Делайла исчезла в палатке, и Харли вновь повернулся в ту сторону, куда уехала повозка с Лаки и Тессой. Планы на сегодняшний вечер были сорваны, но скоро все изменится. Вечер был длинным, ожидание — утомительным, но он замечательно поладил с Тессой Уайт. Его игра стоит свеч, потому что принесет гигантский доход. Тесса неопытна, и от этого он только выиграет, если будет действовать быстро. Кроме того, она не станет слушать всякие разговоры о нем. Она составит свое собственное суждение, на которое он намерен повлиять своим безупречным поведением, пока не будет готов к более решительным действиям. Лаки хорошо его знает, но не настолько, чтобы понять, насколько решительным он может быть.

Харли улыбнулся, вспомнив реакцию тех, кто находился в холле гостиницы, когда там появилась Тесса. Точно такой же была реакция толпы в палатке Лаки, когда она вошла. При первом же взгляде на нее все мужчины, словно заколдованные, умолкли. Харли знал, что им редко приходилось встречаться с таким типом молодой женщины, как Тесса. Утонченные черты лица, благородный вид и светлые волосы делали ее похожей на сказочную принцессу, несмотря на дешевую одежду. Если одеть ее соответствующим образом, она превратится в настоящую приманку для любого мужчины, который решит заплатить деньги, назначенные за ее услуги домом Харли. Харли обнаружил, что обслуживать избранных весьма прибыльно. Он ожидал, что их количество возрастет, когда в его «конюшне» появится Тесса Уайт.

И если, как надеялся Харли, он чуть-чуть разбирается в людях, для этого не потребуется много времени, особенно если прибегнуть к помощи химических препаратов, которые имеются в его распоряжении. К счастью, похоже, между Лаки и Тессой нет любви. Если Харли все правильно просчитал, Тесса не поверит ни единому слову, сказанному Лаки о нем.

Он подождет завтрашнего дня, прежде чем строить какие бы то ни было планы. В одном он уверен: он добьется, чтобы Тесса на все смотрела его глазами. Если он не ошибается, Лаки уже сейчас играет ему на руку.

— Больше не приходите в мою палатку, ни завтра, ни потом. Я держу ее для того, чтобы делать деньги, и цена приготовленной вами еды не покроет того, что я потерял, пока эти люди толпились в очереди за едой.

Шокирующее заявление Лаки нарушило напряженное молчание, царившее большую часть пути к хижине Мэгги. Повозка тряслась и покачивалась, и только серебристый лунный свет освещал тропинку. Тесса с недоумением молча смотрела на Лаки.

— Завтра я доставлю вам билеты на обратный путь в Айову, как и договаривались, — добавил он.

— Но… Но я все распродала, — ошеломленно пробормотала Тесса. — Все спрашивали, что я буду готовить завтра. Я уже придумала меню!

— Завтра я привезу вам билеты, — решительно заявил Лаки. — И еще. Вы не должны иметь никаких дел с Харли Ноксом. Он — неприятная личность.

— А вы — нет?

Видя, что Лаки молчит, Тесса, восстановив видимость самообладания, смело продолжила:

— Боюсь, вам придется предоставить мне более подробные объяснения, чем те, которыми вы обмолвились, чтобы разозлить меня.

— Правда?

Лаки отпустил поводья и пригвоздил ее взглядом. Она не осознавала, насколько сильна была ее привлекательность для мужчин у него в палатке сегодня вечером. Она не понимала, что, каким бы вкусным ни было ее рагу, эти мужчины выстроились бы к ней в очередь за чем угодно и по любой цене. Она не понимала, что, глядя на ее безупречные черты лица, на серебристые от лунного света волосы, Лаки ужасно хотелось обнять ее и уберечь от любой беды, в которую она может попасть.

Он не отрицал, что ощущал приступы зависти, видя, как она со смехом отвечала старателям, наполняя их тарелки. Он отчетливо осознавал, что с ним она никогда не вела себя так непринужденно. И хотя сейчас на жестком сиденье повозки она сидела так близко, что ее бедро прижималось к его бедру и он чувствовал ее дыхание и особенный, притягательный запах тела, ее невинность оставалась суровой преградой между ними.

