Мег, то есть Эммы. Однако в ее взгляде он разглядел уязвимость и усталость, из чего следовало, что головная боль все еще ее тревожит.

Что-то в ее облике пробудило в герцоге желание защитить ее, однако он не двинулся с места.

Заметив нечто странное в выражении лица друга, Данфорд хмыкнул:

— Вижу, эта девушка задела тебя за живое? Я тоже…

— И думать о ней не смей, — мгновенно отреагировал Алекс и тотчас же нахмурился, поняв, что не он один подпал под чары красавицы.

Молодые повесы выстроились в очередь, спеша представиться молодой американке. Мысленно герцог сделал зарубку в памяти, чтобы позже вразумить самых ретивых из них.

Данфорд в изумлении поднял глаза:

— Не слишком ли ты много позволяешь себе — ведь ты даже не встречал эту крошку.

— Оказывается, встречал, только не знал этого.

На лбу Данфорда обозначилась морщинка.

— Как я понимаю, тебе расхотелось идти в «Уайтс»?

Алекс ответил плутоватой улыбкой:

— Кажется, этот вечер внезапно стал интересным.

Проходя по залу, Алекс старался не попасться на глаза Эмме и наконец устроился в нише прямо у нее за спиной. От гостей его надежно укрыла тяжелая малиновая портьера, в то время как ему было слышно каждое слово, произносимое девушкой и ее собеседниками.

— Какого черта ты здесь прячешься? — спросил Данфорд, появляясь рядом с ним.

— Говори тише и не привлекай внимания, иначе кто-нибудь может тебя заметить! — Герцог потянул друга к себе, и портьера скрыла их обоих.

— Похоже, ты рехнулся, — пробормотал Данфорд. — Не думал, что доживу до такого дня, когда надменный герцог Эшборн будет следить за женщиной из-за портьеры.

— Заткнись!

Данфорд хмыкнул, и Алекс бросил на него свирепый взгляд, а затем переключил внимание на более важные вещи.

— Кажется, я нашел то, что хотел, — сказал он, ухмыляясь и потирая руки.

— Неужели? А я думал, ты пока довольно далеко от цели, — продолжал иронизировать Данфорд.

Алекс испепелил его взглядом.

— Попомни мои слова, я буду к ней много ближе к концу ночи.

Он тут же снова обратил все свое внимание на то, что ему удавалось увидеть в щель между портьерами, потом торжествующе улыбнулся и, как лев, готовящийся к прыжку, устремил неподвижный взгляд на женщину с пламенно-рыжими волосами, стоящую не более чем в пяти футах от него.


Все то время, пока Эмма принимала дань поклонения от стоящих в очереди претендентов на то, чтобы быть ей представленными, на ее лице оставалась вежливая улыбка. Тетя Кэролайн уже объявила ей, что бал и сама Эмма пользуются головокружительным успехом. Насколько велик этот успех, доказывало то, что все больше молодых людей обращались к ней и ее мужу с просьбой представить их племяннице.

Эмма держала себя превосходно: она выглядела оживленной, остроумной и, к счастью, не сделала ничего неподобающего. Кэролайн знала, что оставаться неизменно корректной — тяжкое испытание для Эммы, тем большим было ее восхищение поведением племянницы.

В свою очередь, Эмма не находила необходимость безупречного поведения столь уж тягостной, к тому же она слишком устала, чтобы оправдывать свою репутацию вечной шалуньи. Все, на что она была сейчас способна, — это болтать ни о чем с молодыми людьми, которых ей только что представили.

Тем не менее, даже страдая от ужасной головной боли, Эмма ни за что бы не позволила судить о себе как о робкой и пугливой девице.

— Эмма, дорогая, — окликнула ее тетка, — позволь тебя представить лорду и леди Хэмфриз.

Эмма с улыбкой протянула руку каждому из этой упитанной пары. Глава семейства был лет на тридцать пять старше Эммы: он вежливо с ней раскланялся и поцеловал кончики ее пальчиков.

— Рада познакомиться с вами обоими, — любезно произнесла Эмма, не пытаясь скрыть своего сильного американского акцента.

— Так это правда! — с торжеством констатировал лорд Хэмфриз. — Вы из колоний! Наш старый добрый Перси побился со мной об заклад, считая что вы из Франции. Я оказался прав, и теперь мне пора получить выигрыш.

