Он проследовал за ней — с жестянкой в одной руке, а другой засовывая вилкой в рот большой кусок пирога.

— Ты не знаешь, может быть, где-нибудь остался кофе? Не рассчитываю, что...

Роуз яростно посмотрела на него:

— Вы рассчитали совершенно верно. Я уверена, что вы уже успели заглянуть во все кофейники.

Он улыбнулся — его улыбка была такой обворожительной, что у нее екнуло сердце. Слава Богу, у нее уже есть некоторый опыт, чтобы сразу распознать такие улыбочки. Она не позволит себе попасть под сомнительное обаяние соблазнителя.

— Ты неплохо сохранилась для своих лет, рыженькая.

— Неужели? А вы для своих — просто тупица.

— У тебя всегда есть чем ответить на любезность, так, что ли?

— Что правда, то правда, ковбой. Вот что я вам скажу: если вы сейчас же уйдете, я разрешу вам взять этот пирог бесплатно.

— Давай лучше сядем. Моя маменька всегда говорила, что, если есть на ходу, можно заработать язву желудка.

— Ваша матушка была права. Возьмите этот пирог с собой и съешьте его у себя дома в спокойной обстановке.

— Мне больше нравится твоя компания.

И тут он ужасно удивил ее, потому что сначала взял стул и предложил ей, потом подождал, пока она сядет, и только потом уселся сам.

— Не желаете кусочек? — спросил он, протягивая ей на конце вилки изрядный кусок яблочного пирога.

— Нет, благодарю вас.

— Он просто восхитительный.

— Я знаю, не раз пробовала. Но может быть, вы поторопитесь и будете есть быстрее? Я устала, и мне хочется поскорее уйти.

— Ты давно в этом городе? — спросил он, отрезая себе еще один кусок.

— Всего неделю. — Она начала барабанить пальцами по столу.

— А сколько времени ты в Бримстоуне? — Еще один кусок пирога исчез между чувственными губами.

— Неделю.

Он дружелюбно рассмеялся, а у нее по спине поползли мурашки.

— Ты мне нравишься, Рыженькая.

Она уставилась в его сапфировые глаза, окаймленные этими проклятыми длинными ресницами. О таких ресницах мечтает каждая женщина, пытаясь удлинить их с помощью туши или краски для век. Даже щетина на его щеках не могла испортить впечатление.

— У меня есть имя, сэр: Дюбуа. Роуз Дюбуа. Сапфировые глаза по-прежнему в упор смотрели на нее.

— А мое имя Зак Маккензи.

— Какое совпадение! — воскликнула она удивленно. — Я знакома с Джошем Маккензи. Он детектив в агентстве Пинкертона — или был им раньше, во всяком случае. Вы, случайно, не родственники?

Он и глазом не моргнул.

— Пинкертон? У тебя были какие-нибудь нелады с законом, Роуз?

— Я предпочитаю избегать служителей закона, но этот женился на моей близкой подруге.

— Правда? Ну что ж, Маккензи здесь распространенная фамилия. А почему ты недолюбливаешь служителей закона?

— Те, с кем мне.приходилось сталкиваться, были даже хуже преступников, которых они выслеживали. — Первым и самым худшим был шериф Уэс Старджес, вошедший в ее жизнь, когда ей было всего семнадцать. Но у нее не было ни малейшего желания рассказывать об этом.

— Итак, у тебя были некоторые неприятности с законом. — С этими словами он отправил в рот последний кусок пирога.

— Я этого не говорила. — Она взяла опустевшую форму, отнесла ее на кухню и положила в раковину. Когда она повернулась, чтобы идти назад, оказалось, что он стоит позади нее. Как он мог так бесшумно двигаться по этим скрипучим деревянным полам?

Еще больше она удивилась, когда его рука скользнула вниз и обняла ее за талию. Затем он властно привлек ее к себе и прижал к твердой мускулистой груди. Обычно Роуз имела обыкновение оказывать решительное сопротивление наглым типам, пытавшимся заигрывать с ней. Ее коронными ударами были локтем по ребрам или коленом в промежность.

Но по какой-то непонятной причине — и это было абсолютно противно ее чувству самосохранения — она не сделала ни того ни другого. Оказаться в такой близости от него было так волнующе... К тому же у нее достаточно опыта подобного рода, и она уверена, что сможет контролировать ситуацию.

