Глава 2

— Браво! — прогремел Дэймон, хлопая в ладоши так сильно, что их защипало от боли. — Мой дед умеет удивлять, даже находясь на том свете!

— Ваша Светлость, — начал мистер Редингот, — вы не дослушали до конца…

— Я и не собираюсь этого делать! — Хант подскочил к камину и взял в руку бутылку виски. — Наш разговор окончен.

Он не мог успокоиться. С каждым словом поверенного в нем все больше и больше закипала злость. Ненависть. Старый маразматик решил подшутить над ним, подсовывая ему под крышу невинную девицу! Ему! Дэймону!

Мистер Редингот сообщил ему о том, что дед водил дружбу со священником-ирландцем в своем приходе. Эта новость рассмешила Ханта. Его дед и священник. Неужели старик решил перед смертью отмолить свои грехи? Но Дэймон сомневался, что у него это получилось. По крайней мере, очень на это надеялся.

После смерти священника дед присматривал за его дочерью. Некой Викторией О'Райли. Двадцатипятилетняя старая дева.

Скорее всего, страшной до ужаса… Раз ей до сих пор не удалось найти себе мужа.

Завещание деда гласило, что если в течение месяца Дэймон не женится на девушке, то все наследство перейдет к ней.

Жениться на страшной, как смерть, дочери священника! Как такое вообще могло прийти старику в голову? Неужели он не знал, что его внук никогда на такое не пойдет?!

Дэймону было наплевать на деньги. И на девицу тоже. Пусть дед и его подопечная катятся к чертям!

От этой мысли Хант расхохотался. Дед-то скорее всего уже там, а дочь священника придет в ужас.

— А она знает, кто я? — не удержался от вопроса герцог.

— Да, ваша светлость, она знает, что у вашего дедушки был внук…

Дэймон не дал договорить мистеру Рединготу.

— Я имел в виду другое. Она знает, кто я? Как меня называют? Какой у меня образ жизни?

Поверенный вздохнул.

— Нет. И она еще не знает о завещании. У меня было указание сначала известить о нем Вас.

Усмешка, появившаяся на лице Ханта, больше походила на звериный оскал.

Значит дед не соизволил рассказать девчонке, в чье логово он попытался ее отправить. Забавно.

Он отпил виски прямо из бутылки. Черные глаза блеснули.

— Мне не надо денег деда. Пусть эта старая дева заберет их себе, — усмехнулся он.

Пройдя медленно по комнате с зажатой в руке бутылкой, он вернулся к дивану и уселся, закинув ногу на ногу.

— Я так и думал, Ваша Светлость. Но есть еще одна проблема. За девушкой ухаживает Винсент Скроуп, граф Черлтон.

От этого имени ярость, бурлившая в мужчине, вспыхнула с новой силой. Его враг. Человек, которого он ненавидит всей душой.

— Ваш дед был этим очень встревожен. Он не подпускал Винсента к мисс О'Райли и близко. Но теперь…

— Я повторяю. Мне все равно. Пусть они разбираются сами, — холодно ответил Хант. Он не позволит вмешиваться в свою жизнь. Тем более деду. — Ничего плохого в этом не вижу. Девушка через месяц получит солидную сумму и станет одной из самых завидных невест.

— Вы можете спасти ее от посягательств графа Черлтона и оставить наследство себе, если все-таки женитесь …

— Нет! — перебил поверенного Дэймон. — Я повторяю еще раз. Я не собираюсь ничего менять. Поэтому прошу Вас удалиться. Считайте, что этого разговора и не было. Пусть наследство деда переходит к этой девице.

— Хорошо, Ваша Светлость.

Мистер Редингот поклонился и направился к двери. Распахнув ее, он остановился на пороге и вновь обернулся, осуждающе взглянув на герцога.

— Но оставлять невинную девушку в одиночку отбиваться от посягательств такого человека, как граф, лишь для того, чтобы насолить умершему деду — это чудовищный поступок.

Дэймон лишь усмехнулся, обнажив белые зубы, и пожал плечами.

Поверенный покачал головой и, тяжело вздохнув, вышел из кабинета, закрыв дверь громче, чем того требовали приличия.

Ханта возмутило не то, что дед оставил свое наследство ирландке… А то, что он думал, что из-за денег его внук захочет жениться на дочери священника.

Судя по всему, к последним дням жизни у старика совсем поехала крыша.

Но поверенный прав. Нет ничего прекрасней, чем отдать все, чем дорожил дед, включая и девчонку, человеку, которого старик ненавидел так же сильно, как и Дэймон.

— Шах и мат, дед! — прокричал он, подняв голову вверх. — Гори в аду!

Он встал с дивана и направился к двери.

— А я возможно скоро присоединюсь…

* * *

Виктория О'Райли сидела перед огромным зеркалом, зажав в руке ножницы. Подняв густую прядь светло-каштановых кудрей, она обрезала ее. Вокруг нее облаком уже лежали и другие обрезанные длинные пряди.

