— Собака, — подтвердил лорд Генри. — Большая, вонючая и отвратительная.

— Очень большая, насколько я могу судить, — пробормотал Уартхол в ответ. — А вы уверены, что она ещё не поужинала вашей рабыней?

Ответить старик не успел, поскольку вниманием Дензета всецело завладел один из стражников, сопровождавших «подарок» в порт и допустивших побег животного. Воин представился по всем правилам, принёс извинения за случившееся и вкратце обрисовал ситуацию. Он полагал, что зверь пришёл в ярость из-за попавшего в глаза песка. Поначалу пёс спал, потому что ему дали зелье, но потом проснулся и разбушевался. Никто не хотел причинять ему вреда, но пришлось, поскольку могли пострадать жители города. А с тех пор, как прибежала девушка, зверь только рычит, но напасть уже ни на кого не пытается.

— Навина! — крикнул лорд Генри в темноту тупика. — Ты там жива?

В глубине тёмного тупика послышался шорох, следом за которым сразу же прозвучал грозный рык животного.

— Она подаёт признаки жизни, но молчит, — пожаловался лорд Луд. — Уартхол, сделайте что-нибудь, иначе у вас будут серьёзные проблемы. Эта рабыня…

— Уартхол? — донёсся из темноты слабый женский голос, и в свет факелов выступила тонкая фигура, облачённая в грязные лохмотья. — Вы лорд Уартхол? Посол Акильфадии?

Витающая в воздухе пыль мешала Дэнзету как следует разглядеть девушку, но даже издалека в свете факелов было заметно, что она еле держится на ногах.

— Да, я Дэнзет Уартхол. Акильфийский посол, — подтвердил Дэнзет. — Ты можешь отойти от зверя?

— Я не хочу от него отходить, — спокойно прозвучало в ответ.

Дэнзет вопросительно посмотрел на лорда Генри, а тот пожал плечами и покрутил рукой у виска, показывая, что у девицы не всё в порядке с головой.

— Почему не хочешь? — спросил Уартхол, не слишком доверяя объяснению члена Гильдии работорговцев.

— Мы защищаем друг друга, — ответила девушка. — Её хотели убить, а меня хотят отвезти в Храм Даар. Моё имя Навина Тир, я подданная королевства Иллиафия. Я слышала, как кто-то сказал, что вы придёте за собакой, и ждала вас, чтобы попросить выкупить меня.

— Рабы Храма выкупу не подлежат! — вставил своё слово лорд Луд.

— На моём теле нет клейма рабыни, — возразила Навина. — И в купчей покупателем значитесь вы, а не Храм. Я, может, и происхожу из обедневшего рода, но читать меня научили.

— Какая возмутительная дерзость! — выплюнул гневную фразу старик.

— Вы считаете дерзостью умение читать? — не удержался от усмешки Дэнзет. — Господин Луд, мне не хуже вашего известно, что купчая без клейма недействительна, и поэтому Гильдия клеймит свои приобретения прямо на месте покупки. Если у этой девушки нет клейма, то она не принадлежит ни вам, ни Храму.

— Это не ваше дело! Забирайте собаку и проваливайте!

От злости старик начал подпрыгивать, и пенсне свалилось с его носа на покрытую песком и пылью брусчатку.

— С превеликой радостью! — отвесил Дэнзет ему насмешливый поклон и снова обратил своё внимание на девушку. — Навина, а почему это красноглазое чудовище тебя ещё не съело?

— Потому что она не чудовище, в отличие от некоторых, — прозвучало в ответ с презрением, адресованным лорду Генри. — Если я не рабыня, как вы говорите, то могу ли я попросить вас взять меня с собой? Я слышала, что вы намерены отплыть в Акильфадию.

— Это невозможно! — вмешался в их диалог лорд Луд, снова нацепив на свой тонкий нос позолоченную оправу с круглыми линзами. — Уартхол, вы плохо знаете наши законы! Если вы посмеете забрать эту девчонку, это будет считаться преступлением против Гильдии оракулов и Тсалитана! У меня есть специальное поручение, которое вместе с купчей даёт мне право…

— Покажите, — перебил его Дэнзет.

— Что показать? — не понял старик.

— Специальное поручение, — пояснил Уартхол.

— Оно устное!

— Ну вот когда предоставите письменное, тогда и будете заявлять о своих правах, а пока у вас их нет, — невозмутимо ответил ему Дэнзет.

Он был полностью уверен в своей правоте, потому что занялся выкупом рабов только после того, как досконально изучил законы этого королевства и даже те, которые регулировали продажу рабов на другие острова и земли. Гильдия работорговцев в обязательном порядке клеймила живой товар дважды — при покупке и последующей передаче раба законному владельцу. Первое клеймо давало членам Гильдии право перевозить рабов по всему миру даже без документов. Неважно, кто финансирует сделку, и когда происходит перепродажа — человек без клейма рабом не считается. А второе клеймо ставилось одновременно с третьим — как подписи двух сторон сделки. Без второго клейма Гильдии можно было хоть с головы до пят украсить кожу раба фигурными ожогами, но при этом он всё равно оставался собственностью своих первых владельцев. Этот порядок был установлен не Гильдией, а отдельным законом Тсалитана, и ни о каких «специальных поручениях» там не было сказано ни слова.