— Что вы собираетесь делать, Маккензи?

— Поскольку я не смог получить кофе, пожалуй, утолю жажду вот этим. — С этими словами он прильнул к ее губам, так что она не успела даже слова вымолвить, чтобы воспротивиться насилию.

Это было похоже на взрыв — все ее существо охватило острое наслаждение. Она тут же поняла, что недооценила его чары, и попыталась вырваться. Он мягко придержал ее за шею теплой ладонью, и это прикосновение привело в смятение все ее чувства. Все встрепенулось в ней от прикосновения его твердых, жарких и настойчивых губ и крепкого, горячего тела, к которому он властно прижимал ее.

Ей случалось целоваться и раньше, но никогда она не чувствовала ничего похожего на то, что ощутила сейчас в объятиях Зака Маккензи. Все в нем возбуждало, восхищало ее. Как она тосковала по таким прикосновениям — и по такому трепету.

Но она играет с огнем: этому безумию не следует поддаваться. Рукой она нащупала у него на бедре «кольт», вытащила его из кобуры и приставила к его животу.

Он отступил назад, но не выпустил ее из рук. Его губы сложились в насмешливую улыбку.

— Ты когда-нибудь стреляла в людей, Роуз?

— Это мое дело, стреляла или нет. А тебе следовало бы задуматься. Мое дело — знать, а твое — догадываться.

Он опустил руки и стал разглядывать-ее своими проклятыми сапфировыми глазами.

— Почему, Роуз? Тебе ведь было так же чудно во время этого поцелуя, как и мне, и тебе это так же понравилось, как и мне.

— Это ваше мнение. И перестаньте называть меня Роуз, или я нажму на курок.

— Зачем? Ты ни на минуту не обманешь меня. Я знаю, чего ты хочешь от мужчины.

— Этого у тебя нет. — Она вернула ему пистолет.

— Ты уверена? — спросил он, засовывая «кольт» обратно в кобуру. *Поцелуй говорит об обратном..

— Все, что вы можете добиться этим поцелуем — не больше, чем кусок пирога, который вы уже съели. Маккензи, неужели вы думаете, что я не догадываюсь, что вы за птица? Я отбивалась от такого сброда с тех самых пор, как у меня начала расти грудь. Все вы вылеплены из одного теста.

— Что плохого, если друзья обменяются парой поцелуев, Роуз?

— Может быть, пары горячих поцелуев и получаса в кровати для тебя будет достаточно. Но не для меня, Маккензи, — заявила она. — У меня другие планы относительно своего будущего, и в нем нет места таким невезучим бродягам, как ты.

— Что сейчас говорить о будущем? Ты напрасно потратишь время, если станешь уверять меня, что бережешь себя для более подходящей кандидатуры. Мы же оба знаем, что это не так.

У нее руки зачесались — так ей захотелось расцарапать его наглую физиономию. Конечно, она была уже не девушкой, но при этом не была и шлюхой. А он обращался с ней именно так. Но в конце концов, какая разница, о чем он думает? Почему это ее трогает? Она никогда раньше не обращала внимания на подобные заявления.

Так почему же сейчас это так ее задевает?

Роуз посмотрела ему прямо в глаза и тихо произнесла:

— Нет, Зак Маккензи, это ты зря тратишь время. Очевидно, что ты меня совсем не знаешь.

— Но скоро узнаю, Роуз.

Он посмотрел на нее долгим взглядом. Она встретила его взгляд в молчании, нарушаемом лишь биением ее сердца, которое, как молоток, отдавалось у нее в ушах.

Зак пошел к двери, но по пути, обернулся и посмотрел на нее:

— Кстати, Роуз, когда ты находишься так близко от мужчины, никогда не вытаскивай пистолет, чтобы подразнить его. Не все могут оказаться такими снисходительными, как я.

Коснувшись пальцем края шляпы, он добавил:

— На сей раз спокойной ночи.

Она стояла неподвижно, глядя, как он уходит, пока не услышала, как снова звякнул колокольчик. Дрожащими руками она нащупала позади себя раковину. Прислонившись к ней, она прикрыла глаза и сделала глубокий вздох. Ее губы все еще горели от его поцелуя, а тело трепетало от его прикосновений.