Тяжело вздохнув, она посмотрела на свою работу. Волосы теперь еле доставали до ее худеньких плеч.

Но в голубых глазах девушки не было слез. Там горел огонь ярости…

Я сбегу отсюда. Не стану для него трофеем!

Тори с грустью посмотрела на свое отражение.

Она никогда не считала себя красавицей. Симпатичной, вполне. Но ее красота не могла заставлять сердце мужчин биться быстрее. Прямой ровный нос, как ей казалось, был слишком крупноват для худенького лица. Губы были слишком пухлыми… И вообще, ей казалось, что рот у нее слишком большой. Единственное, что нравилось ей в своей внешности — это ярко-голубые глаза, доставшиеся ей от матери.

Окинув оценивающим взглядом свою внешность, Виктория заключила, что Герта была права, сказав, что она сможет сойти за мальчишку. Слишком худая и слишком высокая для девушки. А теперь еще и этот огромный синяк на щеке, доходящий практически до самого глаза…

Она грустно улыбнулась и перевела взгляд на ножницы.

Да я похожа на мальчишку-сорванца!

В дверь маленькой комнаты тихонько постучали, и через мгновение там показалась голова молодой служанки.

— Мисс?

— Входи, Герта.

Девушка быстро юркнула в комнату, держа в руках ворох мужской одежды.

— Вот, мисс, я одолжила это у нашего конюха. Одежда должна подойти, — пролепетала Герта.

— А где граф Черлтон? — тихо спросила Тори.

— Принимает ванну. Через час сюда должны приехать его гости.

— Значит, у нас мало времени, Герта. Надо спешить.

Виктория быстро сняла с себя сорочку, и служанка помогла ей плотно забинтовать грудь.

Несмотря на худенькое телосложение, природа наградила девушку красивой грудью, которая немного выпирала даже тогда, когда ее крепко перебинтовали.

— Ее все равно заметно… — с досадой прошептала Тори.

— Вам кажется! У многих мужчин тоже грудь немного выпирает. Это нормально!

Надев рубашку Виктория немного успокоилась.

Действительно, не так уж все и безнадежно.

Надев всю мужскую одежду, от которой ужасно несло конюшней, девушка поморщилась.

Но выбирать не приходилось. Придется вонять конюшней. Это все равно лучше, чем стать развлечением Винсента.

Она нанесла на волосы помаду и зачесала их назад. И накинув на голову шапку, Тори повернулась к служанке.

— Ну что?

— А вы ничего такой мужчина… Я бы влюбилась! — мечтательно пропела Герта, прижав руку к сердцу.

— Ну мне этого не надо. Я не должна привлекать внимания. Мне надо продержаться три недели, — произнесла Виктория и покрутилась перед зеркалом. Затем прокашлялась и добавила, чуть более грубым голосом. — Здравствуйте, я — Тони.

Герта улыбнулась.

— Вам пора, мисс.

Тори кивнула и направилась к двери. Сердце колотилось, как сумасшедшее. Если Винсент ее поймает, ей точно не сойдет это с рук.

— Спасибо тебе, Герта. Если бы не ты, мне даже страшно представить, чтобы со мной стало. Благослови тебя Господи, — прошептала Виктория, стоя у дверей, и выскользнула из комнаты.

Страх. Ее гнал страх за свою честь и за свою жизнь. Она с трудом могла вспомнить, как выбралась из дома графа Черлтона.

Но оказавшись на темной улице, облегченно вздохнула.

На пустынной улице среди ночи она чувствовала себя в большей безопасности, чем в доме графа.

Девушка быстрым шагом направилась по дороге, оборачиваясь каждый раз от страха быть настигнутой, и до сих пор не могла поверить, что попала в такой переплет.

Боже, ну зачем отец отправился в Англию? Зачем?! Нам же так хорошо было дома! В Ирландии!

Но она знала ответ, почему они уехали в Англию… Из-за Роэна. Мужчины, в которого Тори влюбилась без памяти. Мужчины, которого ее отец считал недостойным для своей дочери. Но он ничего не мог сделать с любовью молодых людей. Ни запреты, ни наказания… Ничего не могло удержать Викторию от встреч с любимым.

И вот однажды отец застал их в компрометирующей ситуации, и терпение священника лопнуло.

— Тори, как ты могла?! — кричал отец. — Ты не нужна ему!

— Он любит меня, а я его! — плакала она. — Мне уже пора выходить замуж!

— Он хочет от тебя одного, глупая девчонка! Признайся мне, ты уже с ним…

— Нет! — закричала девушка. — Но я сделаю это, слышишь меня! Ты не сможешь мне помешать! Я люблю его!

Тогда впервые отец поднял на нее руку. Впервые в жизни. И это поразило Викторию.

А на следующий день он заставил ее сесть на корабль, отплывающий в Англию, сказав, что они едут туда ненадолго. И что если по возвращению в Ирландию ее чувства к Роэну будут так же сильны, то он даст им благословение.