— Очень смешно.

— Я серьезно. Извини, но те парни, что у тебя были, далеко не принцы. И это я не о происхождении.

Тишину комнаты и мурчание кошки под боком постепенно сменили шум голосов и громкая музыка. Звучание инструментов казалось таким знакомым и в то же время непривычным, словно я слышала что-то давно мною забытое.

Я оказалась в огромном зале, полном света и людей, сидевших за длинными, богато накрытыми столами. Пиршество было в самом разгаре — смех и веселье лились рекой вместе с вином и элем. Те, кому надоело сидеть и набивать животы, лихо отплясывали около помоста, где играли музыканты.

Желая отдохнуть от танцев, я вернулась на свое место за столом, заметив заинтересованный взгляд сына ярла Харальда Хладнокровного. Его звали Эрик. Усадьба его отца находилась по соседству с нашей. В последний раз я видела его больше трех лет назад, но тогда он никак меня не привлек, потому что я была еще далека от мыслей о мужчинах. Сейчас же слова наших отцов, брошенные вроде как в шутку, о возможном когда-то браке детей ради скрепления уз наших семей, уже не казались мне несерьезными. С некоторых пор отец то и дело упоминал, что я вошла в брачные лета.

Украдкой я бросила взгляд в сторону Эрика. Стоило признать, что он не только прославился как искусный воин, мореплаватель и переговорщик, но был еще и очень красив. Высокий, широкоплечий, с сильными крепкими руками и благородным мужественным слегка загорелым лицом, не тронутым боевыми шрамами. Орлиный нос, четко очерченный подбородок, острый взгляд. Длинные светло-русые волосы ниже лопаток с прядями у лица, заплетенными в две тонкие косы. Он сидел за соседним столом почти напротив меня. Такой видный мужчина всегда привлекает к себе внимание, пусть даже невольно, и он это наверняка понимает. Вероятно, что если он и посмотрел на меня, то случайно.

«Здесь много незамужних девушек, он может наблюдать не только за мной. Или вовсе не за мной. Свадебный пир — прекрасный повод для того, чтобы среди гостей присмотреть себе невесту», — подумала я про себя. Но ошиблась. Совсем скоро стало ясно, что Эрик смотрел именно в мою сторону.

Кровь прилила к щекам, и сердце, едва успокоившись после танцев, вновь забилось, как раненая птица. Снова ощутив нутром его пристальный взгляд, я притворилась, что наблюдаю за игрой музыкантов. Все это время Эрик смотрел на меня не отрываясь, словно его совершенно не заботили ни танцы, ни еда, ни собеседники. Пригубив вино из кубка, он загадочно улыбнулся лишь одними уголками губ, продолжая наблюдать за мной. Его серо-голубые глаза напоминали мне озерный лед, только вот от его взгляда меня кидало не в холод, а в жар. Сердце мое, казалось, сейчас сойдет с ума в бешеной скачке. Стараясь унять дрожащие пальцы, я теребила косу с вплетенной в нее ярко-синей лентой.

Да что это я робею перед его взором, словно рабыня какая-то! Что же это нашло на меня? Это не я! Неужели он думает, что если знатен и красив, то может легко играть девичьими чувствами? Как бы не так! Руки от волнения сжали льняную салфетку на коленях, но я не желала выдавать себя. Медленный вдох и быстрый выдох. И я гордо, без стеснения, встретила его взгляд, от которого внутри меня словно все перевернулось. Он глядел прямо, не отрываясь, и продолжал нахально улыбаться. Мы смотрели друг другу в глаза, позабыв в этот момент обо всем мире вокруг нас. Я не стала отводить взор. Мне казалось, что если я сделаю это, то он посчитает, что покорил меня. Не бывать этому!

Мои мысли прервал громовой голос отца, положившего мне на плечи свои широкие, словно медвежьи лапы, ладони.

— Ну что, дочь моя, ты порадуешь гостей и молодоженов своими песнями? — спросил он, наклонившись ко мне.

— С удовольствием, отец, — ответила ему, продолжая смотреть Эрику в глаза.

Между нами завязалась молчаливая битва взглядов, в которой никто не желал уступать.

Все так же громогласно отец обратился ко всем пирующим, объявляя меня. Мне все же пришлось опустить глаза первой, потому что нужно было встать из-за стола и подняться на помост к музыкантам. Но сделала я это, не опуская головы. Надеюсь, он верно расценит сей жест. В это время Эрик перестал улыбаться, однако глаза выдавали его настроение. Вновь пригубив напиток из кубка, он, не отрывая от меня взгляда, сказал что-то сидящему около него брату. Расправив плечи, я гордо прошествовала к музыкантам. Там меня уже ожидала моя любимая тальхарпа.



Картинка подернулась темной рябью и почернела, и когда истаяла чернота, мы с Эриком уже стояли напротив друг друга на берегу залива. С пасмурного неба срывались редкие снежинки.

— Скоро я приду к отцу просить твоей руки, Ингерд. Пойдешь ли ты за меня замуж?