Зак Маккензи бросил ей вызов. Захочет ли она принять его? Бримстоун внезапно показался ей более опасным, чем она себе представляла. Неужели какой-то оборванец может так всколыхнуть ее чувства? Впервые в жизни она боялась доверять себе. У нее была единственная надежда, что Зак вскоре уберется из города вместе с остальной шайкой. Если же нет, ей придется избегать его любой ценой.

Зак спрятался в тени, когда Роуз вышла на улицу и заперла дверь. Когда он вернулся в город, то нигде не заприметил Тейта, и это его беспокоило. Джесс Тейт шел по жизни, разбрасывая вокруг себя угрозы. Обычно он всегда осуществлял их, особенно если дело касалось кого-нибудь, кто был меньше или слабее него.

Значит, эта рыжая знает его кузена Джоша. Что ж, чем меньше речь будет заходить о его семье, тем лучше. Он не мог не усмехнуться, вспомнив о Джоше и его невесте. Роуз сказала, что они с Эмили были подругами. Он готов держать пари на свою лучшую пару ботинок, что двух таких девушек слишком много на одного мужчину. В следующий раз, когда он увидит Джоша, надо будет выяснить, какую роль играла Роуз в ухаживаниях его двоюродного братца.

Стараясь держаться в тени, Зак бесшумно крался за Роуз в небольшом отдалении, решив проводить ее до дома. Через несколько секунд после того, как она поднялась на крыльцо, загорелся свет в окне первого этажа.

— На сей раз спокойной ночи, Роуз Дюбуа, — пробормотал он. — Мне кажется, самым лучшим было бы затащить тебя в постель. Так что заруби себе на носу: очень скоро я буду также говорить тебе и доброе утро.

Он пошел дальше по улице — туда, откуда доносился громкий смех, временами заглушаемый дребезжащим звуком старенького пианино. Зак задержался на пороге прокуренного салуна и огляделся. Тейт с двумя своими любимчиками сидел за столом в углу. Как ни противно было Заку присоединяться к этим сукиным сынам, у него не было другого выхода. Он подошел к столу и сел рядом.

.— Где ты шлялся? — спросил Тейт. — Что-то тебя не было видно. — Эти слова были брошены небрежно, и Зак понадеялся, что Тейт не станет хорохориться и не полезет в драку, как это обычно случалось, когда он бывал слишком пьян.

— То же самое и я могу у тебя спросить. Весь вечер искал твоих парней.

— Тейту надо было переменить портки, а потом нам захотелось пожрать, — ответил за главаря Щука.

— А куда подевались Бык с Джо? — спросил Тейт. Зак рассмеялся.

— А ты как думаешь? Каждый раз, когда мы заходим в город, Бык первым делом отправляется проверять местный бордель.

— Ага, а нам потом приходится об этом без конца слушать, — проворчал Кейн. — Эй, Щука, пойдем-ка сами проверим это местечко. — Приятели поднялись и направились к двери.

Тейт налил себе еще одну порцию виски и опрокинул ее в свою глотку.

— А ты что, уже пощупал здешних девок? — Он едва ворочал языком.

Зак покачал головой.

— Можно подумать, у меня полно времени. Я думал, мы будем промышлять в здешней округе.

Тейт поднял кустистые брови и удивленно нахмурился:

— Откуда у тебя такие мысли?

— Ты был полон решимости приехать сюда. Значит, у тебя была какая-то веская причина.

Тейт сердито выпятил челюсть, его глаза загорелись яростью.

— Слишком ты смышленый, Маккензи, только все себе на беду. Смотри, как бы не пришлось тебя пришить за твой длинный язык. — Он отшвырнул свой стул и нетвердой походкой пошел прочь.

Зак остался за столом и смотрел, как Тейт, тяжело ступая, с грохотом поднимается по лестнице. Слишком долго он работает техасским рейнджером — хорошо, что срок его контракта скоро подходит к концу. Он соскучился по «Трипл-Эм» и хочет вернуться к работе на ранчо.