Прежде чем Эмма успела что-либо сказать, он повернулся и отправился искать своего приятеля.

Эмму несколько удивил избыток внимания к ней, и она была даже несколько взволнована тем, что люди способны заключать из-за нее пари. Нед считал, что в обществе нередко заключают пари просто шутки ради, чтобы позабавиться. Неужели им больше не на что потратить время?

Эмма повернулась к леди Хэмфриз и, насколько могла любезно, улыбнулась ей:

— Скажите, как ваши дела?

— Спасибо, очень неплохо, — ответила леди Хэмфриз. Хотя ее манеры не вызывали нареканий, все же она показалась Эмме слегка глуповатой. — А правда, что по улицам Бостона свободно разгуливают дикие медведи? Я слышала, что в колониях их не меньше, чем дикарей!

Глаза Кэролайн округлились, и она даже издала стон, опасаясь, что племянница разразится длинной проповедью на тему о достоинствах Соединенных Штатов. Тем не менее, ничего подобного не произошло.

— На самом деле Бостон — вполне цивилизованный город. Вы бы там чувствовали себя вполне уютно — таков был вежливый ответ.

— Не может быть! — воскликнула потрясенная леди Хэмфриз.

— Уверяю вас, там есть даже портнихи!

— Неужели?

— И модистки тоже! И белошвейки! — Эмма широко раскрыла глаза: — Но когда город наводняют стаи голодных волков, все это оказывается уничтоженным.

— Волков? Невероятно!

— Да, и они ужасно свирепые! Жителям приходится запираться и неделями не выходить из дома.

Леди Хэмфриз принялась яростно обмахиваться веером.

— О Боже! О Господи! Прошу меня извинить. Я должна немедленно рассказать об этом Маргарет. — Она стремительно исчезла в толпе гостей.

Эмма повернулась к тетке и кузине, которые с трудом сдерживали смех.

— И все-таки, дорогая, — вытирая слезы, заметила Белл, — тебе не следовало этого делать.

Эмма фыркнула.

— Должна же и я получить хоть капельку удовольствия, — комично морщась, сказала она.

— Конечно, конечно. — Кэролайн покачала головой. — Но все-таки этот фарс, который ты разыграла с леди Хэмфриз… Через десять минут об этом узнают все.

— Чепуха! Здравый смысл победит, и никто не поверит этому. Кстати, меня совершенно не интересует, что подумают те, кто им не обладает. — Эмма с вызовом подняла брови.

— Она, пожалуй, права. — согласилась Белл.

— Должна признать, я сама всегда находила леди Хэмфриз несколько нелепой, — сдалась Кэролайн.


Через минуту возле Эммы появился один из друзей Неда и, пригласив ее на танец, заставил Алекса нахмуриться.

— Кажется, мы ревнуем, а? — ядовито осведомился Данфорд.

— Ничуть не бывало, — спокойно возразил Алекс. — Здесь нет причины для ревности.

Данфорд задумчиво покачал головой: он с университетских времен не видел, чтобы его друг так волновался из-за женщины.

Танец закончился, и Эмма вернулась туда, где стояла ее тетка.

— Надеюсь, ты получила удовольствие от танца, дорогая? — спросила Кэролайн.

— О да, Джон прекрасный партнер, — не задумываясь ответила Эмма. — К тому же этот в высшей степени приятный молодой человек обещал научить меня фехтованию.

Алекс сжал зубы. Черт, только этого ему недоставало.

— Не знаю, стоит ли учиться фехтованию, но я рада, что он тебе понравился, — заметила Кэролайн. — Между нами, очень достойная партия. Его отец — граф, и с большим состоянием.

Эмма прищурилась.

— Рада за него, но пока я не собираюсь замуж.

Алекс тут же расслабился. Такая ситуация его вполне устраивала — ведь он тоже не стремился к браку. Эмма похлопала Кэролайн по руке:

— Не волнуйтесь, милая тетушка. Когда придет время, я найду достойного мужа, и непременно американца, потому что я не собираюсь бросать «Данстер шиппинг».

— Боюсь, в Лондоне не так много американцев, — попыталась урезонить племянницу Кэролайн.

— В таком случае я, пользуясь случаем, просто повеселюсь в компании остроумных молодых людей, таких, как Джон.