— Вы совершаете большую ошибку, Уартхол! — яростно выплюнул лорд Генри Луд, когда Дэнзет спросил у Навины, последует ли собака за ней на корабль. — Не вам решать, когда Гильдия должна клеймить товар!

— Не мне, — согласился Дэнзет. — Но ошибку в данном случае совершили вы, а не я. Вам нужно было позаботиться о клейме раньше. Сейчас вы этого сделать не можете, потому что девушку защищает собака. Убивать собаку нельзя, поскольку это собственность вашего правителя, и она будет оставаться его собственностью до тех пор, пока я не передам «подарок» королю Акильфадии. Насколько я понимаю, девушка намерена и дальше оставаться рядом с этой чудовищной псиной, а я намерен отправиться в путь к родным берегам немедленно. Задерживаться ради того, чтобы дать вам возможность отыскать несуществующее специальное поручение, я точно не буду. Купчая остаётся у вас, поэтому вы можете попытаться исправить свою ошибку позже, ну а пока позвольте откланяться. На бессмысленные споры с вами у меня времени нет.

Он предложил бы девушке сесть на коня, поскольку видел, что она сильно устала, но не рискнул — рядом с собакой ей будет безопаснее. До порта рукой подать, авось добредут как-нибудь потихоньку. Зверь тоже был ранен — тяжело дышал и с трудом переставлял тяжёлые лапы, но при этом не возражал, что Навина держится рукой за его шкуру. Процессия, двигавшаяся к порту, получилась впечатляющей. Впереди шли два стражника, освещая путь факелами. Следом за ними едва волочили ноги и лапы грязная девчонка и огромный потрёпанный пёс. Позади с хмурым выражением лица шёл посол Акильфадии, ведя под уздцы своего коня, а сзади него гремели лёгкими доспехами ещё шесть вооружённых стражей. Лорд Луд тоже путался у Дэнзета под ногами — то пытался вразумить, то плевался угрозами. Отстал только в порту, когда Уартхол бесцеремонно посоветовал почтенному старцу убраться к демонам.

Капитану Гроу к этому времени уже успели доложить, какой груз ему придётся принять на борт, и его интересовал только один вопрос — куда зверюга будет справлять нужду. Эти вопросом он и поприветствовал Дэнзета, хотя изначально намеревался доложить владельцу судна о том, что ценная пассажирка всё ещё без сознания.

— Я сама буду ухаживать за собакой и убирать за ней, — ответила Навина капитану и посмотрела на Уартхола. — Должна же я как-то отблагодарить вас за спасение.

— Если это чудовище будет вести себя так же, как ты, вы оба будете плыть за «Королевой» до самой Акильфадии, — предупредил капитан, ткнув пальцем Дэнзету в грудь.

Только после этого он позволил девушке подняться на палубу и позвать за собой косматого зверя, выглядевшего более чем устрашающе.

— Не закрывайте её в трюме, пожалуйста, — попросила Навина у своего спасителя. — Она никого не тронет, клянусь!

Дензет недоверчиво покосился в сторону собаки, неуверенно поднимающейся по шаткому трапу, и поинтересовался:

— Откуда такая уверенность? Ты эту псину впервые видишь. Я, например, не смогу спокойно спать, зная, что она свободно разгуливает по палубе. Матросы тоже меня не поблагодарят за такое соседство, а на борту ещё и пассажиры есть.

— Она умная, как человек, только сказать ничего не может. Но всё понимает, — умоляюще прошептала девушка и погладила собаку по влажному носу, который размером был в два раза больше её ладони.

— Голова у неё большая, да, но насчёт всего остального… — поморщился Дэнзет. — Она вообще-то двух человек загрызла. Если бы этот зверь относился к людям с пониманием, его бы не перевозили в клетке в окружении такого количества стражи. А ещё от этой псины жутко воняет.

Собака посмотрела на него свысока, надменно фыркнула и растянулась на палубе вдоль борта. Навина уселась рядом, прислонилась к тёплым доскам спиной и положила руку на большую чёрную лапу.

— Это не собака, господин Уартхол. Это фьораг, — сообщила она.

— Кто? — непонимающе посмотрел на неё Дэнзет.

— Фьораг, — повторила девушка. — Страж Латернона. Вы слышали когда-нибудь о Латерноне и Хараганах?

— Проклятый богиней род драконоубийц? Слышал легенду, но ещё в детстве. Насколько мне известно, нет никаких подтверждений тому, что Хараганы на самом деле когда-либо существовали.