Зак потратил шесть месяцев на то, чтобы выйти на эту банду. За это надо было благодарить кузена Коула — именно он ездил с шайкой, когда Зак нашел его и отослал обратно в Техас. Две недели назад он вышел на следы угонщиков скота. Беда была в том, что у Зака не было достаточно веских доказательств, чтобы арестовать их. Инстинкт подсказывал ему, что Тейт привел банду в Бримстоун неспроста. Тейту не нравилось, когда в его шайке появляются думающие люди, так что, если Зак еще раз сделает такой бездарный промах, как только что, ему никогда уже не удастся добыть необходимые доказательства. За те две недели, что он был с ними, они не совершили ни одной кражи, но Коул рассказывал ему, что они только Этим и занимались, когда кочевали по Аризоне.

Зак почувствовал себя страшно усталым. Он был измотан слежкой за бандой, ему страшно хотелось все бросить, ускакать подальше и забыть о том, что этот сброд вообще существует на свете. Но если он и оставит службу рейнджера, то только тогда, когда увидит этого ублюдка Тейта мертвым или упрятанным за решетку.

Единственное, что могло сделать это назначение хоть в какой-то мере сносным, была рыжеволосая «девушка Харви».

Она могла бы стать отличной приправой к этому неаппетитному жаркому. Зак плеснул себе на донышко и вспомнил о том поцелуе. Да, она могла бы превратить выполнение этого задания в настоящую сказку.

Глава 3

Тщательно закрыв за собой дверь спальни, Роуз сняла с головы черный ободок и вытащила из волос шпильки. Было так приятно распустить волосы. Она растрепала их, вертя головой, пока они спутанным покрывалом не рассыпались по плечам.

Вынув из кармана письмо Эмили, она положила его на ночной столик, потом задернула занавески и сняла с себя одежду. Ей нравилось быть свободной, с рассыпанными по плечам длинными волосами и чувствовать, как воздух овевает обнаженное тело.

Не то чтобы она когда-нибудь демонстрировала наготу перед кем-нибудь посторонним. Она никогда полностью не раздевалась даже в присутствии Эми, когда две молодые женщины жили в одной комнате в Нью-Мексико. Но быть может, это было скорее благодаря стыдливости Эмили, а не ее собственной?

Она никогда не обнажалась и перед Уэсом тоже. Вот уж у кого не было никакой стыдливости, которую следовало бы уважать. Она всегда отворачивала лампу или прикрывалась простыней, чтобы снять платье, когда они спали вместе.

Роуз задержалась перед высоким зеркалом, висящим в углу, и внимательно всмотрелась в свое отражение. Почему ей так нравились такие моменты, вроде этого? Может быть, в этом проявлялась развратная сторона ее натуры, в чем она не признавалась даже себе самой? А может быть, причина была в том, что на людях она надевала на себя маску и боялась, чтобы кто-нибудь не понял, что на самом деле она жаждет выйти замуж по любви, а не из-за денег, о чем говорила на каждом углу?

Она поднесла руки к губам, все еще помнившим поцелуй Зака Маккензи. Неужели ее снова охватят сомнения и она не применит к нему своих излюбленных приемов обороны? А может быть, все будет по-другому: она освободится от своих комплексов и сможет стоять обнаженной перед ним так, как она это делает сейчас? Ей казалось, что она сделала бы это не колеблясь.

Наклонившись вперед, она еще внимательнее стала всматриваться в зеркало, как будто ответ лежал в неверной глубине стекла. Сегодня вечером, когда он держал ее в своих объятиях, она услышала этот глубоко спрятанный в ней настойчивый крик к освобождению своей природы — громкий чистый звук, всего лишь на несколько великолепных секунд заглушивший доводы ее практичного разума.

«Проклятый Зак Маккензи! Да кто он такой? И почему он смог так меня задеть?»

Внезапная волна жара окатила ее, и она скрестила руки на груди, стремясь загородить от самой себя внезапно затвердевшие соски.

О, как сильно разбередил ее этот поцелуй! Сейчас она это поняла совершенно отчетливо. Опустив руки вдоль тела, она с удивлением стала рассматривать, что же сделала с ее телом одна только мысль о нем. Соски увеличились, она почувствовала тяжесть в пояснице. Никогда раньше с ней такого не случалось.