В Алексе снова забурлило раздражение, и Данфорд уже подумывал, не следует ли ему удержать друга, если тому вздумается выпрыгнуть из засады, что сделало бы их обоих героями весьма нелепой сцены.

В этот момент к ним подошла Белл: щеки ее порозовели.

— Эмма, — произнесла она, слегка задыхаясь, — пойдем со мной, я познакомлю тебя кое с кем из друзей Неда. Не сомневайся, они тебе понравятся. К тому же они просто умирают от желания познакомиться с тобой. — Она забавно подмигнула.

— Хорошо, но могут они несколько минут подождать. У меня что-то голова разболелась, — ответила Эмма небрежно.

На самом деле в этот самый момент у нее появилось ощущение, будто кто-то колотит ее по виску деревянной дубинкой: как видно, танец с Джоном Миллвудом не прошел даром.

Эмма многозначительно посмотрела на Белл, которая пообещала не говорить матери о недавнем происшествии, потом повернулась к Кэролайн:

— Тетя, будет очень невежливо, если я минут на десять — пятнадцать уйду в свою комнату? У меня стучит в висках, и мне бы хотелось покоя хоть на несколько минут, чтобы прийти в себя.

— Конечно, дорогая, я скажу всем, что ты пошла в дамскую комнату освежиться.

— Спасибо. — Эмма облегченно вздохнула. — Я не надолго, обещаю. — Она выскользнула из зала и быстро поднялась по лестнице в спальню.

Брови Алекса взметнулись вверх, когда он расслышал просьбу Эммы, а на лице его появилась восторженная улыбка.

— О нет, — попытался урезонить его Уильям. — Последовать за благородной леди в ее спальню — это уже слишком! Даже тебе это не сойдет с рук.

— Не надо меня пугать!

Данфорд тут же попытался прибегнуть к иной тактике:

— Если тебя там застанут, ты погубишь репутацию девушки в первый же вечер и, кроме того, тебе придется жениться на этой крошке. Пойми, выкрутиться не удастся: честь потребует такого шага.

— Ха, меня никто не увидит, — возразил Алекс будничным тоном. — Если кто мной поинтересуется, скажи, что я пошел освежиться. — С этими словами он выскользнул из своего тайного убежища и, неслышно шагая, последовал за Эммой.


Коридор оставался почти не освещенным, чтобы подвыпившие и склонные к уединению гости не разбредались по всему дому, но Эмма без труда нашла свою комнату. Войдя, она зажгла свечу, затем, зевнув, сбросила туфли и, присев на постель, принялась тереть виски.

Несмотря на головокружение, первый лондонский бал ей понравился. Разумеется, здесь она встретила множество надутых и самодовольных аристократов, но в то же время познакомилась и со многими умными интересными людьми.

Если бы не эта чертова шишка на голове! Без нее она чувствовала бы себя намного лучше.

Ощущая ужасную усталость, Эмма закрыла глаза, невольно думая о том, какие нечеловеческие усилия потребуются, чтобы подняться с постели и вернуться в бальный зал.

Бесшумно войдя в комнату Эммы, Алекс мысленно благословил то, что петли на двери комнаты хорошо смазаны. На мгновение остановившись, он огляделся.

В состоянии покоя Эмма казалась нежной и доброй — и никакого намека на то, что эта девушка обладала язвительным язычком и умом, острым, как рапира. Внезапно Алекс подумал, что больше всего на свете хочет заключить ее в объятия и нежно убаюкать.

Он тут же нахмурился, удивляясь целомудренности своих мыслей: ему трудно было припомнить случай, когда бы он испытывал столь нежные чувства к женщине.

Внезапно Эмма потянулась с кошачьей грацией, и, когда ее груди явственно обозначились под платьем, Алекс ощутил яростный порыв желания.

Он сделал шаг вперед как раз тогда, когда Эмма, опустив веки, свернулась клубочком, размышляя о том, что одиночество — благословенная вещь.

Затем Алекс с громким щелчком захлопнул дверь изнутри.

В ужасе открыв глаза, Эмма чуть не задохнулась, когда увидела черноволосого зеленоглазого мужчину, чье мощное тело заполнило всю спальню.

— Привет, Мег!

