Эбби Грей

Очаровательная злючка

Глава 1

— Черт, проклятие! — Кэсси нахмурилась, разглядывая свое отражение в треснувшем зеркале женского туалета. — Мне нужен шарф или шляпка, — пробормотала она, проводя гребнем по спутанным рыжим локонам, обрамлявшим ее округлое личико, — иначе я с таким же успехом могла бы повесить на грудь табличку «Верните меня Сесилу Горману». — Она с трудом расчесала растрепанные волосы, собрала в хвост, дважды перетянула резинкой и посмотрела на часы.

У нее оставалось всего несколько минут до того, как пассажиры начнут занимать места в автобусе. Еще один час, и она пересечет границу Техаса и окажется в Оклахоме. Она отчаянно надеялась, что Сесил не станет ее искать. Если власти штата решили, что она должна вернуться на ферму Сесила в Сан-Антонио, им придется отправить ее туда в сосновом гробу, потому что живой она там больше не появится никогда.

Глубоко вздохнув, она вышла из туалетной комнаты — и оказалась прямо на виду у двух полицейских в форме. Сердце замерло на мгновение, затрепетало и снова забилось. Когда один полицейский подтолкнул другого локтем и кивнул в ее сторону, у нее на верхней губе выступили капельки пота. Точно… они заметили ее.

Кэсси явственно ощутила холодную сталь наручников на своих запястьях. Она оглядела закусочную, примыкавшую к автобусной станции, но выход преграждали полицейские; они шли к ней и подозрительно разглядывали ее.

Что же делать? Бежать обратно в туалет и вылезти через окно на автобусную остановку? Но ей до него просто не дотянуться. Она мысленно окинула взором туалетную комнату, пытаясь вспомнить, нет ли там чего-нибудь, что она могла бы использовать — табурета, урны для мусора, раковины, даже перегородки между кабинками, — но ничего не приходило в голову.

Кэсси беззвучно взмолилась о спасении. Затем она увидела его.

За столиком на двоих сидел молодой человек. Он прервал изучение меню и смотрел прямо на нее. Она улыбнулась и помахала ему рукой. Притворившись, что не замечает двух полицейских, преградивших ей путь к свободе, она дала команду своим превратившимся в желе ногам нести ее в другой конец комнаты.

«Кто это?» — подумал Тед. Когда он взглянул на девушку, она притворилась, что знает его. Может быть, она официантка, и он видел ее в прошлый раз, когда обедал в этой закусочной? Она, бесспорно, красива, хотя выглядит усталой и немного напуганной. В любом случае она смутится, когда узнает, что он понятия не имеет о том, кто она и где он ее видел.

— Привет, милый, — сказала она так громко, чтобы ее могли слышать полицейские. Девушка наклонилась и легко поцеловала его в щеку. — Пожалуйста, помоги мне, — прошептала она ему на ухо. — Пожалуйста, скажи, что я с тобой. — Она села напротив и взяла его за руку. Хотя на лице сияла нежная улыбка, в зеленых глазах читалось отчаяние.

«Может, девочка не в себе? — подумал Тед. — Может, это одно из тех телешоу, в которых разыгрывают ни о чем не подозревающих людей?». Он хотел только поесть, сесть в старый верный пикап и вернуться домой, в Оклахому. Он был неподходящим объектом для розыгрышей, особенно если их показывают по национальному телевидению.

— Прошу прощения, — растягивая слова, произнес один из полицейских, тот, что был постарше. Тед даже не заметил, что они стояли за спиной девушки. — Я — шериф Бад Такер, а это мой помощник, Баз Стивенс. Кто ты, девочка? — спросил он у девушки.

— А вам зачем? — спросил Тед. Девушка выглядела очень нервной — у нее точно были неприятности. Он не знал какие, но она казалась такой беззащитной, такой хрупкой! Просто не верилось, что она сделала что-то очень плохое.

— Ну, нам приказали искать беглянку из Сан-Антонио. Девочка семнадцати лет, невысокая, рыжеволосая.

Шериф пристально посмотрел на Кэсси, которая, несомненно, подходила под это описание.

Тут Тед понял, что это не шутка, потому что эта невинно выглядевшая молодая леди мертвой хваткой сжала его руку. Он покачал головой.