— Я подумаю, — уклончиво ответила ему, стараясь скрыть улыбку. — Ты-то приди сначала. Говорить вы все можете…

— Ты смеешь сомневаться в моих словах? — промолвил он, оскорбившись моим сомнением.

— Если я захочу послушать красивые сказки, то попрошу об этом скальда, — сказала, как отрезала мечом. — А мне нужны дела. Они часто бывают красноречивее слов.

— Я всегда добиваюсь своего, — произнес он, понизив голос. — Иначе не обладал бы всем тем, что имею.

Наши взгляды встретились, и я снова ощутила внутренний трепет, от которого меня бросило в жар, но вида не подала, упрямо и с усмешкой вздернув подбородок.

— Мне пора идти, Эрик Северный Ветер.

— Скоро увидимся, гордячка. Уж поверь, мне по силам обуздать твой норов. Стоит лишь направить его в нужное русло…

Засмеявшись, я обернулась, окинув его взглядом:

— Не спеши пировать, не забив быка. И почему тебя называют Северным Ветром?

— Расскажу, когда станешь моей женой.

Я улыбнулась ему в ответ, ничего не сказав, и развернулась, собираясь уходить.

— Вот же чертовка! Все равно будешь моей, — прошипел он сквозь зубы мне вслед.

Что ж, даже если этому и быть, так легко я не дамся.

Глава 4

Все дороги ведут в Альтарру

Эрик

Стоя у панорамного окна, я наблюдал за косым октябрьским дождем, что разбивался о стекло. Бегущие вниз капли отражали свет уличных фонарей. Невольно поймал себя на мысли, что в такую погоду я становлюсь задумчивым, погружаясь в себя. Может быть, потому, что в тот роковой для нас с Ингерд день точно так же, подобный стене из воды, лил дождь. Холодный и промозглый, он казался мне безжизненным, несмотря на то что вокруг цвела весна.

В тот день я возвращался с тинга [Тинг — древнескандинавское и германское народное собрание, состоящее из свободных мужчин страны или области.], и в душе моей царило предвкушение встречи с любимой, которое сменилось ощущением неясной тревоги, стоило мне приблизиться к родной усадьбе. Не находя объяснений этому чувству, пришпорил коня, желая скорее попасть домой и убедиться, что все благополучно. Вспомнился грустный взгляд Ингерд, провожавшей меня в путь, и ее тяжкий вздох, когда она обнимала меня на прощание.

— Не тоскуй, свет мой. Меня не будет всего лишь пару-тройку дней. Это малое собрание для наследников имений. Тинг состоится совсем недалеко от нас, — успокоил я свою супругу, оставляя на ее губах поцелуй.

— Я буду ждать тебя, — кротко промолвила она, оставшись около ворот.

Она так и стояла там, задумчиво глядя мне вслед.

— Надо же, как жена провожает тебя. С такой трепетной тоской, — хитро улыбаясь, заговорил мой брат Вальгард. — Так, глядя на вас, и я скоро захочу жениться.

Я лишь хохотнул в ответ:

— Моя Ингерд просто прекрасна. Мы нравились друг другу, когда виделись до свадьбы, но даже не ведали о том, что между нами вспыхнет нечто большее и такой силы. Кто бы мог подумать, что династический брак может быть таким… Приятным.

— Полным жаркой страсти, — вкрадчиво добавил Вальгард.

— Воистину, — ответил я.

— М-м, — протянул братец. — И у тебя ни разу не возникало мысли о наложницах? В будущем… Потом когда-нибудь.

— Зачем? — искренне удивился я. — У меня жена и любовница в одном лице. Так что радуйся. Тебе же больше достанется красавиц. Наслаждайся, братец!

И я громко захохотал. Хохот Вальгарда присоединился к моему.

Вскоре стало ясно, что в усадьбе явно что-то не так, и теперь от нашего приподнятого после тинга настроения не осталось и следа.

— Как-то слишком тихо, тебе не кажется? — подозрительно промолвил брат, оглядываясь. — И со стороны озера никого не слышно, хотя там еще должны работать люди.

— Не нравится мне это, — ответил я и ощутил, как беспокойство проникает мне в сердце.

Мы приближались к тому самому озеру и еще издалека увидели поваленные как попало доски, которые не так давно были частями строящегося драккара. Не сговариваясь, пришпорили лошадей и за минуту оказались на берегу, где перед нами предстала жуткая картина — растерзанные тела людей, будто попавших в лапы дикого, неистового зверя.

— Боги, что здесь произошло? Кто мог это сделать? — пораженно бормотал Вальгард, вглядываясь в знакомые лица тех, с кем мы разговаривали еще два дня назад.

Пройдя чуть вперед, я вдруг увидел подозрительно знакомый плащ и растрепанные на ветру платиновые волосы, на которых алела кровь. Мое сердце пропустило удар.

— Ингерд! — закричал я и бросился к распластанной на земле девичьей фигурке.