Елена Армас
Испанский любовный обман
Тем, кто гонится за мечтами: никогда от них не отказывайтесь. Не вздумайте трусить, ясно?
Глава первая
— Я готов сопровождать тебя на свадьбу.
Никогда, даже в самых смелых мечтах — а уж поверьте, фантазия у меня богатая — не подумала бы, что услышу эту фразу. Не говоря про то, что она прозвучит в исполнении знакомого густого голоса.
Я заглянула в стаканчик — видимо, подсыпали отравы. Иначе откуда галлюцинации?
Но нет. Ничего лишнего. Только американо на донышке.
— Можешь на меня рассчитывать, — добавил тот же голос.
Округлив глаза, я подняла их к потолку. Очень хоте-лось сказать что-нибудь колкое, однако слова не шли на язык.
— Рози… — наконец выдавила я шепотом и опять замолчала. — Он правда здесь? Ты его видишь? Или мне подсыпали в кофе яду?
Рози, моя лучшая подруга и по совместительству коллега из нью-йоркской инженерно-консалтинговой компании, где мы и познакомились, медленно кивнула, тряхнув темными кудряшками и нахмурив обычно приветливое лицо.
— Ага. Вижу, — ответила она также шепотом. Выглянула из-за моего плеча и бодро заявила: — Здравствуй. Доброго утра! — Снова посмотрела на меня и сообщила одними губами: — Он прямо у тебя за спиной.
Я ошарашенно разинула рот. Мы стояли в самом конце коридора на одиннадцатом этаже главного корпуса «Ин-Тех». Наши с Рози кабинеты располагались по соседству, поэтому утром, когда я вошла в здание, стоящее в самом центре Манхэттена, неподалеку от Центрального парка, сразу ринулась к подруге.
Я планировала вытащить Рози из кабинета и усесться с ней на деревянные кресла для гостей, обычно поутру пустовавшие. Однако до зоны отдыха мы так и не добрались. Я не утерпела и рассказала о своей беде еще по дороге. Надо было срочно что-то решать. И тут… словно из ниоткуда взялся этот тип.
— Мне повторить в третий раз?
От звуков мужского голоса в венах застыла кровь. Наверное, я все-таки сплю.
Иначе происходит полный бред. Он никак не мог этого сказать. Точнее, физически мог, но не в этой реальности. Не там, где мы с ним…
— Ладно, как хочешь. — Мужчина за спиной вздохнул. — Ты можешь взять меня… — Он выдержал паузу, вызвав очередную волну ледяных мурашек. — На свадьбу твоей сестры.
Я остолбенела. Вытянулась в ниточку, и заправленная в брюки атласная блузка едва ли не затрещала по швам.
Я могу его взять. На свадьбу сестры. В качестве кого… кавалера?
Моргнув, я мысленно повторила эту фразу.
Внутри будто щелкнуло. Из-за абсурдности происходящего — потому что, какую бы извращенную шутку ни затеял этот мужчина, я не верила ему ни на грош — с губ сорвалось громкое фырканье. Случайно, само собой.
Позади недовольно буркнули:
— Что тут смешного? — Голос зазвучал ниже и заметно холоднее. — Я говорю серьезно.
Я сдержала очередной смешок. Ага, как же, так я и поверила. Не в этой жизни.
— Вероятность того, что он говорит серьезно, — заявила я Рози, — примерно такая же, как если сейчас из-за угла выскочит Крис Эванс и признается мне в любви. — Я демонстративно огляделась. — То есть нулевая. Итак, Рози, ты рассказывала про… мистера Френкеля, если я правильно помню?
Никакого мистера Френкеля не существовало в природе.
— Лина… — Рози выдавила улыбку — как всегда, когда не хотела показаться грубой, — и прошипела сквозь зубы, поглядывая на мужчину за моей спиной: — Кажется, он серьезно. Уж поверь мне.
— Ничего подобного. — Я покачала головой, по-прежнему не желая признавать, что, возможно, подруга права.
Этого не может быть. Уж кто-кто, а Аарон Блекфорд, мой коллега и давний недруг, не мог предложить мне помощь. Ни за что в жизни.
За спиной раздраженно вздохнули.
— Каталина, мы начинаем повторяться. — Долгая пауза, за которой последовал еще один шумный, протяжный выдох. Я упрямо не оборачивалась. — Не надо делать вид, будто меня здесь нет. Я никуда не денусь. Ты и сама прекрасно понимаешь, что это глупо.
Я, не сдаваясь, буркнула под нос:
— А я попробую. Вдруг получится.
Рози странно на меня посмотрела и снова выглянула из-за плеча, улыбаясь во все зубы.
— Аарон, извини. Мы тебя вовсе не игнорируем. — Она осклабилась еще шире. — Мы… просто обсуждаем свои дела.
— Вообще-то игнорируем. Не надо щадить его чувства. У него все равно их нет.