— Извините. Это моя подружка. Мы приехали сюда из Мейсвилла, Оклахома, совсем недавно. — Он помолчал. — Мы сбежали и собираемся пожениться сегодня, — добавил он в порыве вдохновения, надеясь, что, услышав это, полицейские оставят их в покое. — Меня зовут Тед Уэллмен, а это… — Он посмотрел на изящную рыжую девушку рядом с ним, пытаясь подыскать подходящее для нее имя. — Ну, все мы зовем ее Сэсси.

Шериф расслабился и рассмеялся:

— Ты, наверное, сын Боба Уэллмена. Он здорово играет в покер. В прошлый раз, когда он приезжал в город за оборудованием, я проиграл ему сто долларов. Я так ему и не заплатил. — Он сунул большие пальцы за пояс и стал раскачиваться взад-вперед. — Вот что я вам скажу. Мой брат — здешний мировой судья. Я поеду в патрульной машине, покажу вам дорогу, и он поженит вас бесплатно. А пока вас женят, я сниму вам номер на ночь в «Юкка инн» — моя сестра там заправляет. А когда вернешься домой, скажи отцу, что Бад Такер вернул те сто долларов и готов еще раз сыграть в покер.

Кэсси сжала руку Теда еще сильнее. Казалось, мольбы о помощи с бешеной скоростью шли через кончики ее пальцев прямо в его мозг. Тед знал, что стоит ему замешкаться, как игра будет окончена. Шериф победит. Девушка проиграет, и за содействие малолетней беглянке его отправят так далеко, что солнечный свет и кислород в его камеру нужно будет закачивать насосом.

— Ну, сегодня точно наш счастливый день. — Тед широко улыбнулся и похлопал девушку по руке. — Шериф задолжал моему отцу, и нам достается бесплатный медовый месяц. Лучше не бывает! Ведите нас, джентльмены. — Он помог девушке подняться и непринужденно обнял ее за плечи. — Милая, разве я не говорил тебе, что все устроится? — сказал он, подводя ее к своему побитому пикапу и открывая для нее дверцу.

— О черт! — взорвалась она, когда они были уже внутри, в безопасности. — Что мы теперь будем делать? Я не могу выйти за тебя замуж, я ведь даже не знаю тебя.

— Успокойся, — сказал Тед. — Если они не пойдут с нами в офис судьи, мы просто скажем ему, что передумали, и уйдем. Кстати, я на самом деле Тед Уэллмен, а мой папа — Боб Уэллмен. А ты кто?

— Меня зовут Кэсси Стюарт. Ты почти угадал, — сказала она.

— Я решил сказать ему, что это твое прозвище, как бы там тебя ни звали.

— Вот как?

Краем глаза она посмотрела на мужчину, сидящего рядом с ней. Она никогда не видела кого-нибудь столь же красивого. Волосы у него были чернее воронова крыла, а в карих глазах поблескивали золотые искорки. В нем было больше шести футов, огромный рост по сравнению с ее пятью футами и двумя дюймами, и он возвышался над ней, даже когда они сидели в машине. Он, наверное, играл в футбол в школе и в колледже, и Голливуд принял бы его с распростертыми объятиями и контрактом на миллион долларов, стоило ему когда-нибудь пересечь границу Калифорнии.

— Я не выйду за тебя, — заявила она скорее для себя, чем для него. — Может, ты преступник. Или уже женат.

— Нет. — Он покачал головой. — Я просто фермер из южной Оклахомы. И я не женат. Но ты выйдешь за меня замуж, по крайней мере на какое-то время. Ты несовершеннолетняя, и ты в бегах, как сказал тот шериф. Я лучше женюсь на тебе — только на сегодня, конечно, чем сяду из-за тебя в тюрьму.

Тед шутил лишь отчасти. Он посмотрел на Кэсси и увидел, что она почти плачет. И его вдруг захлестнула волна сочувствия к ней. Это удивило его: он не испытывал сильных чувств — любви, ненависти, радости, гнева или боли — уже более семи лет.

— Убегать — не преступление, сказала она сквозь зубы. — Особенно от Сесила, который заявил, что я воровка. Я не воровка. И я не выйду за тебя.

На щеках у нее выступил румянец, и глаза засверкали, вызывая его поспорить с ней.