Находясь на грани паники, Лаки осознал, что Тесса должна немедленно покинуть Сан-Франциско, пока не поздно.

Совершенно неожиданно он принял решение и, прижав ее к своей мускулистой груди, медленно и требовательно поцеловал. В его крепких руках она казалась такой хрупкой. Она была такой теплой, такой настоящей. Он хотел… Ему надо было…

Внезапно осознав, что Тесса намного опаснее, чем он предполагал, Лаки оттолкнул ее от себя.

— Вот чего можно ждать от тех мужчин, если вы останетесь.

— Я вам не верю! — Тесса пыталась восстановить дыхание.

— В этом ваша ошибка.

От подобной наивности и от желания, которое все еще продолжало бурлить в нем, Лаки разозлился еще сильнее.

— Будет лучше, если вы отправитесь в Айову, а я освобожусь от женщины, которая отвлекает моих клиентов.

— Однако ночь еще не закончилась, — возразила Тесса, пропустив мимо ушей его слова. — Вы еще можете заработать кучу денег, ведь теперь все эти люди снова играют.

— Вы делаете поспешные выводы.

— А вы нисколько не думаете о людях.

— Наоборот, я думаю о них. Вы заставили их расслабиться. Некоторые расслабились настолько, что с полным желудком откинулись на стуле и впали в дрему. А это — бесполезная трата времени.

— А чего вы ждете от них, кроме пустой траты времени?

— Я рассчитываю, что они будут тратить деньги. Еще я надеюсь, что они, при необходимости, отправятся удовлетворять свои сексуальные фантазии. Они приходят в мою палатку, чтобы потратить деньги за игрой.

— Вы хотите сказать — проиграться.

— Эти старатели, — нахмурился Лаки, — приходят в мою палатку, потому что хотят честной игры, и я обеспечиваю ее для них. Они хотят забыть о своих проблемах хотя бы на одну ночь, хотят побыть в компании женщины, не связывая себя какими-либо обязательствами. И все это я тоже для них обеспечиваю.

— Вместе с виски.

— Они пьют, но это никак не отражается ни на одном из этих развлечений.

— Если для начала у них будут полные желудки.

— Я не отвечаю за их «полные желудки»!

— А я и не жду этого от вас. Удовлетворить эту их потребность могу я.

— Нет.

— Но…

— Я сказал — нет. Я дал вам шанс, но вы мешаете получению прибыли.

— Это не так.

— Палатка — моя, и я говорю: мешаете! Завтра я пришлю ваши билеты.

— Я никуда не поеду.

— Но мы так договорились.

— По условиям нашей договоренности, вы покупаете мне билеты, если моя затея провалится. Но она не провалилась.

— А я считаю, что провалилась.

— Не согласна.

Повозка наконец остановилась перед хижиной Мэгги, и Лаки повернулся к Тессе. У него перехватило дыхание. Она была так прекрасна в своей ярости, так притягательна и так уязвима! Намного уязвимее, чем она могла себе представить. Лаки претила мысль о том, что люди Сан-Франциско могут изменить Тессу. Эти мрачные мысли не давали Лаки покоя.

— Слезайте, — грубо произнес он. — Я отнесу ваши вещи в хижину.

— Я сама отнесу их.

— Я же сказал, что отнесу их.

Тесса прищурилась, но спрыгнула с повозки, прошла в хижину и захлопнула за собой дверь. Когда он заносил ее скарб, она стояла, повернувшись к нему спиной. Он был рад этому, потому что не знал, что произойдет, если она посмотрит на него в этот момент.

Мэгги смотрела на них, не произнося ни слова. Лаки перенес вещи и ушел.

Повозка загромыхала вниз по тропинке, а Лаки сходил с ума от ярости. Он не забыл, что у палатки к Тессе подходил Харли Нокс. Он злился, вспомнив, как мило они беседовали. В тот момент Лаки решил, что не позволит такому красноречивому проныре, как Харли Нокс, обмануть Тессу.

От этой мысли Лаки скривил губы. Весь Сан-Франциско знает, кто такой Харли Нокс. Нетрудно догадаться, что Харли положил глаз на Тессу. Даже плохо одетая, с простой прической, она очаровывала мужчин. Несомненно, Харли также просчитал, что невинность Тессы, пока она не лишится ее, будет привлекать несметное количество клиентов в его заведение.