Роуз поежилась. Если даже одно воспоминание об этом поцелуе может вытворять с нею такое, что может произойти, если он поцелует ее еще раз? А в том, что этот следующий раз будет, она уже не сомневалась. Он сам ей об этом сказал, а его немыслимые дьявольские глаза подтвердили это.

Она вздрогнула.

Подхватив с кровати ночную сорочку, она торопливо натянула ее через голову, как будто торопясь спрятать под легкой тканью обнаженное тело. Если бы так же легко можно было спрятать голую правду!

Роуз снова повернулась к зеркалу, взяла щетку с перламутровой ручкой, подаренной ей Эми, и начала расчесывать свои длинные волосы. Она была сердита на себя за то, что позволила Заку Маккензи так глубоко проникнуть в свои мысли. Чем больше она думала о нем, тем больше злилась и тем стремительнее взмахивала щеткой. К тому времени как она закончила причесываться, кожа у нее на голове горела от ссадин.

— Понимаешь, Роуз, — произнесла она громко, глядя прямо в свое отражение в зеркале, — если ты не выкинешь этого молодчика из своей глупой головы, он всегда будет причинять тебе боль.

Она забралась в постель, взбила подушки, подложила их под спину и протянула руку к письму Эмили. Предвкушая удовольствие, она с улыбкой разорвала конверт.

Резкий звонок будильника выдернул Роуз из сладких грез восхитительного сна, в котором Зак Маккензи снова целовал ее. Она не глядя нащупала будильник и накрыла его: было всего пять часов. Сонная, она вылезла из кровати.

Уже через десять — минут она была одета и уже почти закончила приводить себя в порядок. Не тратя времени на прическу, быстро пригладила волосы щеткой и надела широкополую шляпу, чтобы защитить лицо от солнца. У нее и так уже достаточно веснушек на переносице. Несколько быстрых взмахов пуховкой — и веснушки почти исчезли под легким слоем пудры.

Роуз вышла из комнаты и энергично постучала в соседнюю дверь.

— Доброе утро, — приветствовала она открывшую дверь Кейт.

— Доброе утро. Что случилось?

— Ты забыла, что сегодня утром наша очередь ехать на ферму Уилсона?

Кейт застонала:

— Ой, миленькая! Я и вправду забыла об этом.

— Я так и подумала, потому что не слышала, чтобы ты собиралась. Вот что, я пойду на конюшню за коляской, а ты пока быстренько одевайся.

— Хорошо, я постараюсь побыстрее, — ответила Кейт и начала торопливо собираться.

Зак закончил седлать лошадь и вывел ее из конюшни. Он уже собирался было вскочить в седло, как вдруг увидел Роуз Дюбуа. Она тоже заметила его, резко сбавила шаг, как бы запнувшись в нерешительности, но потом снова быстро пошла к конюшне.

Заку бросилось в глаза, что ее волосы ничем не связаны, а удерживаются только шляпой, закрывавшей ее лицо почти наполовину. Это напомнило ему мать, а значит, дом. Не то чтобы одно имело отношение к другому; наоборот, его мысли о мисс Роуз Дюбуа проходили непосредственно через пах.

Он вежливо приподнял шляпу:

— Доброе утро, Роуз.

— Доброе утро.

Ее приветствие было не таким радостным, как его, но он готов был простить ей некоторую вялость, потому что она была чертовски хороша собой. При солнечном свете она выглядела так же прекрасно, как и при луне. И несмотря на то что униформа ресторана Харви сидела на ней идеально, она не могла идти ни в какое сравнение с ярким цветастым платьем, по которому были рассыпаны пышные ярко-рыжие волосы. Этого было достаточно, чтобы любой мужчина напрочь забыл о делах.

— Что заставило вас нынче подняться с петухами, Роуз?

— Я могу спросить вас о том же самом, Маккензи. На самом деле я пришла, чтобы нанять повозку. Мы каждое утро ездим на ферму к Уилсонам, чтобы купить свежих яиц.

Зак бросил взгляд на небо.

— Похоже на то, что денек для этого подходящий. Люблю проехаться с утра пораньше. Все еще спят, только птицы щебечут.

— А мне птичье щебетание обычно досаждает, потому что не дает выспаться по утрам.

— Да, но это услаждает слух: когда еще лежишь в постели, слушаешь и наполняешься прекрасным чувством безмятежности.