— У тебя нет выбора, Кэсси. Или я, или… как бишь его? Сесил.

Впереди черно-белая патрульная машина остановилась у маленького белого здания. На ржавом столбе висела, поскрипывая на ветру, вывеска, которая нуждалась в покраске так же сильно, как и сам дом. Надпись на вывеске обещала нотариально заверенные документы и свадьбу за пятнадцать минут — все от Сэмюела Т. Такера, мирового судьи.

Бад и Баз махали им, чтобы они вышли из пикапа.

— Заходите, детки. Эй, я забыл спросить — вы ведь сделали анализ крови?

Кэсси глубоко вдохнула.

— Нет, у нас не было времени, — солгала она.

— Черт, — проворчал шериф. — Ну, я могу поженить вас и добыть вам номер в гостинице, но анализ крови в больнице будет стоить еще сто долларов, если результаты нужны срочно. Я не должен Бобу Уэллмену столько денег. У тебя есть сотня долларов, парень?

— Конечно, есть, — сказал Тед. — Я же сказал: мы приехали сюда, чтобы пожениться. Я просто надеялся, что мы могли бы воспользоваться вашими связями и обойтись без анализа. Временно, во всяком случае.

Шериф потер щеку рукой.

— Э нет. Не могу, парень. У меня полно связей, но без анализа это будет неправильно и незаконно. Припаркуй свой пикап прямо здесь, и мы отправимся в больницу на патрульной машине. По пути заедем в суд за разрешением на брак — я чуть не забыл о нем.

— Я согласен. — Тед схватил Кэсси за руку и усадил на заднее сиденье патрульной машины рядом с собой. — Очень мило с вашей стороны помочь нам, шериф.

Кэсси была готова удушить его. Он рыл для них яму все глубже и глубже. Как же она выпутается из этой истории? Пока они ехали по городку, она фиксировала в памяти местные достопримечательности на случай, если ей снова придется бежать.

Бад Такер остановил черно-белую патрульную машину у входа в больницу, который был предназначен для «скорой помощи». Потом отстегнул ремень безопасности и открыл дверцу.

— Ну пошли, разделаемся с анализом. Ты, девочка, не падаешь в обморок от вида крови?

Бад пристально смотрел на Кэсси, которая почти дрожала.

— Нет, сэр, — сказала она.

— Хорошо, — кивнул он. — Я знаю и доктора, и всех медсестер здесь. Постараюсь, чтобы вас обслужили побыстрее, и через несколько минут мы снова будем у Сэма. Обязательно скажи старому Бобу Уэллмену, что я сильно помог тебе, — обратился он к Теду.

— Да, сэр, я скажу, — согласился Тед.

Бад Такер сдержал слово — они получили результаты анализов и разрешение на брак в рекордно короткое время. Шериф стоял рядом с медсестрой, когда та брала кровь, а после краем глаза взглянул в их водительские права, чтобы убедиться, что они действительно являются Тедом Уэллменом и Кассандрой О'Малли. У него было смутное подозрение, что на самом деле девушку зовут Кассандра Стюарт, но она открыла свой бумажник и показала водительские права. Там было ясно написано: Кассандра О'Малли. Сказал ли Тед, что ее зовут Кэсси, когда представлял ее? Бад Такер вздохнул. Да, слух у него действительно ухудшается, вот и жена ему все время об этом говорит. Он был почти уверен, что Тед назвал ее Сэсси.

— Скажи Сэму, что я приказал не брать с вас ни цента, — сказал шериф, снова подъезжая к дому судьи. — А мы с Базом пока снимем для вас номер в «Юкка инн».

Второй раз за час Кэсси похолодела. О чем только думает Тед? В любую минуту он мог бы сказать стражам порядка, что не знает ее, и уйти. Что она будет делать, если они в самом деле произнесут слова брачного обета и он решит, что они действительно женаты во всех смыслах этого слова?

Сэмюел Такер был низеньким, толстым, у него были щеки бульдога и пухлые губы. Казалось, на его круглой, гладкой голове уже много лет не росло ни одного волоса. Легко было заметить, что они с Бадом братья: у обоих поверх массивных серебряных пряжек свисали животы, напоминающие перенакачанные шины для трактора.

— Разрешение на брак в порядке. Но я должен взглянуть на ваши удостоверения личности, — сказал Сэмюел. — Таков закон.

