— Эй, Лив! — Зои бросила в меня фартук. — Опаздываешь.

— У меня была очень сложная ночь, — пробормотала я, — очень-очень сложная ночь.

Зои озадаченно вздернула брови, но я только раздраженно мотнула головой. Отражение в зеркале красноречиво рассказало мне о том, что могли подумать окружающие: алкоголь, наркотики, ночная тусовка или, быть может, грубоватый кавалер. Повар Гарри радостно окликнул меня, но, увидев мою потемневшую физиономию, сделал вид, что просто закашлялся, и принялся нарезать салат. Я стиснула зубы, собирая волосы в хвост, и повязала фартук.

Свою историю в течение дня я рассказала по меньшей мере пять раз: сначала Натану, потом Клэр, затем остальным коллегам, осмелившимся спросить, почему я так чертовски плохо выгляжу. Все как один сочувственно кивали или похлопывали меня по плечу со словами:

— Не вешай нос, Лив. Все будет хорошо.

В очередной раз я услышала это от Натана, дружески потрепавшего меня по волосам. У меня в голове что-то щелкнуло. Обернувшись к нему, я вежливо улыбнулась:

— Она красивая.

Недоумение Натана стало наградой для меня. С мстительным удовольствием я наблюдала за тем, как в его глазах медленно проявляется понимание, которое он безуспешно пытается скрыть. Я одернула фартук, неотрывно глядя на него.

— Кто?

— Та блондинка из клуба. Вы классно смотритесь.

— Эй, Лив, — он наконец-то сдался, — она… моя невеста.

— Невеста… какого черта? — Я горько усмехнулась. Эмоции последних дней вдруг превратились в чистейший яд. — Ты прыгаешь ко мне в койку, изображая крутого парня, вьешься вокруг, как мартовский кот. А тем временем ты уже с — как ты сказал? — невестой. Какого черта, Натан?

— Послушай! — Он, словно защищаясь, приподнял ладони, но глаза блеснули. — Нам было классно, но неужели я обещал тебе золотые горы и кучу детей? Каждому мужчине нужно иногда почистить перышки, Лив.

— Чисти свой петушиный хвостик подальше от меня, — бросила я и хотела уйти. — Терпеть не могу таких, как ты.

— Каких же?! — Натан вдруг разозлился, вцепился в мою руку, силой развернул меня к себе. — Говори каких — свободных, смелых, легкомысленных?

— Самоуверенных! — выкрикнула я, оттолкнув его так, что он врезался спиной в кофейный уголок. — Обманщиков… самоуверенных обманщиков! Дома тебя ждет красивая девушка, уверенная в том, что ты любишь ее, но тебе — что? Правильно! Тебе абсолютно наплевать!

Посетители кафе перестали жевать, уставившись на раскрасневшуюся от крика официантку и недовольного бариста, прижатого к стойке. Клэр слегка присвистнула и скрылась в кухне, пряча пунцовые от смущения щеки за пустым подносом.

— Знаешь, в чем твоя проблема, Натан? — с тихой злостью произнесла я, опять разворачиваясь, чтобы уйти. — У тебя очень красивая голова… но думаешь ты членом.

Оставив его стоять столбом, я отправилась к столику, занятому пожилой парой. Дрожащие руки не слушались: пытаясь открыть блокнот, я порвала несколько страниц.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.