Глава 5

В течение одной благословенной секунды Эмма думала, что это галлюцинация. Не мог же зеленоглазый дьявол в самом деле стоять в ее спальне! Скорее всего, эта галлюцинация — следствие сильного ушиба головы, случившегося днем…

Но тут герцог Эшборн одарил ее своей неотразимой улыбкой, и сомнения снова всколыхнулись в душе Эммы.

А когда он удобно устроился на ее стуле, она поняла, что все это происходит в действительности. Никакая галлюцинация не могла бы вести себя более отвратительно.

У Эммы перехватило дыхание и возникло тошнотворное ощущение в желудке. Весь последний месяц родственники потратили на то, чтобы научить ее азам поведения в обществе, но никто не объяснил ей, что полагается делать, обнаружив джентльмена в своей спальне.

Вероятно, ей следовало что-то сказать или просто закричать, но с ее уст так и не сорвалось ни звука. Зато она вдруг осознала, что все еще лежит, распростершись поперек кровати в весьма пикантной позе.

Подняв глаза, Эмма сразу поняла, что герцог тоже это заметил: его жаркий взгляд, казалось, прожигал ей кожу.

Эмма поспешно села и, выпрямившись, насколько могла, прижала к груди подушку, словно стремясь защитить себя от взгляда герцога.

— Ах, как жаль! — произнес Алекс насмешливо.

Эмма смотрела на него, но не говорила ни слова, все еще не доверяя своему голосу; и тем не менее герцог с легкостью ответил на вопрос, который прочел в ее взгляде:

— Немногие женщины обладают такой красивой грудью, как у вас. Какая жалость, что вы ее прикрыли.

Эта реплика заставила Эмму еще крепче прижать к себе подушку. Алекс хмыкнул.

— К тому же, — продолжил он как ни в чем не бывало, — вы не можете скрыть от меня то, что только что показали всему Лондону.

«Если не считать того, что весь Лондон не побывал в моей спальне», — подумала Эмма раздраженно.

— Право, не знаю, Мег, как я должен называть вас теперь — Эмма? Вам не убедить меня в том, что вы немы: сегодня днем я уже был свидетелем проявления вашего пылкого характера, и, конечно же, вам есть что сказать.

На этот раз Эмма действительно сказала — первое, что пришло ей в голову:

— Боюсь, меня сейчас вырвет.

Это замечание совершенно сбило Алекса с толку, и он быстро поднялся со стула с выражением панического ужаса на лице.

— Боже! — Герцог поспешно оглядел комнату в поисках какой-нибудь емкости, но, ничего не найдя, снова перевел взгляд на Эмму. — Вы в самом деле так плохо себя чувствуете?

— Нет, хотя ваше присутствие вызвало бурление у меня в желудке.

На этот раз Алекс все же почувствовал смущение. Американская девчонка постоянно приводила его в недоумение, и он счел это немалым подвигом. Другую он бы задушил за подобную дерзость, но Эмма выглядела такой невинной и столь соблазнительной… Единственное, что он мог себе позволить в сложившейся ситуации, — это засмеяться.

— Случалось, женщины говорили мне о тех чувствах, которые я способен у них вызвать, но никогда не упоминали о тошноте.

Эмма невольно хмыкнула.

— Лучше скажите, что, ради всего святого, вы здесь делаете? — спросила она наконец.

— Разве не очевидно? — Глаза Алекса сверкнули. — Я пришел сюда из-за вас.

— Из-за меня?

Эмма поежилась. Тем не менее она все еще надеялась, что произошла ошибка.

— Но вы ведь меня даже не знаете.

— Вы правы, — ответил Алекс задумчиво. — Но я встретил кухонную служанку нынче днем, и она была чертовски похожа на вас: те же рыжие волосы и фиалковые глаза… Она показалась мне очень страстной и просто не могла от меня оторваться, целуя всюду, куда позволяла забраться фантазия.

— Я этого не делала! — воскликнула Эмма. — Как вы смеете делать подобные намеки!

Алекс поднял бровь:

— Значит, вы признаете, что побывали нынче днем в моей коляске?

— Вы и так это знаете, поэтому нет смысла отрицать.

— В самом деле. — Алекс откинулся на спинку стула. — А теперь, — сказал он, — я хочу услышать исчерпывающее объяснение, почему на вас оказался костюм служанки и почему вы разгуливали по Лондону без сопровождения.