Лаки покачал головой. Ему необходимо проследить, чтобы этого не произошло. Он должен знать, что Тесса не поддалась сладким речам человека, который на самом деле совсем не тот, за кого себя выдает. Ему необходимо вытащить ее из этого чудовищного окружения, где у молодой женщины, такой как Тесса, другого пути, кроме как на дно, нет.

Лаки сделал решительный вдох. Завтра утром он доставит ей билеты домой.

Глава 3

С самого раннего утра Тесса бродила по улицам Сан-Франциско. Она провела бессонную ночь и приняла решение. Когда Лаки Монро доставит ей билеты в Айову, она сообщит ему, что нашла другую работу и сама заработает на дорогу домой.

Но это были всего лишь ее планы.

Тесса покачала головой, придя к ужасному выводу, что в Сан-Франциско почти нет мест, где может найти себе работу молодая женщина. Она прошла от переполненного людьми берега, где в ожидании носильщиков, занятых чем-то другим, в стоячей воде высились горы коробок, мешков и ящиков, по грязным, пыльным улицам к каменистым холмам. Она бродила среди палаток и закрывала уши от неутихающего гула, в котором люди пытались перекричать друг друга и шум хлопающих на ветру парусов, но так и не нашла работы для женщин. Тесса заходила в отели, чтобы там поискать работу; она даже заглянула в прилегающие купальни, где предлагались только самые унизительные работы. Она перевела дух и, собравшись с силами, поискала счастья в бильярдных, меблированных комнатах и салунах.

Отчаявшись, Тесса зашла в магазин, где накануне покупала продукты. Она хорошо запомнила приветствие Ноуэла Ричмана, потом удивление старого владельца, когда сообщила ему, что больше не работает на Лаки, и, наконец, его раздраженный, хмурый вид, когда она отвергла его мерзкое предложение помочь в поисках работы, если она согласится оказать ему определенные услуги интимного характера.

Тесса остановилась, осознав вдруг, что за все это долгое время, пока она прочесывала улицы города, ей предлагали только такую работу, которая вогнала бы в краску ее мать. Она устала и хотела есть, но гордость не позволяла ей вернуться в хижину Мэгги, ведь она так ничего и не нашла. Тесса вздохнула.

— О, мы снова встретились!

Рядом с ней неожиданно возник Харли Нокс, и она заставила себя улыбнуться ему.

— У вас подавленный вид. Что-то случилось?

— Нет, все в порядке. Просто выдался трудный день. Я пыталась найти место, чтобы заработать на дорогу домой.

— Место? — Харли нахмурился. — Вы больше не будете подавать ужин в палатке Лаки?

— Нет. Это… Ничего не получилось.

— Не получилось. Он недостойно вел себя вчера вечером по дороге к Мэгги? — спросил Харли без обиняков.

— Ну что вы, конечно, нет!

— Это утешает.

Тесса внимательно посмотрела на него. Странно, она не могла понять, обрадовал или рассердил его этот ответ.

— Вы ели сегодня, Тесса?

— Нет еще.

— В таком случае, надеюсь, вы пообедаете со мной. Признаюсь, что уже устал от собственного общества. Компания молодой женщины станет приятным сюрпризом.

— Нет, — улыбнулась Тесса. — Думаю, нет.

— Пожалуйста! Очень прошу!

В этот момент в желудке у Тессы громко заурчало.

— Думаю, что это и есть ответ, — рассмеялся Харли.

Тесса не могла отрицать, что голодна, и после секундного замешательства позволила Харли взять себя под руку. Через несколько минут они вошли в отель и сели за столик. Когда официант поставил перед ними наполненные тарелки, даже предварительно ничего не спросив по поводу заказа, Харли рассмеялся:

— Здесь можно наполнить желудок, но, к сожалению, еда не такая вкусная, как приготовленная вчера вечером вами.

Тесса посмотрела на куски мяса и комковатый застывший соус. Харли оказался прав, но ей очень хотелось есть. Жадно набросившись на еду, Тесса подняла голову, лишь когда ее тарелка опустела. Смутившись, что тарелка Харли еще наполовину полная, Тесса решила поддержать беседу, чтобы у него было время доесть.