Тед снова выудил из кармана свой бумажник.

— Теодор Эштон Уэллмен, двадцать один год, — вслух прочитал Сэмюел, взглянув на водительское удостоверение. — А как насчет вас, мисс? — спросил он Кэсси.

Она вынула бумажник и показала ему свои водительские права.

— Кассандра Элизабет Роуз О'Малли. Уф! — Сэм хихикнул. — Это длинное имя для такой маленькой девочки. Теперь посмотрим на твой возраст. Здесь, в разрешении, говорится, что тебе восемнадцать. Они ведь что-то напутали, верно?

Не говоря ни слова, Тед вынул из бумажника пятидесятидолларовую купюру и положил ее поверх копии разрешения на брак. «Просто закончим с этим фарсом, — подумал он. — Дядя Эш исправит все завтра же, даже если он и не величайший юрист мира. Тогда эта рыжая неприятность с задворков ада может идти куда ей вздумается. Боже мой, я просто хотел съесть кусок пирога, выпить кофе и поехать домой, и вот я здесь, собираюсь жениться на незнакомке!»

— Хочешь дать мне взятку, сынок? — Сэм быстро взял банкноту и засунул ее в карман рубашки. — Ребята в суде не заметили, что ей только семнадцать, так? Ну что ж, думаю, я тоже не обратил внимания. Так… на чем я остановился?

В этот момент Тед абсолютно ясно понял, что ему сейчас предстоит. У него заныло в груди, рот, казалось, был забит ватой, а в животе сходила с ума армия бабочек. Это только леди простительно так нервничать, а не взрослым мужчинам в возрасте двадцати одного года.

Но это же не конец света, напомнил он себе. И даже не настоящий брак. Как только он вернется домой, дядя Эш взмахнет волшебной книгой законов и позаботится обо всем.

Сэм продолжал скороговоркой произносить слова брачного обета.

— Согласен ли ты, Теодор Эштон Уэллмен, взять Кассандру Элизабет Роуз О'Малли в законные жены, в счастье и в горести, в здравии и болезни… — Сэм бубнил и бубнил. Никто не слушал его. Даже свидетель, покинувший скамейку в парке ради пяти долларов, которые Сэм платил ему в таких случаях, казалось, почти уснул.

— Ну, согласен? — громко спросил Сэм.

Тед пришел в себя.

— Да, — сказал он, скрестив пальцы у себя за спиной. Это было очень по-детски, но Тед все равно сделал это.

— Согласна ли ты, Кассандра… — На секунду Сэм задумался, получит ли он ответ от этой девушки. Он провел сотни свадебных церемоний, видел десятки нервных леди, но впервые перед ним стояла невеста, столь напуганная, как эта. Казалось, она готова сорваться и удрать, как дикий кролик.

Кэсси хотелось заплакать.

Она часто представляла себе день своей свадьбы: вот она в церкви, рядом с мужчиной, который вскружит ей голову, пообещает солнце, луну и звезды. На ней должно было быть белое атласное платье с вуалью, а не выцветший красный свитер, старые кроссовки и полинявшие джинсы. Одна крохотная слезинка в конце концов повисла на ресницах и скатилась по щеке. Она вытерла ее тыльной стороной ладони.

— Согласна? — снова спросил Сэм. Всей остальной клятвы она не слышала.

— Да, — прошептала она.

— Ну-ну. — Через боковую дверь в офис мирового судьи вошли шериф и его помощник. — Кажется, мы успели к церемонии. Можешь поцеловать невесту, — пошутил шериф. — Вы теперь женаты.

Тед заглянул в зеленые глаза Кэсси. Притянув девушку к себе, он приподнял ее подбородок и понадеялся на лучшее. Он прижал свои губы к ее губам и поцеловал, достаточно твердо, чтобы обмануть этого дурака шерифа. Чудо из чудес — Кэсси ответила на поцелуй.

Он почувствовал, как электрический разряд пробежал по телу, и он хотел бы знать — почему. Ведь эта девушка ничего для него не значила…

— О'кей, она может считать, что ее поцеловали, — поспешно сказал шериф Такер. — Баз, давай доставим этих молодоженов в «Юкка инн», и пусть моя сестра покажет им их номер. Он рядом с машиной для льда, что очень удобно, если в честь праздника вы решите охладить вино.