— Спасибо, Рози. — Из голоса ушел обычный лед. Аарон редко бывал милым. Сомневаюсь, что ему знакомо это понятие. И все-таки, обращаясь к Рози, он становился чуточку более мягким. Я подобной чести не удостаивалась. — Извини, пожалуйста, ты не могла бы попросить Каталину повернуться? Было бы замечательно разговаривать не с затылком. — Голос снова скатился к отрицательным температурам. — Если, конечно, это не одна из ее шуток, которых я совершенно не понимаю, не говоря уж о том, чтобы находить их смешными.
Меня бросило в жар. Лицо запылало.
— Разумеется, — отозвалась Рози. — Думаю, это вполне возможно. — Она перевела взгляд и выразительно вскинула брови. — Лина, Аарон просит тебя повернуться. Если, конечно, ты не шутишь и не…
— Спасибо, Рози. Я поняла, — процедила я сквозь зубы.
Щеки горели. Поворачиваться к Аарону совершенно не хотелось. Это будет значить, что он опять выиграл. Вдобавок он обозвал меня несмешной. Кто бы говорил!
— Если не затруднит, передай, пожалуйста, что шуток не понимают только люди, у которых начисто отсутствует чувство юмора. Буду очень признательна. Спасибо.
Рози почесала в затылке, умоляюще хлопая ресницами. «Не заставляй меня все повторять», — взмолилась она без слов.
Я выразительно округлила глаза: мол, давай, не молчи.
Рози вздохнула и наградила меня еще одним обиженным взглядом.
— Аарон, — начала она, расплываясь в очередной фальшивой улыбке. — Лина думает, что…
— Я слышал, Рози. Спасибо.
Я успела неплохо его изучить, поэтому сразу заметила, как изменился голос, предвещая, что сейчас Аарон обратится ко мне напрямую. К обычной сухости добавился легкий оттенок презрения и высокомерности. Лицо наверняка скорчилось в недовольной гримасе. Можно даже не оборачиваться и не смотреть. Вечно он кривится, когда мы вынуждены обсуждать общие рабочие дела.
— Уверен, Каталина там, внизу, прекрасно меня слышит, но не могла бы ты передать, что я очень занят и не могу уделить ей много времени. Спасибо.
Что значит — «там, внизу»? Ах ты, верзила!..
У меня нормальный рост. Средний. Правда, по испанским меркам, но все равно средний. Сто шестьдесят сантиметров. Почти сто шестьдесят один.
Рози снова посмотрела на меня.
— В общем, Аарон очень занят и был бы признателен, если ты…
— Если он… — Я замолчала: голос сорвался на противный писк. Откашлявшись, я попробовала снова: — Если он так занят, то, пожалуйста, передай, что утруждать себя необязательно. Пусть идет в кабинет и занимается работой, которую он неосмотрительно бросил, чтобы сунуть нос в чужие дела.
Подруга открыла рот, только мужчина позади заговорил первым:
— Итак, ты слышала, что я сказал. Предложение в силе. — Долгая пауза. Я успела беззвучно выругаться. — Жду ответа.
Рози ошарашенно хлопала ресницами. Я смотрела на нее и понимала, что мои темно-карие глаза наливаются кровью.
Какого, к черту, он ждет ответа? Зачем ко мне привязался? Что за дурацкую игру опять затеял? Хочет довести меня до срыва?
— Понятия не имею, о чем он говорит, — соврала я. — Я ничего не слышала. Так ему и передай.
Рози заправила волосы за ухо, мельком глянула на Аарона и повернулась ко мне, тихо пояснив:
— Кажется, он о том, что готов сопровождать тебя на свадьбу сестры. Ну, ты помнишь, это было сразу вслед за тем, как ты призналась, что тебе, кровь из носу, надо найти добровольца и взять его с собой в Испанию, иначе тебя ждет долгая мучительная смерть, и…
— Все, я поняла, — выпалила я, заливаясь краской от того, что Аарон слышал мой полный драматизма монолог. — Спасибо, Рози. Твои услуги переводчика больше не требуются.
Иначе я умру мучительной смертью прямо здесь и сейчас.
— Кажется, ты упоминала слово «катастрофа», — добавил Аарон.
Уши вспыхнули всеми оттенками ядерного взрыва.
— Ничего подобного, — выдохнула я. — Я такого не говорила.
— Вообще-то говорила, — вставила моя лучшая подруга.
Видимо, уже бывшая.
Прищурившись, я прошипела:
— Какого черта? Ты что, на его стороне?
Впрочем, они оба правы.
— Ладно. Допустим. Но это вовсе не значит, что я в отчаянном положении.
— Так всегда говорят люди, которые находятся в безвыходной ситуации. Как хочешь, Каталина, — лишь бы тебе крепко спалось ночами.
Тихо ругнувшись в сотый раз за утро, я зажмурила глаза.
— Блекфорд, не твое дело, только ситуация у меня вовсе не безвыходная. И я прекрасно сплю ночами. Еще никогда не спалось так хорошо.
Я врала без зазрения совести. На самом деле я отчаялась найти себе спутника на свадьбу. Однако это вовсе не значит, что я…
— Разумеется.
По дурацкой прихоти судьбы именно короткое проклятое слово из уст Аарона Блекфорда заставило меня сломаться и забыть о притворстве.