— А чем конкретно вы занимаетесь в Сан-Франциско, мистер Нокс? — начала она.

— Пожалуйста, зовите меня Харли. Я ведь называю вас по имени. Мне кажется, это правильно.

— Так что же вы здесь делаете, Харли? — с улыбкой повторила Тесса. — Похоже, вас совершенно не интересуют золотые прииски.

— На золотых приисках удача улыбается лишь немногим. Я предпочитаю использовать свои таланты в Сан-Франциско.

— Что вы хотите сказать? — В голосе Тессы прозвучало недоумение.

— Я — настоящий предприниматель, Тесса.

— И что это значит?

— Сан-Франциско — растущий город с изобилием возможностей. Я умею распознавать эти возможности и использовать их для собственной выгоды.

— О! — Тесса не нашлась что ответить.

— Но хватит говорить обо мне, — не дал ей опомниться Харли. Он наклонился и взял ее за руку. — Давайте поговорим о вас.

— Обо мне?

Безуспешно пытаясь высвободить руку, Тесса соображала, что ему ответить.

— Нет, мы не будем говорить о Тессе, — раздался голос откуда-то сзади. — Она недолго задержится в Сан-Франциско.

Обернувшись на знакомый голос, Тесса увидела сердитого Лаки и удивилась, что испытала облегчение, едва он появился.

— Вставай, Тесса, нам надо кое-что обсудить, — приказал он, и чувство облегчения уступило место уже знакомому приступу гнева.

— Простите, о чем вы?

В ожидании извинений, которых не последовало, Тесса не подчинилась приказу. Но Лаки вытащил ее из-за стола и, крепко сомкнув пальцы вокруг ее запястья, посмотрел на Харли.

— Спасибо, что присмотрел за Тессой, пока я искал ее. Будь уверен, больше это не повторится.

Тесса округлила глаза, услышав его собственнический тон. Она уже собиралась ответить, но он, не отпуская ее руки, потащил девушку за собой.

Тесса стразу поняла, что ей остается: либо подчиниться, либо устроить сцену.

Она выбрала первое.

— Как вы смеете?! — с заносчивым видом спросила Тесса, когда они оказались на оживленной улице.

— Как я смею? — недоверчиво покачал головой Лаки.

Он разозлился, когда не нашел ее в хижине Мэгги, рассердился, что все утро искал ее в городе, и теперь был в гневе, когда увидел, как Харли Нокс держал ее за руку. Понимая, что они привлекают внимание прохожих, Лаки затащил Тессу в переулок, где им никто не помешает.

— Как я смею? Может, этот вопрос лучше задать тебе?

— Вы вели себя сейчас как… как сумасшедший!

— Я сумасшедший, да? Как же ты тогда Харли Нокса назовешь?

— В отличие от вас он джентльмен.

— В отличие от меня, — кивнул Лаки. — Возможно, ты права. Я не джентльмен. Я слишком занят, зарабатывая на жизнь.

— Так вот как вы это называете?

— По крайней мере на жизнь я зарабатываю честной игрой. Я не использую женщин.

— О, неужели? — вспыхнула Тесса. — Вы забыли, что я видела накрашенных женщин в вашей палатке, которые подстрекали поделиться деньгами пьяных старателей, а потом вместе с ними уходили. Одна рыжеволосая дамочка считает, что у нее есть права на вас.

— Никто никаких прав на меня не имеет.

— Так скажите об этом рыжеволосой.

— Чем занимается Делайла в свободное время — ее дело. Но я не в пример некоторым не держу бордель.

— О ком вы говорите? — смутилась Тесса.

— О Харли Ноксе. Он — джентльмен, это верно, но он управляет одним из самых привилегированных борделей в Сан-Франциско.

Тесса открыла рот от удивления.

— Он привозит проституток из Франции и уверяет мужчин, постоянных посетителей своего заведения, что предлагает им нечто особенное, за что стоит заплатить. — Лаки прищурился. — Он всегда находится в поиске новой изюминки, которая увеличила бы клиентуру его заведения.

Тесса округлила глаза.

— Ты понимаешь, кого именно я имею в виду под новой изюминкой?