Кэсси подумала, нет ли у шерифа еще одного родственника, владельца винного магазина, но решила об этом не спрашивать.


Кэсси не могла говорить от гнева, но злилась прежде всего на себя. Она скрестила руки на груди и раздраженно стучала ногой об пол, пока Тед ехал за уже хорошо знакомой патрульной машиной. Слезы текли рекой по щекам, ей казалось, что она только что проглотила динамитную шашку с коротким запалом.

Тед ухмылялся, вспоминая их поцелуй. Лучший момент этого сумасшедшего дня, это точно. Он украдкой взглянул на Кэсси и увидел, как слезы прорвали дамбы из длинных ресниц и потекли по ее щекам. Она закрыла лицо руками и всхлипнула.

— Эй. — Тед похлопал ее по руке. — Не плачь. Ну же, успокойся. Мой дядя — адвокат, он все исправит, как только мы приедем в Мейсвилл. Он может подать документы на аннулирование брака или на развод. Пожалуйста, не плачь. И потом, что скажут Бад и Баз, когда мы приедем к нашему любовному гнездышку и они увидят тебя в слезах?

— Заткнись! — Кэсси обвиняюще ткнула в него пальцем. — Не смей дразнить меня! Я жалею, что увидела тебя и уговорила принять участие в этом безумном плане.

Она зарыдала еще громче.

— Мне кажется, это я тебя уговорил, — спокойно ответил Тед.

— Да… но ты сказал, что не хотел… я несовершеннолетняя… — От расстройства чувств речь Кэсси стала совсем бессвязной. Она пыталась прийти в себя; Тед протянул ей чистый носовой платок.

— Высморкайся. Успокойся, — сказал он терпеливо. Он остановился у «Юкка инн». — Послушай, Кэсси. На самом деле будет лучше, если ты не будешь шипеть в тот момент, когда мы выйдем из пикапа. Ты же не хочешь, чтобы старые добрые Бад и Баз задали нам миллион вопросов, так? Тогда у нас будет не только свидетельство о браке, но и куча неприятностей.

Он достал чемодан из-за сиденья и помог Кэсси выйти. Она попыталась улыбнуться полицейским, ожидавшим их, но улыбка получилась более похожей на гримасу.

Баз и Бад повели их.

— Вот он. Рай для любовников, — гордо сказал Баз. Он торжественно распахнул дверь и бросил ключ на кровать. Потом подтолкнул локтем шерифа, улыбавшегося, как опоссум, который ест виноград через ограду из колючей проволоки. — Оплачен к тому же. Не забудь передать отцу, что они с шерифом теперь квиты.

Вторник и среду Тед провел в мотеле «Де Люкс» на другом конце города. Разница между этими гостиницами была такая же, как между солнечным светом и абсолютной тьмой. С громким стуком он поставил чемодан на пол и запер дверь за полицейскими.

Тед обследовал кровать, которая выглядела так, как будто ее тянула упряжка диких быков в дни Дэниела Буна и Аламо. Без сомнения, мать Мафусаила баюкала его в разбитом кресле-качалке, стоявшем в углу. Ковер, должно быть, когда-то лежал в чьем-то старом сортире, а если под простынями не было блох, то Тед был готов съесть свой стетсон и поношенные ботинки на десерт.

— Что за помойка! Извини, Кэсси. Слушай, я могу спать в кресле, а тебе достанется кровать, — предложил он. — Или мы можем просто удрать, когда Бад и Баз уйдут домой спать.

— Заткнись! — Кэсси снова свирепо посмотрела на него, как тогда в пикапе. — Какая разница?

Она упала на кровать и свернулась клубочком.

— Что я такого натворил? — спросил он раздраженно. — Я сказал, что завтра мы можем расторгнуть брак. Я сделал все, чтобы эти двое не отправили тебя туда, откуда ты убежала. За что ты на меня злишься?

Она села и вытерла слезы краем свитера.

— Тед, я — О'Малли, — медленно произнесла она, надеясь, что он поймет. Он не понял. Она назвала свое имя так, как будто все недоразумения должны исчезнуть, если бы он только понял всю важность того, что она — О'Малли, и она вспомнила об этом.