Тесса судорожно сглотнула.

— Меня? — только и смогла она произнести.

Лаки даже не потрудился ответить. Он не сводил глаз с потрясенной Тессы. Проклятие, что с ним происходит? Почему он чувствует такую ответственность за нее? Ведь она ясно сказала, что намерена сама о себе позаботиться.

— Я вам не верю, — стараясь сохранить самообладание, произнесла Тесса.

— Что? — Лаки бросил в ее сторону скептический взгляд. — Зачем мне врать тебе?

— Не знаю. Потому что я доставила вам неудобства и вы хотите избавиться от меня. Что бы там ни было, но со мной Харли всегда вел себя как истинный джентльмен.

— Он сразу распознает неопытную женщину, как только видит ее, и считает, что если вести себя правильно, то ему удастся заманить тебя в свою конюшню.

— Это я неопытная? После всего, что случилось со мной после потери родителей? И вы называете заведение Харли конюшней? Как будто женщины, которых он нанимает, если это действительно так, как вы утверждаете, лошади?

— Он довольно неплохо обращается с ними, как с породистыми животными, пока они устраивают его. Если у них возникают какие-то душевные терзания в отношении их обязанностей, Харли дает им средство, чтобы расслабиться. Когда они перестают удовлетворять клиентов заведения, он выбрасывает их на улицу.

— Что за средство?

— Настойка опия.

— Настойка опия?

— Это…

— Я знаю, что такое настойка опия. Это лекарство.

— Для одних — лекарство, для других — пагубная привычка.

— Нет. Я… Я вам не верю.

— Но все обстоит именно так, Тесса. Черт возьми, что я должен сделать, чтобы убедить тебя, что Харли не тот человек, за которого себя выдает?

— Но… Почему он решил определить меня в свою «конюшню»?

— Ты когда-нибудь смотрела на себя в зеркало?

— Конечно. Я знаю, что сейчас выгляжу не лучшим образом. Но даже когда все было хорошо, я никогда не замечала в себе ничего особенного.

Когда Лаки не нашелся что ответить, Тесса попыталась уйти.

— Куда ты идешь? — схватил он ее за руку.

— Не знаю. Но одно я знаю точно. Я не собираюсь возвращаться в Айову по билетам, которые вы купили. И не имеет значения, что вы тут рассказывали. Самое разумное для вас сейчас — вернуть эти билеты.

— Если ты останешься в Сан-Франциско, либо кто-нибудь подобный Харли, либо полное отчаяние толкнут тебя на дорожку, с которой обратного пути нет.

— Это неправда!

— Это чистейшая правда, ты просто ничего не понимаешь.

— У вас нет ни малейшей уверенности во мне? — Тесса прищурила глаза, чувствуя, как они наполняются слезами. — Ну что ж, я докажу, что вы ошибаетесь. И сделаю это здесь, в Сан-Франциско. Я сама заработаю деньги, чтобы вернуться к тете и дяде. А потом продолжу жить, ни о чем не жалея. Вы понимаете? Ни о чем не жалея! А сейчас отпустите меня!

Тесса высвободила руку.

Лаки не хотел опускать ее, но и задерживать тоже не мог. Он просто смотрел, как она уходит, смешиваясь с шумной уличной толпой. Внезапно в приступе бессильной ярости он достал из кармана билеты и, разорвав их в клочья, ни слова не говоря, бросил на землю и вышел из переулка на солнечный свет.

Ну что ж, это будет немного труднее, чем он предполагал.

Сидя за столиком, Харли наблюдал в окно, как из узкого переулка, куда ее затащил Лаки, появилась Тесса. Она высоко вздернула подбородок, а в линии узких плеч ощущалось напряжение. Было понятно, что у них с Лаки произошла ссора, и Харли подозревал, что предметом ссоры стал он. Обнаружилось, что по какой-то причине Лаки назначил себя чуть ли не опекуном Тессы. Харли не понимал, как и почему это произошло. Лаки — человек опытный, у него есть женщина, которая удовлетворяет все его желания. Харли слышал разговоры о том, что неделей раньше Тесса упала в обморок у входа в палатку Лаки, но данное обстоятельство не требовало никакой ответственности за молодую женщину впоследствии.